- Не знаю. Я хотел бы оказаться с ними. Подумай о последнем миге восхождения. Стоять на вершине, видеть все вокруг. Чувствовать себя так, будто построил небоскреб и он принадлежит тебе…
Минелли посмотрел на друга с сомнением.
- Что еще происходит здесь? Парк кажется безлюдным.
- Так и есть. Сегодня вечером группа людей собирается возле летней сцены в Карри-Вилледж. А завтра там играет оркестр. Лесничим и сторожам нечего делать. Некоторые из них по выходным проводят экскурсии.
- Все сидят дома. Мистер и миссис Мамэнддэд прилипли к экранам телевизорам.
Эдвард кивнул, потом опять поднял бинокль, выискивая альпинистов.
- Ты презираешь их?
- Нет, - тихо сказал Минелли. - Если бы у меня был дом и тот, о ком надо заботится - я имею в виду женщину, - я поступил бы так же. Они не понимают, что происходит. Они слишком невежественны, чтобы осознать правду. Мать сказала мне: "Господь спасет нас. Мы Его дети". Может, Он и спасет. Но если Он не сделает этого, я остаюсь с тобой. Я ни на кого не держу зла и временами все еще преклоняюсь перед творениями старины Вседержителя.
- Наверно, приятно быть невеждой, - заметил Эдвард, опуская бинокль.
Минелли решительно покачал головой.
- Когда наступит конец, я хотел бы сознательно встретить его. Я не хочу поддаться… панике. Надеюсь сохранить невозмутимость, остаться ученым: сесть и наблюдать. И, может, это лучшее место для зрителей на всей Земле. - Он показал на скалу. - Где-нибудь на вершине.
Так как в палатке Эдварда стояло две кровати, он предложил одну из них Минелли. Однако тот отказался.
- Они даже не берут деньги за наем. Я наводил справки там, в деревне, и ребята сказали: иди и занимай любую, только поддерживай в ней порядок. Что касается меня, хотелось бы, чтобы рядом со мной оказался кто-нибудь противоположного пола, когда начнется заваруха. Как тебе такая перспектива?
- Отличная идея.
- Ну, хорошо. Мы развлекаемся с тобой вдвоем, потом находим двух женщин - умных женщин, конечно, так же хорошо понимающих происходящее, как и мы - и развлекаемся еще немного. У меня с собой много еды, а в местном магазинчике полно пива, вина и замороженных продуктов. Мы весело проведем время.
Когда наступил вечер, они приняли душ и отправились в поселок. Минуя палатки и летние домики, они вышли на лужайку. Немолодая супружеская пара сидела на раскладных стульях у портативного приемника, из которого доносились едва различимые голоса. Все четверо приветливо кивнули друг другу.
- Собираетесь на встречу? - спросил Эдвард.
Мужчина покачал головой.
- Сегодня нет, - ответил он. - Уж больно хороша ночь.
- Однако, вам не спастись от музыки и шума, - предупредил Минелли.
Мужчина и женщина улыбнулись и добродушно прогнали геологов.
- Скажите нам, если будет что-нибудь интересное.
- Кому это теперь нужно? - заметил Минелли, когда они проходили мимо административного здания и склада.
На долину опустилась прохлада. Облака, зацепившиеся за скалы, обложили вершины Хаф-Доума и Ройал-Арчез. Эдвард застегнул молнию замшевой куртки. Летний театр - скамейки, расставленные полукругом перед приподнятой бревенчатой сценой - был переполнен. Мужчины и женщины всех возрастов нетерпеливо топтались, пока инженеры суетились с аппаратурой. Микрофоны трещали и гудели; со всех сторон эхом возвращались галдеж толпы и электронный шум настраиваемых динамиков. Эдвард и Минелли отыскали скамейку в некотором отдалении от сцены и сели, наблюдая за другими и, в свою очередь, став объектом наблюдения. Седобородый мужчина, примерно шестидесяти пяти лет, одетый в походную куртку цвета хаки, предложил им банки пива из наполовину опустошенной коробки. Они не стали отказываться и принялись за угощение, чтобы скоротать время.
Высокая женщина средних лет - работник лесничества - поднялась на сцену и встала перед микрофоном, отрегулировав его по своему росту.
- Привет! - начала она и улыбнулась.
Зрители ответили тихим доброжелательным гулом.
- Меня зовут - с некоторыми из вас я уже знакома - Элизабет Роуэл. Тут, в Йосемите, нас всего триста пятнадцать человек, но каждый день прибывает пополнение. Думаю, нам всем ясно, почему мы здесь. Удивляет, что в парке собралось так мало людей. Но, с другой стороны, это понятно. Здесь мой дом, и я собираюсь остаться дома. - Она немного выдвинула нижнюю челюсть и оглядела слушателей. - Это желание каждого, но не так много людей живет в парке круглый год, как я. Тем же, кто покинул свои дома и пришел к нам, говорю: добро пожаловать! Нам страшно повезло. Похоже, погода будет теплая. Иногда может моросить дождик, но сильных осадков не ожидается. Все маршруты открыты. Еще я хотела сказать, что правила поведения в парке не отменены и мы должны подчиняться им - так, словно ничего необычного не происходит. Если вам понадобится помощь, помните, что здесь работает целый штат лесничих. Полицейские - на своих постах. У нас еще не было неприятностей, и мы надеемся, что обойдется без них. Вы - отличные ребята.
Мужчина у коробки с пивом улыбнулся и поднял свою банку, словно присоединяясь к тосту.
- Теперь я хочу представить вам наших товарищей. Джеки Сендовал. Некоторые уже знают ее. Она согласилась быть ведущей наших встреч сегодня и в последующие дни. Джеки!
Маленькая хрупкая женщина с длинными черными волосами и кукольными чертами лица вышла на сцену. Роуэл опустила для нее микрофон.
- Привет, - поздоровалась она, и снова приветственный гул поднялся над театром. - Мы здесь, чтобы праздновать, не так ли? - Тишина. - Думаю, я права. Мы здесь, чтобы отпраздновать тот факт, что мы собрались в Йосемите, вдалеке от городской суеты, и чтобы благословить судьбу. Если предположения специалистов верны, то нам осталось три или четыре недели. За это короткое время мы должны насладиться красотой первозданной природы и подвести итог своей жизни. Много ли людей имеют такую прекрасную возможность оглянуться на свое прошлое? Мы - сообщество. Мы - это не только собравшиеся здесь, но и все люди на Земле. Некоторые остались дома, другие приехали в наш парк, потому что знают, что вся планета - наш дом. Каждый вечер, если вы хотите, если все вы согласны, мы будем встречаться в этом театре под открытым небом, чтобы разделить трапезу, может, чтобы послушать музыку или песни. Мы станем настоящей семьей. Как сказала Элизабет, мы приветствуем всех. Недалеко от Саннисайд я обнаружила лагерь каких-то мошенников. Они никому не причинили вреда, как я знаю, и я приглашаю их тоже. Может, хоть один раз за нашу историю мы сможем по-настоящему объединиться. Сегодня я попросила Мери и Тони Лампедуза спеть для нас. А потом в туристическом центре Йосемите-Вилледж состоятся танцы. Надеюсь, вы придете.
- И напоследок несколько объявлений. Из всех наших книг и видеокассет мы пытаемся создать нечто вроде библиотеки. Приглашаем желающих внести свой вклад. У нас имеется множество книг, посвященных парку. Между прочим, я - библиотекарь и прошу обращаться ко мне, если вы хотите что-нибудь прочитать или подарить.
И кроме того, мы хотим собрать фонотеку. У нас пятьдесят переносных магнитофонов, которые мы обычно используем для записи экскурсионных текстов, и триста музыкальных дисков. Если вы можете пополнить наши фонды - мы будем рады. А теперь - Тони и Мери Лампедуза!
Эдвард сидел, зажав между коленями полупустую банку с пивом и слушал чудесные мелодичные народные песни. Минелли покачал головой и ушел, не дождавшись окончания концерта.
- Увидимся на танцах, - прошептал он Эдварду на ухо.
Любители потанцевать собирались возле открытой веранды в туристическом центре. Из мощной стереосистемы, предоставленной администрацией парка, рвалась музыка, в основном, ром-мелодии восьмидесятых.
Половина собравшихся была без партнера. Многие из тех, кто пришел вдвоем, делали вид, что они одни, и поэтому кое-где вспыхивали ссоры. Эдвард услышал, как какой-то мужчина говорил жене: "Господи, конечно я люблю тебя, но неужели это имеет значение? Разве мы здесь не затем, чтобы объединиться?" Женщина, готовая заплакать, не соглашалась с мужем.
Минелли не везло. Его невысокий рост, неряшливая внешность, несколько безумная ухмылка не привлекали разборчивых красавиц. Он посмотрел на Эдварда и выразительно пожал плечами, потом показал на друга и протянул кулак с поднятым вверх большим пальцем. Эдвард покачал головой.
Как и следовало ожидать, вокруг царила нервозность. Эдвард стоял в стороне, не испытывая ни малейшего желания подойти к женщине. Ему хотелось только наблюдать и оценивать.
Танцы закончились рано.
- Ничего особенного, - заметил Минелли, пока они добирались в темноте до Кемп-Карри. Друзья, расставшись возле душевой, разошлись по палаткам.
Эдварду не спалось. С фонарем в руке он зашагал по тропе на запад и вскоре уже стоял на деревянном мосту и вслушивался в журчание Мерсед. Вдалеке гремели водопады. Река бурлила вокруг свай моста, то черная, как смола, то сине-серая.
Эдвард посмотрел на небо. Сквозь листву деревьев, прямо над Хаф-Доумом, небо вновь покрыли мерцающие точки - крошечные сине-зеленые и красные вспышки. Заинтригованный Эдвард долго разглядывал небесный свод. Еще не все кончено, подумал он. Похоже, там идет война. Он попытался представить себе боевые действия в космосе, в поясе астероидов, но не смог.
- Жаль, что я так мало понимаю, - пробормотал он. - Хотелось бы, чтобы кто-нибудь объяснил, что происходит.
Вдруг все его тело пронзила острая боль. Он сжал зубы и застучал кулаками по деревянным перилам, бессмысленно крича и топая ногами. Наконец, ослабев, он повалился на деревянный настил и, съежившись, обхватил руками дрожащие ноги. В течение четверти часа он сидел так - привалившись спиной к стойке перил - и плакал, как ребенок, то сжимая, но расжимая кулаки.
Через полчаса Шоу медленно поднялся и не спеша направился в лагерь, освещая путь фонарем. Он осознал, что потерял бесконечно много и навсегда.
Эдвард зашел в палатку и растянулся, не раздеваясь, на кровати. Завтра вечером он уже не станет медлить - он найдет женщину, пригласит ее на танец или предложит пойти к нему и остаться. Он не будет смущаться, забудет о своих принципах и чувстве собственного достоинства.
Больше нет времени на сомнения.
Эдвард не понимал, что происходит, но всем своим существом, как все вокруг, чувствовал приближение конца.
Рубен проснулся в пять часов утра. Открыв глаза, он не сразу сообразил, где находится. Вокруг были обшарпанные стены маленького гостиничного номера. Ночью его мучали тревожные сны, он беспокойно ворочался с боку на бок, и потому одеяло и простыни почти сползли с узкой кровати.
Сев на край кровати, он надел спортивные труса (отец всегда называл их жокейскими подштанниками), футболку и брюки. Потом раздвинул занавески и встал возле узкого окна, глядя на город, освещенный первыми лучами солнца. Серые здания из кирпича и камня, казавшиеся в предрассветных сумерках еще темнее, оранжевые уличные фонари, отбрасывающие пятна света на мокрый асфальт, одинокая старая "тойота", проехавшая под окном и завернувшая за магазин с пустой витриной.
Рубен принял душ, надел новый костюм и в половине шестого вышел из отеля. Он с минуту постоял возле голой витрины магазина, дрожа от утреннего холодка и вслушиваясь в голос Сети, дававшей последние инструкции. "Тойота" снова проехала по улице и остановилась у края тротуара перед Рубеном. За рулем сидел молодой человек всего несколькими годами старше него, в комбинезоне и бейсбольной кепке.
- Подвезти? - спросил он, наклоняясь, чтобы открыть дверцу, у Бордза. Из салона машины вырвалась струя теплого воздуха. - Тебе надо на место сбора экскурсии, организованной бюро "Толанд-Бразерз". Ты второй, кого я подбрасываю туда сегодня.
Рубен скользнул на сиденье и улыбнулся водителю.
- Слишком ранний час, чтобы крутить баранку, - сказал он. - Молодчина!
- Все ради доброго дела.
Молодой человек бросил взгляд на Рубена и, казалось, удивился тому, что пассажир - чернокожий.
- Меня предупреждали, - пробурчал он.
Машина поехала по Восьмой Ист-стрит в сторону городского пирса. Там водитель высадил Рубена и уехал прочь, не сказав ни слова.
Первые робкие лучи солнца постепенно набирали силу. Рубен прошел по пирсу и приблизился к тяжелой металлической перегородке и воротам, над которыми висела огромная вывеска; "ТОЛАНД-БРАЗ". Плотный седоватый человек - меньше семидесяти, но явно больше шестидесяти лет - стоял за воротами с фонарем в руке и сжимал в зубах сигарету. Он заметил Рубена, но не сдвинулся с места, пока юноша не приблизился ярда на два. Потом сделал несколько шагов вперед и посветил Рубену в лицо.
- Чем могу быть полезен? - резко спросил он. Сигарета намокла и погасла.
- Я дожидаюсь утренней экскурсии.
- Экскурсии? Куда?
Рубен протянул руку и неопределенно показал в сторону озера Эри. Мужчина, светя фонарем, осмотрел его с ног до головы, потом крикнул:
- Донован!
Из темноты выступил Донован. Низкорослый, чисто выбритый, в костюме кремового цвета, он выглядел не моложе, но бодрее своего напарника.
Донован бросил быстрый взгляд на Рубена.
- Сеть? - спросил он.
- Да, сэр.
- Впусти его, Микки.
- Чертовы идиоты, - проворчал Микки. - Вода все еще покрыта льдом. Заставляют нас выходить на озеро, а сезон-то еще не начался.
Он склонил голову на плечо и пригнулся к замку, висящему на воротах. Потом снял цепочку, которая при этом издала звук, похожий на пулеметную очередь. Затем толкнул ворота и махнул Рубену красной мозолистой рукой, приглашая войти.
Примерно в середине пирса, поблизости от рыбного ресторана, стоял двухпалубный экскурсионный корабль "Джералд Фицэдмунд". Из кормовых труб, расположенных прямо над ватерлинией, шел пар: сдвоенные моторы усиленно работали. Лодка, рассчитанная на двести-триста пассажиров, в этот ранний час почти пустовала. Донован, шагая впереди Рубенас, подвел его к сходням и сказал:
- Мы будем плыть по озеру в течение часа или двух. Нам велено оставить троих из вас там. Где именно "там", не знаю, но выполню инструкцию. Сегодня очень холодно. Слишком холодно для круизов, должен заметить.
- А что мы будем делать "там"? - спросил Рубен.
Донован удивленно посмотрел на него.
- Ты не знаешь?
- Нет.
- Господи! Я предполагаю… - Это прозвучало очень официально. - Я предполагаю, что вы все-таки что-нибудь выясните перед тем, как мы отправим вас за борт. Или же окочуритесь от холода.
- Я надеюсь, так и случится, - сказал Рубен, неуверенно качая головой. - Я имею в виду выяснение.
Пока еще я цел и невредим.
Бордз прошел на нос корабля и присоединился к мальчику, выглядевшему на четыре-пять лет моложе него, и хорошо одетой тридцатилетней негритянке. Сильный порыв ледяного ветра пронесся над палубой, и пряди волос упали женщине на лицо. Она посмотрела на Рубена, потом отвернулась, не сказав ни слова. Мальчик кивнул Рубену, и они обменялись рукопожатием.
- Меня зовут Ян, - представился подросток, стуча зубами от холода.
- Рубен Бордз. Вы оба работаете на Сеть?
Мальчик кивнул. Женщина выдавила слабую улыбку, но не повернулась, не желая отрываться от панорамы озера.
- Я Подневольный, - заявил Ян. - Ты, должно быть, тоже.
- Конечно, - согласился Бордз.
- Они заставляют тебя работать на них?
- Да. Они и сейчас заставляют меня быть здесь.
- И меня тоже. Я немного боюсь. Никто не понимает, чего от нас хотят.
- Они позаботятся о нас, - сказала женщина.
- Как вас зовут, мэм? - спросил Рубен.
- Какое вам дело? У меня нет приказа симпатизировать вам. Я просто должна находиться здесь.
Ян подмигнул Рубену и поднял бровь. Рубен кивнул.
Донован и Микки поднялись в рубку на верхней палубе. У руля уже стоял человек в темно-синей форме. Не дожидаясь больше никого, экскурсионный корабль отошел от причала и поплыл по гладким, по-утреннему спокойным водам озера. Крупные куски льда скользили мимо судна.
- Нам лучше зайти внутрь, иначе мы замерзнем, мэм, - предложил Рубен. Негритянка кивнула и последовала за ним в крытый салон для пассажиров.
Через пятнадцать минут после отправления к ним спустился Микки с картонной коробкой и термосом.
- Кафетерий закрыт, - объяснил он. - Но мы захватили кое-что с собой, чтоб подкрепиться. - Он вытащил из коробки пирожки и три пластмассовые чашки.
- Благослови вас Господь, - сказала женщина, усаживаясь на скамью из стекловолокна. Ян взял два пирожка, Рубен тоже долго не раздумывал. Микки разлил по чашкам дымящийся кофе.
- Донован сказал, что никто из вас не знает, куда плыть, - проговорил он, закрывая термос.
Рубен покачал головой и стряхнул сахарную пудру с пирожка в кофе.
- Что же нам делать, если ничего, кроме воды, мы так и не увидим? Утопить вас?
- Мы обязательно что-нибудь да увидим, - заявила женщина.
- Не сомневаюсь. Просто мне противно смотреть на то, что происходит. Все летит к черту. Хорошо еще, что сезон не начался - нет туристов. Президент совсем сбрендил, да и весь мир тоже.
- Вы Подневольный? - спросил Ян.
Микки покачал головой.
- Нет, слава Богу. А Донован - тот влип. Он рассказал мне все и показал паука. Эта чертова штуковина не укусила меня. Кому я нужен? Я хотел позвонить в газету, но кто бы мне поверил? Кого сейчас волнует хоть что-нибудь? Мы с Донованом плаваем по озерам уже тридцать лет. Сначала рыбачили, потом возили веселые компании - то есть туристов. Это я придумал имя для корабля. Хотелось пошутить.
Никто не засмеялся, и потому он прочистил горло и продолжал:
- Я объясняю экскурсантам: "Обломки Эдмунда Фицджеральда". Помните эту песню? О затонувшем танкере. Огромная волна сломала киль, и судно ушло под воду. Но зачем я рассказываю это им? Бездельники, они ничего не знают об озерах. Называют их лужами. Но на самом деле это не озера, а океаны. Океаны, окруженные сушей. Там, на дне, могут скрываться целые города, все, что угодно… - Он замолчал, чтобы добиться большего эффекта, и поднял тонкую бровь. - Так я думал и думаю. Хотя к чему вам знать мои мысли? Я просто принимаю то, что случилось с вами и с Донованом. Если чертов паук не кусает меня, я все равно помогу: Донован - мой партнер. Но я ведь имею право ругать его и все такое.
Он подхватил опустевшую коробку и термос и ушел, передергивая плечами. Женщина аккуратно съела пирожок. Она сидела, облокотившись на спинку скамьи, и глядела ему вслед.
- Ну так что же вы оба делали? - спросила она неожиданно дружелюбно и фамильярно.
Ян подсел к ней поближе и поставил чашку на согнутое колено, чтобы не пролить кофе.
- Я грабил библиотеки в Кливленде, - сказал он. - А вы?
- В кейс-Уэстерне, - ответила негритянка. - Я и со мной еще шестеро. Двое ввезли тележку в центр по сбору данных библиотеки и взяли все, что можно.