Возможно, уже в нынешнем году он потеряет друга!
- Проклятье, - прошептал Артур.
- Ну, хватит, - проговорила Франсин, отложив книгу, и повернулась, чтобы положить голову мужу на плечо. Артур закрыл блокнот и погладил жену по лбу. Она продела палец в поседевшие завитки волос на его груди.
- Ты, в конце концов, скажешь хоть слово? Или опять - совершенно секретное поручение?
- Дело не в работе, - ответил Артур.
Он едва сдерживался, чтобы не сообщить ей о своем задании. Наверное, через несколько недель это будет возможно. Новости быстро распространяются; он подозревал, что в скором времени факт находки в Долине Смерти перестанет быть тайной. Все слишком возбуждены.
- А в чем тогда?
- В Харри.
- И что же Харри?
На глазах Артура выступили слезы.
- Что стряслось с Харри? - спросила Франсин.
- У него рак. Лейкемия. Он работает вместе со мной… над одной проблемой, но, может статься, так и не узнает, в чем ее суть.
- Матерь Божья! - промолвила Франсин и положила ладонь на грудь Артура. - Он лечится?
- Да. Но не верит, что от этого будет толк.
- Еще бы пять лет… Говорят, что через пять лет мы избавимся от этой болезни-убийцы.
- У него нет пяти лет. Возможно, у него нет и года.
Франсин придвинулась к мужу, и они некоторое время лежали молча.
- Что ты чувствуешь?
- По поводу Харри? Я чувствую, как будто… - Он нахмурился и на мгновение задумался. - Не знаю.
- Как будто тебя предали, да? - мягко спросила жена.
- Нет. Мы не зависели друг от друга. Харри ничем мне не обязан, а я ему - только дружбой и…
- Присутствием…
- Да. А теперь он собирается покинуть меня.
- Но ты не можешь знать.
- Он знает. Хорошо бы тебе повидать его.
- Он плохо выглядит?
- Нет, в настоящий момент очень хорошо. - Артур попытался представить себе человеческое тело, превратившееся в поле боя: рак, беспрепятственно расползающийся по кровеносным сосудам от пальцев ног до макушки; биологическое сумасбродство, самоубийство, предопределенное генетическим кодом и совершаемое с помощью безмозглых безжизненных сгустков протеина и нуклеиновой кислоты. Неожиданно в Артуре поднялась ненависть к этим мельтешащим микроскопическим частичкам. Почему Господь не снабдил человека вечным двигателем - так, чтобы тот мог преодолевать жизненные невзгоды, не опасаясь, по крайней мере, за свое тело?
- Чем вы занимались? - спросила Франсин.
- У нас было целых два дня. Мы увидимся завтра - и больше я ничего не могу сказать.
- Ты уезжаешь на неделю? На две?
- Я позвоню, если задержусь.
- Звучит так, словно речь идет о великом событии.
- Я признаюсь тебе в одном, - сказал он, обуреваемый жаждой открыть жене все, сообщить невероятное известие человеку, которого он любит больше всех на свете. (Или он любит Франсин меньше, чем Харри Файнмана? Две разных любви. Два разных пристанища).
- Смотри, держи рот на замке, - с улыбкой предупредила жена.
- На замке или просто на задвижке - все равно не проболтаюсь. Знаешь, если бы не Харри, я бы считал себя самым счастливым человеком на свете.
- Боже! - воскликнула Франсин. - Должно быть, случилось что-то грандиозное.
Он вытер глаза уголком фланелевой простыни.
- Это так.
Эдвард Шоу, помешивая ложкой кофе, смотрел на опечатанную дверь своей палаты - туда, где на уровне головы находилось окно. Минувшей ночью он крепко спал. Кругом было тихо, как в пустыне. Чистые белые стены и мебель наподобие гостиничной придавали жилищу уют. Эдвард мог читать книги и смотреть любую передачу - двести каналов, как сообщил наблюдатель, показывая на телевизор, стоящий в углу палаты.
По внутренней связи он мог переговариваться с Реслоу, Минелли или со Стеллой Морган - черноволосой женщиной, разрешившей им воспользоваться телефоном магазина в Шошоне семь дней назад. В других палатах, по словам Минелли, находились четверо военных, которые приехали по звонку и увидели находку геологов. Все они оказались под долгосрочным наблюдением врачей. Вполне возможно, что придется провести в кутузке год или больше, в зависимости от… От чего - Эдвард и сам не знал. Следовало предвидеть, что таинственное существо принесет им массу неприятностей. Угроза болезни внеземного происхождения казалась тем более реальной, что некоторые результаты тщательных двухдневных медицинских исследований насторожили врачей. Теперь время протекало в утомительном бездействии. По всей видимости, никто не мог точно определить их статус и методы лечения. Никто не знал, о чем говорить с ними. Никто так и не ответил на вопрос, чрезвычайно волновавший Эдварда: что произошло с существом, обнаруженным в Долине Смерти?
Четыре дня назад, когда люди в белых герметичных костюмах провожали их в палаты, Стелла Морган повернулась к Эдварду и заговорщически спросила:
- Ты знаешь азбуку Морзе? Мы могли бы перестукиваться. Нам предстоит долго проторчать здесь.
- Не знаю, - ответил Эдвард.
- Ничего страшного, - успокоил его из-под маски один из сопровождающих. - У вас будет связь друг с другом.
- Я могу вызвать адвоката? - поинтересовалась Стелла.
Ответа не последовало. Плечи, защищенные непроницаемой тканью, поднялись и опустились.
- Мы - отверженные, - заключила она.
В девять часов принесли несколько вкусных легких блюд - завтрак. Эдвард съел все, следуя совету дежурного офицера, привлекательной, коротко подстриженной женщины в темно-синей форме.
- В пищу, наверняка, подмешано какое-нибудь лекарство, - предположил он. Он уже не раз задавал этот вопрос, становяс занудой и сам же страдал от этого.
- Пожалуйста, не превращайтесь в параноика, - ответила женщина.
- Скажите, вы действительно понимаете, что делаете? И знаете, что нас ожидает?
Она загадочно улыбнулась, оглянулась по сторонам, потом отрицательно покачала головой.
- Опасность никому из вас не угрожает.
- А что если у меня на руке вырастет гриб?
- Я видела такое однажды, - заметила дежурная. - Астронавт превращается в пузырь. Как назывался этот фильм?
- "Надувное нечто".
- По-моему, "Надуманное нечто".
- Вот-вот. То ли "надувное", то ли "надуманное". Черт побери, что вы предпримете, если мы и вправду заболеем?
- Будем лечить. Для этого вы и находитесь здесь, - убежденно заявила она.
Раздался сигнал вызова, и Эдвард нажал на маленькую красную кнопку под мигающей лампочкой на панели. Из восьми лампочек и восьми кнопок, расположенных там, действовали только три пары.
- Слушаю.
- Говорит Минелли. Ко всему прочему, здесь ужасно кормят. Тебе нет прощения: зачем ты только обратился к военным?
- Я думал, они знают, что делать.
- Знают ли?
- Похоже на то.
- Они не собираются, случайно, отослать нас на шаттле в космос?
- Сомневаюсь.
- Жаль, что я не знаток медицины, или биологии, или чего-нибудь в этом роде. Тогда я бы смог хотя бы догадаться, что у них на уме.
- Возможно, они изолировали весь Шошоне, - предположил Эдвард. - Возможно, перекрыли дороги в город и оцепили гору.
- Или обнесли забором Калифорнию, - отозвался Минелли. - Да им и этого мало - огородили все западное побережье. Возводят стену поперек равнины, чтобы не допустить вывоз фруктов и овощей.
При помощи селектора они могли разговаривать все вместе или беседовать вдвоем. Таким же образом они общались с наблюдателями и дежурными офицерами. Реслоу присоединился к разговору.
- Здесь находимся только мы да четыре военных разведчика. На свободе осталась продавщица, как ее там…
- Эстер, - напомнил Эдвард. - Еще парнишка со станции обслуживания.
- То есть, они задержали лишь тех, кто дотрагивался до этой штуковины или приближался к ней настолько, чтобы вдохнуть ее микробы.
Теперь в разговор вступила Стелла:
- Итак, что же нам делать?
Мужчины не ответили.
- Держу пари, моя мать в бешенстве.
Никому пока не разрешалось пользоваться внешним телефоном.
- Это вы, хозяйка магазина? - спросил Эдвард. - Я хотел поблагодарить вас…
- За то, что я позволила вам позвонить? Действительно, мило с моей стороны, не так ли? Моя семья владеет магазином, кафе, стоянкой грузовиков, распределительной станцией пропана, пивными автоматами. Огласки не избежать. Надеюсь, мама в порядке. Боже, надеюсь, она на свободе. Скорей всего, она уже связалась с нашим адвокатом. Я похожа на избалованного богатого ребенка, верно? "Вот придет моя мамочка, и вам попадет". - Она засмеялась.
- У кого-нибудь еще есть влиятельные знакомые или родные? - спросил Эдвард.
- Нашего возвращения ожидают только через две недели, - ответил Реслоу. - Никто из нас не женат… А ты, Стелла… замужем?
- Нет.
- Ну вот, - заключил Минелли, - ты единственная наша надежда, Стелла.
- Не будьте пессимистом, - прервал его наблюдатель, старший лейтенант лет двадцати пяти.
- Нас подслушивают? - закричал Эдвард, слишком возмущенный, чтобы сдержаться.
- Естественно, - согласился наблюдатель, - я слушаю. Все ваши действия записываются на магнитофон и видео.
- И вы что, проверили наши личные дела? - спросила Стелла.
- Уверен, что служба безопасности сделала это.
- Черт возьми! - взорвалась она. - Не рассчитывайте на меня, мальчики. Студенткой я числилась в радикалах.
Эдвард подавил злость и негодование и выдавил улыбку.
- В радикалах? Так же, как и я. А ты, Минелли?
- К черту! Нет. В первый раз я голосовал за Хемптона.
- Предатель! - прокомментировал Реслоу.
- О мертвых плохо не говорят, - напомнил Эдвард. - Он много сделал для науки. Например, поддерживал космические программы.
- И срезал расходы на внутреннее развитие, - добавила Морган. - Но Крокерман не лучше.
- Может, попытаться встретиться с президентом? - предложил Минелли. - По телевизору.
- Мы останемся здесь до конца жизни, - провозгласил Реслоу так торжественно, словно вручал премию Винсента. Слова геолога прозвучали и серьезно, и нарочито мелодраматично.
- Кто из нас самый старший? - поинтересовался Эдвард, сознательно заявляя права на лидерство, чтобы отвлечь друзей от размышлений о будущем. - Мне тридцать три года.
- А мне тридцать, - сказал Минелли.
- Двадцать девять, - объявил Реслоу.
- В таком случае, я старше всех, - заметила Стелла.
- А сколько тебе лет? - спросил Эдвард.
- Не твое дело.
- Они-то знают, - предположил Реслоу. - Спросим у них.
- Не сметь! - со смехом предупредила Морган.
Слава Богу, подумал Эдвард, мы в хорошем настроении, настолько хорошем, насколько это возможно. Нас не подвергают мучениям, если не считать нескольких уколов. Нет смысла стараться узнать друг о друге побольше. У нас хватит времени для этого.
- Эй, - взвизгнул Минелли, - кто-нибудь! Мое лицо… Мое лицо… На нем что-то растет.
Сердце Эдварда учащенно забилось. Никто не проронил ни слова.
- Слава Богу! - продолжил Минелли через несколько мгновений, очевидно добиваясь как можно большего эффекта. - Да это борода. Эй, подать сюда электробритву!
- Мистер Минелли, - едва выговорил наблюдатель, - не шутите так больше, пожалуйста.
- Мы забыли предупредить вас, - извинился Реслоу.
- Я выступаю здесь в роли записного дурака, - объяснил Минелли. - Это на случай, если вы собираетесь надолго задержать меня.
ААП/НБС Уорлднет, Вумера, Южная Австралия, 7 октября 1996 года (6 октября, США).
Несмотря на решение премьер-министра Стенли Миллера "предать гласности" факты, связанные с появлением в Южной Австралии космических пришельцев, ученые, работающие на месте происшествия, скрывают значительную часть информации. Известно следующее: объект, обнаруженный искателями опала в Большой пустыне Виктории, расположен меньше, чем в восьмидесяти милях от Айерз-Рок, то есть, непосредственно на границе штата Южная Австралия. Точнее - в двухстах десяти милях к югу от Алис-Спрингс. По внешнему виду объект напоминает три высочайшие гранитные образования района - Айерз-Рок и обе Олги, хотя он заметно меньше этих хорошо изученных скалистых гор. По указанию Министерства обороны местность вокруг новообразования обнесена тремя рядами колючей проволоки. В исследованиях участвуют представители Министерства науки и Австралийской Академии Наук. По сведениям, предложено содействие Австралийского научно-исследовательского космического центра в Вумере. Средства слежения, находящиеся в ведении НАСА на островах Эллис, также предоставлены в распоряжение австралийских ученых. Очевидно, что в решении проблемы участвуют ученые и военные специалисты других стран.
Темно-серый автобус "Мерседес" подвез Артура Гордона и Харри Файнмана от пассажирского реактивного самолета, принадлежащего военно-воздушным силам, к усиленно охраняемым воротам Центра космических исследований в Ванденберге. Глядя в окно, Артур заметил в миле от здания верхушку шаттла, выступающую над железобетонной оградой, спаренные буро-оранжевые топливные баки и белые ракетоносители, парящие над массивным стальным порталом.
- Я не думал, что у вас есть возможность хранить такие вещи, - начал Артур разговор с офицером, сидящим рядом - полковником Мортоном Холлом.
Холл был одних лет с Артуром, чуть ниже и плотнее его. С аккуратными тонкими усиками, в голубой форме, он выглядел подтянутым и элегантным. За внешней учтивостью угадывалась способность настоять на своем.
- Честно говоря, ее нет, - ответил Холл.
Харри, устроившийся впереди Артура, рядом с темноволосым лейтенантом Сенборном, оглянулся и внимательно посмотрел на спутников: бок о бок с каждым ученым непременно сидел военный.
- В таком случае, почему вся и все, связанное с этим делом, находится у вас?
- Потому что мы оказались поблизости и потому что мы всегда можем найти выход из положения. У нас работают системы изолированного хранения.
- И как же вы их используете в обычных ситуациях? - поинтересовался Харри. Его взгляд одновременно выражал издевку и раздражение.
- Я не вправе обсуждать это здесь, - парировал с улыбкой Холл.
- Я так и думал, - сказал Харри Артуру. - Да, правильно.
Он кивнул и снова повернулся к ним спиной.
- Что вы думали, мистер Файнман? - спросил Холл, натянуто улыбаясь.
- Мы перенесли испытания биологического оружия в космос, - жестко выговорил Харри. - Автоматические модули, управляемые с Земли… Стоит вернуть их - и потребуется хранение за семью печатями. Сукины дети. - Холл помрачнел, однако, к его чести, не перестал улыбаться. Он попался в свои собственные сети. - Понимаю, - протянул он.
- Мы наделены высокими полномочиями и действуем с санкции президента, - напомнил Артур. - Я сомневаюсь, что вы можете отказать нам в необходимой информации.
- Надеюсь, вы понимаете наше положение, мистер Гордон и мистер Файнман, - ответил Холл. - Вся эта история свалилась на нас неделю назад. Мы не успели пересмотреть процедуру проведения секретных мероприятий и не определили, кто может быть ознакомлен с происшедшим и в каких границах.
- Думаю, вам надлежит заняться решением этих вопросов в первую очередь.
- Мы до сих пор не знаем, с чем, собственно, имеем дело, - признался Холл. - Надеемся на вашу помощь.
Артур слегка улыбнулся.
- Ага, вот и на нашей улице праздник, - сказал он. - Туше, полковник!
- Я предпочел бы, чтобы все вообще произошло на вашей улице, - в сердцах бросил Холл. - Для нас наступило кошмарное время. Мы задержали четырех гражданских и четырех военных. И у нас нет ни ордеров на арест, ни каких-либо других официальных бумаг. Вы понимаете, о чем речь? Мы рискуем подорвать основы национальной безопасности.
- А как насчет инопланетного существа? - спросил Харри, снова поворачиваясь на сто восемьдесят градусов.
- Он… оно - наша основная головная боль. Вам лучше сначала встретиться с ним, а уж потом - с людьми, обнаружившими его.
- Оно… - задумчиво протянул Артур. - Надо бы найти более подходящее имя. И поскорее, пока "оно" пребывает в безвестности.
- Мы называем его "Гость", с заглавной "Г". Не стоит лишний раз напоминать, что мы хотели бы избежать огласки.
- Не похоже, что это удастся после сообщений из Австралии, - заметил Харри.
Холл кивнул и посмотрел на ученых.
- Нам не известно, нашли ли они то же самое, что и мы.
- По крайней мере, русские, наверняка, в курсе нашей находки, - предположил Харри.
- Не будь циничным, - остановил его Артур.
- Прошу прощения. - Харри по-мальчишески улыбнулся соседу, лейтенанту Сенборну, и Артуру. - Разве я ошибаюсь?
- Надеюсь, что да, сэр, - сказал Сенборн.
В полутора милях от взлетной полосы, предназначенной для запуска шаттла, располагалась площадка с железобетонным покрытием, на ней - железобетонное же здание без окон, раскинувшееся на два акра. Наклонные стены строения тремя этажами поднимались над окружающей местностью, закованной в асфальт и железобетон.
- Похоже на бункер, - заметил Харри, когда автобус подъехал к пандусу, ведущему на подземный этаж. - На случай ядерной атаки?
- В действительности, мы не очень заботимся о защите комплекса, - ответил лейтенант Сенборн. - Ведь пусковые площадки и взлетные полосы не защитишь от атомного взрыва.
- Перед нами экспериментальная лаборатория-хранилище. Сокращенно ЭЛХ, - объяснил полковник Холл. - Здесь содержатся изучаемый экземпляр и люди, его обнаружившие.
Автобус въехал в просторный подземный гараж и остановился у платформы, оснащенной резиновым амортизатором. Передняя дверь автобуса отворилась, издав тихий шипящий звук. Артур и Харри последовали за провожатыми вдоль платформы к длинному светло-зеленому коридору с голубыми непрозрачными дверьми. Вдоль него возле каждой двери виднелась табличка в стальной рамке с загадочными словосочетаниями и цифрами. Кое-где гудели кондиционеры. Судя по запаху, здесь пользовались новой электронной аппаратурой и антисептиками.
Коридор заканчивался приемной. Две продолговатые коричневые кушетки, покрытые виниловой клеенкой, и несколько пластиковых стульев стояли вокруг стола, заваленного журналами. Пестрели красочными обложками научно-популярные издания, "Тайм", "Ньюсуик" и один номер "Нэшнл Джиогрефик". На столе перед молодым, встревоженным на вид майором стояли компьютер и ящичек с пропусками. Майор проверил документы всех четырех посетителей и набрал код широкой двойной двери, находящейся у него за спиной. Дверь открылась со звуком, похожим на свист сдувающегося воздушного шара.
- Главное хранилище, - объяснил Холл.
- Где "оно"? - спросил Харри.
- Примерно в сорока футах отсюда.
- А люди?
- Там же, только напротив.
Они вошли в полукруглую комнату, также заставленную пластиковыми стульями. На закругленной стене виднелись окна с опущенными жалюзи, под одним из них - мойка. Харри подошел к лабораторному столику и провел по нему пальцем, словно учитель, желающий убедиться, что там нет пыли. Губы Артура скривились в усмешке. Харри улыбнулся в ответ и вопросительно поднял брови.
- Итак?