- Так вы в порядке, мистер Шоу? - недоверчиво спросила Энис.
- "Я - жертва обстоятельств", - процитировал Эдвард лысого коротышку Керли из комедийной труппы "Фри Студжис". Он нажал на кнопку и вызвал Минелли. Тот ответил, и Эдвард снова повторил ту же фразу голосом Керли. Вторя ему, Минелли издал: "Вуууп-хууп-ууп". К друзьям присоединился Реслоу, раздался смех Стеллы, и вскоре их хор стал звучать, как обезьянья стая. Верещание, щелканье языком, притоптывание - кем они были в тот момент, как не подопытными шимпанзе?
- Хей, у меня чешется под мышками, - объявил Минелли, - ей-богу, не вру. Энис подтвердит, что я чешусь. Может быть, мы найдем поддержку у Общества Друзей Животных или чего-нибудь в этом роде?
- Общества Друзей Геологов, - подсказал Реслоу.
- Друзей Деловых и Свободных Женщин, - добавила Стелла.
- Давайте, веселитесь, ребята, - проговорила Энис.
В восемь часов вечера Эдвард встал перед зеркалом, висевшим над раковиной.
- Прибывает президент, - пробормотал он. - Я не собираюсь голосовать за него, однако прихорашиваюсь, как школьница.
Рукопожатия, конечно, не предусмотрены. Но все же президент бросит взгляд на Шоу, на Минелли, на Реслоу и Стеллу. Он увидит их - а это немало. Эдвард мрачно улыбнулся и внимательно рассмотрел зубы - не осталось ли во рту остатков пищи.
Министр обороны Отто Лерман появился в четверть восьмого. После получасовой беседы с ним и Роттерджеком - достаточно времени, чтобы собраться с мыслями, решил Артур - все отправились в лабориторию Ванденберга. В нее выходили окна четырех изолированных палат. Тем самым, только в большем масштабе, копировалась планировка центрального комплекса, где содержался Гость. Полковник Туан Ан Пхань стоял перед пультом связи с палатами.
Крокермен пожал руку доктору и внимательно осмотрелся.
- Военным бывает туго, когда им приходится иметь дело с гражданскими, да? - спросил он Пханя.
- Да, сэр, - ответил полковник. - Мы не ожидали, что придется держать у себя под замком население целого города.
возможно, Пхань пытался пошутить, но президенту было не до смеха.
- В самом деле, - сказал Крокермен, - веселиться не от чего.
- Вы правы, сэр, - подтвердил Пхань упавшим голосом.
Артур пришел ему на помощь.
- Лучше здешней аппаратуры не найти, господин президент, - заметил он.
После втсречи с Гостем Крокермен вел себя странно. Беседа навела их всех на печальные философские размышления, но президент, казалось, принял слова пришельца слишком близко к сердцу.
- Они слышат нас? - спросил Крокермен, кивнув на четыре двери.
- Пока еще нет, сэр, - последовал ответ.
- Хорошо. Я бы хотел привести в порядок мысли, особенно - перед разговором с дочерью миссис Морган. Мистер Лерман несколько задержался в Европе, но мистер Роттверджек ввел его в курс дела.
Лерман кивнул в знак согласия. Как ни старался, он не мог сдержать вздох. Артур много слышал о Лермане, о возвышении владельца огромных предприятий до главы Президентского Совета по связям с промышленностью. Два месяца назад он получил назначение на пост министра обороны, заменив известного своими хищническими замашками ставленника Хемптона. По образу мышления он оказался близнецом президента.
- У меня вопрос к мистеру Гордону, - сказал Лерман.
Он многозначительно посмотрел на Артура и Харри, стоявших возле лабораторного столика для работы с микроорганизмами.
- Я вас слушаю.
- Когда военные получат вашу санкцию на исследование мыса Фернис?
- Не знаю.
- Это ваша сфера, Артур, - тихо напомнил президент. - Здесь вам принимать решение.
- Впервые слышу, - парировал Гордон. - Какого рода исследование вы подразумеваете?
- Нам бы хотелось обнаружить слабые стороны объекта.
- Но ведь неизвестно даже, что он из себя представляет, - вступил в беседу Харри.
Лерман покачал головой.
- Все считают, что мы имеем дело с замаскированным космическим кораблем. Вы согласны с этим мнением?
- Я не могу согласиться или не согласиться. Просто не знаю, - ответил Харри.
- Господа, - вмешался Артур. - Я полагаю, сейчас не время для подобного обсуждения. Мы сможем вернуться к этому вопросу после беседы президента с четырьмя свидетелями и не раньше, чем увидим место происшествия.
Лерман утвердительно кивнул. В лабораторию вошел генерал Фултон с толстой пачкой бумаг в руках и сел, не сказав ни слова.
- Ну, хорошо, - сказал Крокермен. - Давайте посмотрим на них.
Из динамика внутренней связи раздался голос Энис.
- Ребята, сейчас вас ожидает встреча с президентом.
Жалюзи с легким шорохом раздвинулись и исчезли в стене, а за ними показалась прозрачная перегородка, приблизительно, два метра в ширину и один - в высоту. Через двойное стекло Эдвард увидел президента Крокермена в окружении нескольких человек, знакомых по телепередачам, и еще двоих, чьи лица ничего не говорили ему.
- Простите меня за вторжение, господа и вы, мисс Морган, - начал Крокермен с неглубоким поклоном. - Надеюсь, мы знаем друг друга, даже если формально не представлены. Это мистер Лерман, министр обороны, это мистер Роттерджек, мой советник по науке. Вы знаете Артура Гордона и Харри Файнмана? Нет? Они возглавляют специальную группу, изучающую, по моему поручению, ваши находки. Подозреваю, у вас есть причины для недовольства, о которых вы хотите сообщить мне.
- Рад встрече с вами, сэр, - раздался голос Минелли.
Крокермен повернул голову в другую сторону. Эдвард сообразил, что все палаты выходят в центральную лабораторию. На противоположной стороне в последнем окне он увидел бледное при свете люминесцентной лампы лицо Стеллы Морган.
- Я пожал бы вам руки, если б имел такую возможность. Пострадал каждый, кто замешан в этой истории, но вы - особенно.
Эдвард пробормотал что-то в знак согласия.
- Мы плохо понимаем, что происходит, господин президент.
- Мне доложили, что вы вне опасности. У вас не обнаружено никаких… гм… космических микробов. Откровенно скажу, вас держат здесь из соображений государственной безопасности, а не из-за физического состояния.
Теперь Эдвард понимал, отчего Крокермена называют самым обаятельным президентом со времен Рональда Рейгана. Сочетание приятной наружности, манера держаться с достоинством, искренность - пусть и обманчивая - смогли поднять настроение даже у Эдварда.
- Мы беспокоимся за наши семьи, - сказала Стелла.
- Думаю, ваши родные осведомлены о том, что вам ничто не угрожает. Это так, генерал Фултон?
- Да, сэр.
- Мать мисс Морган, тем не менее, задала нам жару, - заметил президент.
- Хорошо, - кратко прокомментировала Стелла.
- Мистер Шоу, мы также сообщили о вас и ваших студентах Техасскому университету.
- Мы не студенты, а доценты, господин президент, - уточнил Реслоу. - Я не получил ни строчки из дома. Вы можете объяснить, почему?
Крокермен вопросительно посмотрел на Фултона.
- Вам никто ничего не посылал, - сообщил генерал, - а это мы не контролируем.
- Я только хотел навестить вас и показать, что о вас помнят и что вы не заключены сюда навсегда. Полковник Пхань доложил мне, что если в течение еще нескольких недель у вас не найдут микробов, то не будет и повода держать вас здесь. А к тому времени… скажем, сложно предугадать, что останется секретом, а что нет.
Харри взглянул на Артура, вопросительно подняв бровь.
- Один вопрос, сэр, - сказал Эдвард.
- Слушаю?
- Существо, которое мы нашли…
- Мы называем его Гость, как вы знаете… - прервал Эдварда Крокермен со слабой улыбкой.
- Да, сэр. Гость сказал, что у него плохие новости. Что он имел в виду? Вы говорили с ним?
Крокермен побледнел.
- Боюсь, я не вправе ответить… Это может не понравиться, понимаю, но даже я должен иногда плясать под чужую дудку. А теперь я хочу задать вам вопрос. Вы первыми обнаружили гору, пепловый конус. Что показалось вам наиболее странным? Что поразило? Мне нужны ваши впечатления.
- Эдвард первым заподозрил что-то необычное, - вспомнил Минелли.
- А я никогда не видела эту гору, - добавила Стелла.
- Мистер Шоу, что удивило вас более всего?
- То, что горы не было на картах… И то, что она была… голой. Выглядела так, будто возникла совсем недавно. Ни растений, ни насекомых, ни нацарапанных надписей или рисунков, ни пчелиных ульев.
- Ни пчелиных ульев, - повторил, кивая, президент. - Спасибо. Мисс Морган, я собираюсь встретиться с вашей матерью. Что-нибудь передать ей? Что-нибудь, не вызывающее у нас возражений, конечно.
- Нет, благодарю, - ответила Стелла.
Молодчина, подумал Эдвард.
- Мне будет о чем поразмыслить после нашей встречи, - сказал, помолчав, Крокермен. - Как сильны духом американцы! Надеюсь, мои слова не звучат банально и не напоминают политический лозунг. Я просто думаю так. Именно сейчас мне необходимо увериться в нашей силе. Это очень важно для меня. Спасибо вам.
Он помахал рукой и вышел из лаборатории. Жалюзи, шурша, опустились на прежнее место.
7 октября
Над Долиной Смерти нависло свинцово-серое небо, воздух оставался по-утреннему прохладным. Вертолет президента приземлился на временной армейской базе в трех милях от псевдогоры. Два военных грузовика встретили прибывших и медленно повезли их сначала по асфальтированной дороге, потом по грунту, испещренному следами джипов. Затем дорога оборвалась, но машины, подпрыгивая и дребезжа, поехали дальше, объезжая редкие кустарники и деревья. Автомобили ползли по солеустойчивой траве, песку, сгусткам застывшей лавы и отполированным пустыней камням. Новоявленный конус возвышался ярдов на сто над тем местом, где они остановились - в конце белеющего на фоне пустыни оврага, в котором еще десять дней назад бурлила вода. По всему периметру горы стояли войска под командованием Элберта Роджерса из разведки. Роджерс, низкорослый жилистый человек с обветренным лицом встретил восьмерых - включая Гордона и Файнмана - посетителей у самого кордона.
- Мы ничего не предпринимали, - доложил он. - Аппаратура для наблюдения установлена по другую сторону объекта. Разведывательный пост расположен на вершине. Уровень радиации нормальный. В начало туннеля, обнаруженного геологами, мы поместили сенсоры, закрепленные на шестах. Никто из наших людей не пытался проникнуть вглубь. Прикажите, и мы выполним это.
- Я высоко ценю ваше рвение, полковник, - сказал Отто Лерман, - и еще более ценю вашу осторожность и дисциплинированность.
Президент приблизился к северному склону горы в сопровождении двух телохранителей. Офицер морской пехоты, который отвечал за "футбол" - то есть носил чемоданчик с коммуникационной кодированной системой на случай военного или чрезвычайного положения, - остался у грузовика.
Роттерджек отстал на пару шагов, чтобы сделать несколько снимков своим "Хассельбладом". Крокермен не обращал на него внимания. Президента, казалось, не волновало ничто и никто, кроме таинственного утеса. Артура беспокоило выражение его лица: напряженное и, в то же время, немного отстраненное. Словно человек, предупрежденный о сменти кого-то из своих близких, подумал Гордон.
- Вот место, где обнаружили пришельца, - объяснил полковник Роджерс, указывая на углубление в песке, скрытое в тени крупного куска лавы. Крокермен обошел вокруг валуна и опустился на колени перед ямкой. Он протянул руку и дотронулся до песка, на котором по-прежнему виднелись очертания Гостя. Артур остановил его.
- Мы все еще опасаемся заражения, - предостерег он.
- Эти четыре человека… - задумался Крокермен, не слыша слов ученого… - Я встречал деда Стеллы Морган тридцать лет назад в Вашингтоне, - пробормотал он. - Настоящий сквайр. Здоров как бык, хитер как черт. Хочется побеседовать с Бернис Морган. Возможно, я смог бы убедить ее… Я увижусь с ней завтра.
- Нам надо еще побывать в Фернис-Крик-Ресорте, а завтра - встреча с генералом Янгом и адмиралом Ксавьером. - Роттерджек взглянул на расписание. - Таким образом, большая часть утра занята. А в четырнадцать ноль-ноль вас будет ждать в Ванденберге самолет.
- Высвободите время для Бернис Морган, - распорядился Крокермен. - И никаких возражений.
- Да, сэр, - согласился Роттерджек, доставая авторучку.
- Им бы очутиться здесь, со мной - этим трем геологам, - сказал президент.
Он поднялся и пошел прочь от валуна, вытирая ладони о брюки. Телохранители внимательно наблюдали за ним, сохраняя на лицах бесстрастное выражение. Крокермен взглянул на Харри, по-прежнему не выпускающего из рук черную записную книжку, и кивнул на конус.
- Вы знаете, зачем я встречаюсь с Янгом и Ксавьером?
- Да, господин президент, - ответил Харри, не дрогнув под пристальным взглядом Крокермена.
- Они спросят меня, не стоит ли забросать весь район ядерными бомбами.
- Уверен, такой вопрос будет поставлен, господин президент.
- Что вы думаете по этому поводу?
Харри задумался и свел брови на переносице.
- Ситуация загадочная, сэр. Концы не сходятся с концами.
- Мистер Гордон, можем ли мы с достаточной эффективностью противостоять этому? - Президент показал на гору.
- Гость утверждает, что не можем. Я склонен верить ему, сэр.
- Мы продолжаем называть его "Гость", с заглавной "Г", - сказал Крокермен. Пройдя двадцать ярдов, он остановился и повернулся, рассматривая западный склон. - Почему выбрали именно это имя?
- Голливуд уже использовал все подходящие названия, - заметил Маккленнан.
- Карл был фанатичным телезрителем, - доверительно сообщил Крокермен Артуру, - пока ему позволяло время. Он говорит, что телевидение дает ему возможность держать руку на пульсе общественной жизни.
- Это имя, скорее всего, звучит наиболее нейтрально, - объяснил Маккленнан.
- Гость сказал, что он верит в Бога.
Артур решил, что лучше будет не поправлять президента.
- Как я понял, - продолжал Крокермен с перекошенным лицом и безумным огнем в глазах, тщетно пытающихся глядеть спокойно, - мир, в котором обитал Гость, не был достаточно разумно устроен, и потому подвергся уничтожению… - Президент всматривался в лица Артура и других людей, внимающих ему, словно стараясь найти признаки сочувствия или поддержки. Артур, слишком ошеломленный, чтобы ответить, молчал. - Если я прав, то те, кто заправляет разрушением нашей планеты, хотели бы заполучить нас в свой корабль-гору.
- Надо наладить более тесную связь с Австралией, - сказал Маккленнан, тряся крепко сжатым кулаком.
- Там происходит что-то совсем другое, не правда ли? - Президент отправился назад к грузовикам. - Думаю, я видел достаточно. Мои глаза не в состоянии извлечь истину из камней и песка.
- Взаимодействие с Австралией, - заметил Роттерджек, - означает необходимость информировать их о здешних событиях. Не уверен, что мы можем так рисковать.
- Есть вероятность, что мы - не единственные, к кому пожаловали фантомы, - сказал Харри, выделяя последнее слово с почти космическим выражением.
Крокермен остановился и повернулся к нему.
- Вы можете это доказать?
- Нет, сэр. Но мы попросили Управление национальной безопасности и некоторых членов нашей группы выяснить это.
- Каким образом?
- Сравнивая последние фотографии, сделанные из космоса, с более ранними снимками.
- Не один, не два… множество фантомов… - проговорил Крокермен. - Это уже не пустяк, не правда ли?
На подъезде к городку Шошоне - судя по карте, незначительному населенному пункту на перекрестке дорог - Тревор Хикс снизил скорость арендованного им белого "шевроле". В глаза ему бросилось бетонное здание, почти скрытое строем высоких тамарисков, и солидное белое строение, в котором располагались заправочная станция и бакалейный магазин. На противоположной стороне было кафе и - впритык к нему - небольшой домик с пивной рекламой, сверкающей неоновыми огнями в двух маленьких квадратных окошках. Надпись "Кроу Бар" в обрамлении мерцающих электрических лампочек указывала на находящийся здесь кабачок или пивной бар. Хикс питал особое пристрастие к провинциальным барам. Однако не похоже, что заведение, привлекшее его внимание, открыто.
Он подъехал к посыпанной гравием стоянке в надежде выяснить, стоит ли заходить в кафе. Хикс не доверял американским закусочным так же сильно, как любил американское пиво, и не находил, что внешний вид кафе 0 или cafe, как гласила блеклая надпись - хоть слегка обнадеживал.
Было около пяти, и в пустыне становилось прохладно. Час или два отделяли его от темноты; ветер, предвещающий ночь, шелестел ветвями тамарисков, растущих за почтой. Утро и вечер прошли неудачно; Хикс чувствовал себя разбитым. Сначала в пятидесяти милях от Лас-Вегаса - поломка машины, взятой напрокат, потом - поездка на тягаче, хлопоты с арендой другой машины и, сверх того, разговор на повышенных тонах с агентом своего редактора, с которым он объяснялся по поводу срыва интервью… Проволочка за проволочкой. Он постоял возле машины, проклиная себя, затем решился и направился к стеклянной двери, расположенной справа. Оказалось, что она ведет в нечто вроде филиала местной библиотеки - две объемистые книжные полки в углу и низенький, словно преднаначенный для детей, столик перед ними. Напротив - стойка, а за ней - книги и справочники, принадлежащие, судя по табличке, "Компании Чарльза Моргана". В большой отгороженной нише за левой дверью располагалась почта. Помещение выглядело хотя и официально, но приветливо.
За стойкой перед компьютером сидела величавого вида женщина лет семидесяти пяти - восьмидесяти в джинсах и клетчатой блузке, с тщательно зачесанными назад волосами. Говоря в телефонную трубку, зажатую между плечом и ухом, она медленно повернулась и, заметив Хикса, подняла руку, прося посетителя набраться терпения.
Хикс подошел к книжным полкам.
- Да, Бонни, ни одного слова, - взволнованно сказала женщина чуть надтреснутым голосом. - Ни слова с тех пор, как пришло письмо. Ума не приложу, в чем дело. Эстер и Майк уволились. Нет, я справляюсь, но проблемы мало-помалу обступают меня со всех сторон.
Среди научных изданий Хикс увидел одну из своих ранних работ, посвященную спутникам связи. Сколько же лет прошло с той поры!?
- Это безумие! - продолжала женщина. - Сначала мы беспокоились из-за пестицидов, потом из-за опытной станции с ее повышенной радиацией, а теперь еще и это. Они запретили нам пользоваться морозильной камерой. Одного этого достаточно, чтобы напугать меня до смерти. Вчера заходили Фрэнк и Тилли. Они были очень милы - так волнуются за Стеллу! Ну ладно, спасибо, что позвонил. Мне надо заканчивать работу. Да, Джек на складе, и он проводит меня к стоянке. Спасибо. До свидания.
Она опустила трубку и повернулась к Хиксу.
- Чем могу быть полезной?