- Теперь все ясно, Тони! Я ведь довольно сообразительный парень, - самодовольно говорит Дрэйк. - Это начальнику полиции Джону Тэрнеру нужно было бы все разжевывать, а мне… Ну, да вы и сами, конечно, понимаете, что в боссы местного отделения "Коза ностры" выдвигаются не выслугой лет, как в полиции. А почему я так интересуюсь возможностями роботов, не догадываетесь?
- Нет, не догадываюсь, мистер Дрэйк.
- Мысль одна пришла в голову… - неопределенно произносит Питер Дрэйк и, кряхтя, выбирается из-за своего огромного письменного стола.
Постояв немного посреди просторного кабинета, он тяжело переставляет, видимо отекшие, ноги и медленно идет к окну.
- Может быть, это и в самом деле работа "Чарли"? - спрашивает он Клифтона, не оборачиваясь в его сторону. - Я имею в виду ограбление банка.
Антони молчит, не зная, что ответить.
- Раз это дело рук не моих коллег, - продолжает гангстер, - то и гориллы Эндрю Инглиша тоже тут ни при чем, а тем более марсиане. Однако кто-то это сделал? Не нечистая же сила!
- А почему бы не допустить, что кто-нибудь…
- …из другого города, да? - живо оборачивается к ученому Питер Дрэйк. - Ну нет! Уж этого-то быть не может! Ни один профессиональный гангстер не станет вторгаться на нашу территорию. А непрофессионалу такая операция не по плечу. Да и профессионала, будь он даже таким же метром, как Аль Каноне, следует исключить. Такое действительно под силу только роботу. Лишь он мог пробыть в закрытом помещении банка, не выдохнув ни одного кубического сантиметра углекислоты.
- Значит, вы полагаете, что это был…
- Да, это был, наверное, робот Клиффорда Харта! Его "Чарли"! А если это так, то скоро роботы нас, гангстеров, по миру пустят… - упавшим голосом заключает Питер Дрэйк.
Опустив плечи и по-стариковски шаркая ногами по паркету, он возвращается на свое прежнее место за письменным столом. Закурив сигарету, устало спрашивает Клифтона:
- Что же нам теперь делать, Тони?
- Не знаю, сэр, - чистосердечно признается доктор физико-математических наук.
- А я знаю! - вдруг преображается Питер Дрэйк. - Мы должны купить у Клиффорда Харта его робота!
- Но зачем же ему расставаться с таким роботом? - недоумевает Антони Клифтон. - Это ведь все равно, что продать курицу, которая несет золотые яйца.
- Ему, однако, придется это сделать, если он не хочет, чтобы я отобрал у него эту курицу силой. Вы пойдете к нему сегодня же и договоритесь, на каких условиях уступит он мне своего "Чарли".
4
- Вы, наверное, из полиции? - слегка дрогнувшим голосом спрашивает Антони Клиффорд Харт, маленький, сухонький, абсолютно лысый человечек в поношенном смокинге.
- Нет, мистер Харт, я не из полиции, а скорее наоборот, так что можете не беспокоиться.
- Как прикажете это понимать? - повышает Харт и без того высокий голос почти до визга.
- Если бы я был из полиции, мистер Харт, я бы не стал вас ни о чем расспрашивать, я бы вас просто арестовал.
- Но за что же, черт побери! Я как будто не совершил никакого преступления…
Клиффорд Харт уже не пытается больше скрывать свою тревогу. Левый глаз его начинает нервно дергаться. А Клифтон продолжает загадочно улыбаться.
- Откуда вы, в таком случае, если не из полиции? Как понимать ваше "наоборот"? - все больше нервничает кибернетик.
- Я от Питера Дрэйка, мистер Харт.
- Но это, знаете ли, почти то же самое… - испуганно мигает бесцветными ресницами кибернетик.
- Ну, а мне как же понимать ваше "почти то же самое"? - усмехается Антони Клифтон, прекрасно понимая, что Харт имеет в виду.
- Почти то же, что и полиция, - неожиданно взвизгнув, поясняет Харт. - Разве с той только разницей, что его люди приходят обычно не арестовывать, а убивать.
- Можете этого не опасаться, мистер Харт, я к вам совсем с иной целью.
- А почему вы решили, что я чего-то опасаюсь? Я совершил разве что-нибудь предосудительное?
- Нет, вы лично ничего не совершили, но ваш робот…
- Какой робот?
- "Чарли". "Личность Чарли"…
- У меня нет больше никакого "Чарли"! - теперь уже кричит кибернетик. - Сбежал от меня мой "Чарли"!..
- Как - сбежал? В каком смысле?
- В прямом! В буквальном! Сбежал, как сбегают отбившиеся от дома собаки.
Клифтону начинает казаться, что кибернетик его дурачит, и он повышает голос:
- Не валяйте дурака, мистер Харт! Я пришел к вам по личному поручению Питера Дрэйка, а он, как вы, наверное, знаете…
- Да, я знаю, вернее, слышал кое-что о крутом характере Питера Дрэйка. Но меня не пугает ни он, ни его грозная фамилия.
- Почему вы решили, что у него грозная фамилия? - улыбается Антони Клифтон. - С каких пор селезень стал грозной птицей?
- Ну, положим, фамилия его означает не только эту безобидную птицу, но еще и старинную пушку.
- Маленькую притом, - смеется Клифтон.
- Но зато еще и старинную галеру с изображением дракона на носу. И это к его фамилии имеет большее отношение, чем селезень. Вспомните-ка знаменитого пирата шестнадцатого века Френсиса Дрэйка, наводившего страх на испанские владения в Америке.
- Он грабил испанские колонии не только для личного обогащения, но и для пополнения казны английской королевы Елизаветы, за что и был возведен ею в рыцари, а позднее произведен в адмиралы ее флота.
- Следовательно, все вполне закономерно! - восклицает кибернетик. - Раньше пираты с королями были заодно, теперь представители "большого бизнеса" - с гангстерами.
- А ведь мы удалились от темы нашего разговора на целых четыре столетия, - напоминает Харту Антони Клифтон.
- В мире, однако, за это время мало что изменилось, - иронически хмыкает кибернетик. - Но вернемся от Френсиса Дрэйка к Питеру Дрэйку. Можете передать ему, что я не собираюсь его разыгрывать. Мой "Чарли" действительно сбежал.
- А вы заявили об этом в полицию? Дали объявление в газеты?
- Нет, я не сделал этого. "Чарли" не щенок, которого могут заарканить мальчишки или живодеры, он "личность", у которой я воспитал свободомыслие.
- Свободомыслие или свободу воли? - уточняет Клифтон, которому все еще кажется, что его разыгрывают.
- Он волен делать все, что ему заблагорассудится, в нашем свободном мире.
- В том числе и ограбить банк?
- А почему бы и нет? Почему это можно вашему боссу, а ему нельзя? Это было бы величайшей несправедливостью по отношению к "Чарли", который по своему интеллекту…
- Не советую вам оскорблять Питера Дрэйка, мистер Харт. Он этого не любит.
- А мне теперь никто не страшен! Что я теперь без моего "Чарли"? Я вложил в него все свои знания, весь опыт и мастерство и все свое состояние. Он должен… он обязан был кормить меня своим искусством актера до самой моей смерти, а "Чарли" оказался неблагодарной свиньей, паршивой скотиной…
- Успокойтесь, мистер Харт, возьмите себя в руки. Вернется к вам ваш "Чарли"…
- Да что вы меня успокаиваете, молодой человек? Не нуждаюсь я ни в чьих утешениях! Что вы вообще понимаете в роботах, чтобы утверждать, что "Чарли" вернется?
- Кое-что понимаю, мистер Харт, - улыбается Клифтон. - Я не коллега Питера Дрэйка по его ремеслу, я его консультант по научно-техническим вопросам.
- Тогда вы должны знать, что возможности современной кибернетики…
- Да, я это знаю и вполне допускаю, что ваш робот…
- Я же сказал вам, что у меня нет робота!
- А я не сомневаюсь, что он к вам вернется. И если даже не захочет вернуться, то иссякнет же когда-нибудь заряд его аккумуляторов…
- О, это ему не грозит. Он умеет подзаряжаться от любой штепсельной розетки электрической сети. Нет, сам он ко мне уже не вернется, в этом у меня никаких сомнений…
- Но почему же, почему? - начинает злиться Антони Клифтон. - Разве вы не запрограммировали в его электронной памяти трех законов роботехники, подсказанных кибернетикам известным фантастом Айзеком Азимовым?
- Кто же из уважающих себя кибернетиков не знает этих законов? Один из них гласит: "Робот не может причинить вред человеку или своим бездействием допустить, чтобы человеку был причинен вред". Вы этот закон имеете в виду?
- Да, этот. Он у Азимова считается Первым. И еще два: "Робот должен повиноваться всем приказам, которые отдает человек…", в данном случае вы, его хозяин, "…кроме тех случаев, когда эти приказы противоречат Первому закону". И Третий закон: "Робот должен заботиться о своей безопасности в той мере, в какой это не противоречит Первому и Второму законам". Почему же вы пренебрегли этими разумными рекомендациями Айзека Азимова, который, как вы и сами знаете, не только писатель-фантаст, но и крупный ученый-биохимик?
- Не спорю, все эти законы Азимова очень разумны, но если бы я запрограммировал их в электронном мозгу моего "Чарли", он был бы всего лишь моим электронным рабом, а не той "личностью", какой я его создал.
- Однако "личность" эта оказалась слишком своевольной, - усмехается Клифтон. - Правы, пожалуй, материалисты, утверждая, что свобода есть осознанная необходимость.
- А вы сами-то уж не марксист ли? - интересуется кибернетик, всматриваясь в Клифтона пристальным взглядом, будто он разговаривал до этого с кем-то другим.
- Нет, мистер Харт, я всего лишь здравомыслящий человек, который, кстати, не верит ни одному вашему слову. А о свободе как об осознанной необходимости сказал, по-моему, Спиноза, и было это еще за два столетия до Маркса.
- Я не философ, мистер…
- …Клифтон, - подсказывает Антони. - Извините, что забыл представиться.
- Я не философ, мистер Клифтон, и потому не очень разбираюсь во всех этих тонкостях, - брюзжит кибернетик, мелкими шажками прохаживаясь перед Антони по своему кабинету. - Но что касается бегства от меня "Чарли", в этом вы напрасно сомневаетесь. Это сущая правда.
- Что, однако, толкнуло его на это? Неужели не сошлись характерами?
- Зачем же так грубо шутить, мистер Клифтон? - укоризненно покачивает Харт лысой головой, почти зеркально отражающей светлые прямоугольники окон. - Все гораздо прозаичнее. Мой "Чарли" оказался жертвой детективных романов и телевидения…
- Это, знаете ли, тоже похоже на не очень остроумную шутку, - снова начинает злиться Антони Клифтон. - Вы морочите мне голову вот уже почти целый час, а Питер Дрэйк давно ждет от меня сообщения о вашем согласии продать нам "Чарли".
- Ну, этого-то он никогда бы от меня не дождался! Даже если бы "Чарли" не сбежал. Но "Чарли" исчез, и мне нет никакого смысла дурачить вас. А в том, что это именно он ограбил городской банк, вы можете сами убедиться, полистав вот этот детектив. "Чарли" с большим интересом прочел его перед тем, как покинуть меня.
С этими словами Харт берет со стола книгу в яркой суперобложке и протягивает ее Клифтону.
- Да тут чтения часа на два! - восклицает Антони, перелистывая страницы.
- Не обязательно читать все. Прочтите только то, что я подчеркнул.
- Тогда позвольте мне срочно позвонить мистеру Дрэйку?
- Какими интеллигентными стали гангстеры! - восхищается Харт. - В квартиру вламываются без спроса, а для того, чтобы воспользоваться телефоном на моем столе, спрашивают разрешения.
- Я же вам сказал, что я не гангстер! Я…
- Хорошо, хорошо, не надо нервничать. Я не хотел вас обидеть. Звоните, пожалуйста, телефон к вашим услугам.
Все еще недовольно косясь на Харта, Клифтон торопливо набирает номер Питера Дрэйка.
- Это я, сэр. Ничего пока не могу доложить. Разбираюсь… Да, да, понимаю вас… Я и так не очень церемонюсь, все же надо разобраться… Слушаюсь, сэр! Доложу все подробно не позже чем через час… Нет, нет, никакой помощи не нужно, справлюсь сам.
Положив трубку на аппарат, Клифтон снова берется за детектив, недовольно ворча:
- Даже если бегло полистать этот том…
- Я же вам сказал, что это не обязательно. Видите мои пометки? Только эти места и читайте, и вам все станет ясно.
Клифтон садится в кресло у окна и внимательно перечитывает по нескольку раз подчеркнутые абзацы. Кибернетик настороженно следит за выражением его лица. А когда Антони начинает хмуриться, с трудом удерживается от желания что-то объяснить, видимо догадываясь, что именно могло вызвать недоумение консультанта по научно-техническим вопросам всесильного, ни перед чем не останавливающегося Питера Дрэйка.
Но вот наконец Клифтон откладывает книгу в сторону. Однако, прежде чем он успевает задать Харту свой первый вопрос, кибернетик, с трудом дождавшийся этого момента, восклицает:
- Ну, что я вам говорил! Разве не точно так совершено ограбление нашего банка, как это описано в повести Малкольма Бертона? Даже сумма похищенного почти совпадает. Мой "Чарли" тоже ведь взял из главного банковского сейфа более миллиона долларов, как о том сообщают газеты.
- А откуда "Чарли" добыл аппарат для резки металла? Тоже похитил в мастерской металлоремонта, как герой повести Бертона Том Маккертен?
- В том-то и дело, мистер Клифтон! Я специально звонил в почти такую же мастерскую, принадлежащую мистеру Миллзу. Она недалеко отсюда. Всего в двухстах метрах. Мы с "Чарли" не один раз проходили мимо нее.
- Ну, и что ответил вам Миллз?
- Ругался страшно…
- А кого он подозревает?
- Никого пока. Считает, что это кто-нибудь из посетителей мастерской. "Что вы хотите от гангстеров, - сказал он мне, - когда, казалось бы, самые добропорядочные граждане нашего города тянут все, что только возможно, стоит лишь отлучиться на минутку из мастерской".
- А в полицию он заявил об этой краже?
- Говорит, что заявил. Я, конечно, не проверял, но ваш босс может это проверить, у него в полиции все свои…
- Я же предупреждал вас, мистер Харт! - повышает голос Антони Клифтон.
- Ну что вы сердитесь, - пожимает хилыми плечами Харт. - Это всему городу известно.
- Меня совершенно не интересует, кому это известно, а вас я прошу…
- Хорошо, хорошо, не буду. Но пусть все-таки Питер Дрэйк позвонит в полицию. Я не сомневаюсь, что там подтвердят заявление Миллза о пропаже из его мастерской аппарата для резки металла.
5
- Да, - говорит Дрэйк, опуская телефонную трубку, - Миллз звонил в полицию, и они посылали к нему лейтенанта Ричардсона. Лейтенанту, однако, не удалось установить, чьих рук это дело. Итак, что же у нас получается?
- Получается, что Клиффорд Харт, пожалуй, прав, - отвечает Антони. - Его "Чарли" и в саком деле мог совершить ограбление банка, хотя лично я все еще не могу этому поверить.
- А я уже не сомневаюсь больше, что сделать это мог только "Чарли". Но зачем, с какой целью? - размышляет вслух гангстер. - Зачем ему доллары? Что он будет с ними делать? Иное дело, если бы ограбил банк я сам или мои ребята. Такого вопроса и не возникло бы.
- Его и нет, этого вопроса, мистер Дрэйк. Роботу деньги, конечно, ни к чему. У него это маниакальная идея, возникшая по вине его конструктора, запрограммировавшего ему "свободу воли"…
- Ну и кретины же все эти мечтатели о какой-то дурацкой "свободе воли"! - раскатисто смеется Питер Дрэйк. - Вот взять, к примеру, хотя бы нас, гангстеров. Мы вроде бы вольные птицы. Для нас не существует ни общепринятой морали, ни даже страха перед полицией. А ведь и мы не очень-то вольны. Мы тоже действуем в жестких рамках реальной обстановки.
- У марксистов на этот счет четкая точка зрения. Они считают, что свободна не та воля, которая исходит лишь из желания субъекта, а воля, которая ставит свои цели в соответствии с объективной необходимостью.
- А что вы думаете, марксисты, а точнее, коммунисты очень трезво мыслящие люди, - серьезно говорит Дрэйк. - Будь они у власти, нам пришлось бы туго. Это уж вне всяких сомнений. Ну, а что все-таки будет делать теперь хартовский "Чарли"? Герой повести Малкольма Бертона, как я понял с ваших слов, какой-то свихнувшийся тип, считающий, что все зло в мире от денег. Он, значит, грабил банки по идейным соображениям - для того, чтобы сжигать доллары? Правильно я понял смысл повести Бертона? Тогда надо ожидать, что и "Чарли" сделал или сделает то же самое - уничтожит доллары. Однако этого пе только полиция, но и мы не можем ему позволить.
- Хотел бы я знать, как же вы воспрепятствуете его намерению?
- Этого я тоже пока не знаю, но что-то нужно придумать. Это уж вам придется помозговать. Что там еще должен делать герой повести Бертона после ограбления банка?
- Он грабит еще один банк.
- Но у нас в городе нет другого банка.
- В таком случае, я не знаю, чем он может заняться…
- Я плачу вам большие деньги, док, и вы должны честно их отрабатывать. Завтра в это же время я жду вашего доклада о дальнейших действиях "Чарли". Все, Тони, вы свободны.
6
Клифтон так и не успевает ничего придумать. Через полчаса его снова вызывает босс.
- Что-нибудь случилось, сэр? - настороженно спрашивает Антони. - Я ведь ничего пока…
- Я понимаю. А вызвал вас вот почему. Директор ограбленного банка обратился с жалобой на местную полицию в федеральную прокуратуру. Он считает, что банк ограбили мы, а полиция будто бы нам потворствовала.
- Но когда прокуратура разберется в сути дела, я не сомневаюсь, что ей станет ясно…
- Вот мы и поможем ей поскорее во всем этом разобраться, - нетерпеливо перебивает Клифтона Дрэйк. - Ждать, когда прокуратура сама дойдет до сути, нет времени. Кибернетический шизофреник "Чарли" может за это время натворить черт знает что. В связи с этим вам нужно как можно быстрее встретиться с представителем федеральной прокуратуры и сообщить ему ту самую суть дела, до которой мы с вами уже дошли. Представитель уже прибыл в наш город и остановился в гостинице "Атлантида".
- А если ему станет известно, что я…
- Этого вам не следует опасаться, Тони. Во-первых, вы у меня недавно. Во-вторых, я не какой-нибудь мелкий гангстер. Словом, со мной вынуждена считаться даже прокуратура, как с крупным бизнесменом, миллионные капиталы которого вложены во многие промышленные и торговые предприятия нашего штата. Я уже сказал, что вам нечего бояться не только федерального прокурора, но и вообще никаких иных представителей власти. Личность всех моих служащих неприкосновенна, если, конечно, их деятельность не идет вразрез с конституцией Соединенных Штатов и федеральным уголовным кодексом. А конституции и уголовного кодекса мои служащие, как правило, не нарушают. Когда случается нужда в таких нарушениях, у меня имеются для этого иные кадры. В общем, за свою безопасность, Тони, можете не волноваться.
- Тогда, может быть, мне так и сказать представителю федеральной прокуратуры, что я работаю у вас?
- Лучше все-таки, если вы придете к нему как частное лицо. Как ученый, привыкший решать различные головоломки и случайно обративший внимание на совпадение метода ограбления нашего банка с описанием подобного же преступления в повести Малкольма Бертона. Вы поняли меня, Тони?
- Так точно, сэр! - вытянувшись, по-военному отвечает Антони Клифтон.
- Учтите также, что ваши сообразительность и находчивость будут по достоинству оценены. Как только вы выполните это задание, заработная плата ваша будет удвоена.
- Благодарю вас, сэр, - низко кланяется боссу местных гангстеров доктор физико-математических наук.