Шары приближались, жужжа, словно рой гигантских жуков. До них оставалось десять ступеней, пять, две… Зашипел шприц, и Соз с головокружительной быстротой сделала выпад, выбросив вперед ногу. Каблук врезался в один из шаров, и робот полетел вниз с обрыва, описав сверкающую дугу.
Второй шар тут же занял его место, сбоку возник третий, четвертый загудел за спиной Соз, пятый навис над ними, направив вниз свой шприц, словно пушку миниатюрного боевого корабля. Джейто и Соз непрерывно двигались: делали выпады, уклонялись от шаров, снова выпады… Соз работала с невероятной скоростью. Два шара, нацелившиеся на нее, столкнулись в воздухе, раздался резкий скрежет ломающихся керамических стенок.
Всего через несколько секунд шприц ужалил Джейто в грудь. Область вокруг укола почти сразу же онемела, это ощущение быстро растеклось по телу. Руки его обмякли, он потерял равновесие и покатился по лестнице. Мимо него проносились ступени, звезды и скалы…
Ему удалось бросить лишь один последний взгляд на Соз - она навзничь лежала на ступеньках, - а затем он потерял сознание.
4. Утренняя заря
Сфокусировав взгляд, он увидел высокий потолок. Спустя несколько мгновений в мозгу Джейто возникла мысль. Он жив.
Джейто сел, стараясь не потревожить ушибленные места. Он находился в мастерской Кранкеншафта, один. Нет, не один. Соз лежала на противоположном краю уступа, глаза ее были закрыты, грудь мерно поднималась и опускалась. Волна облегчения пробежала по его телу, а затем Джейто охватило первобытное желание подойти к Соз, объявить ее своей, защитить от Кранкеншафта. Это было не самое разумное побуждение, если учесть, что она являлась Имперским Глашатаем, но оно возникло.
Джейто удивился тому, что Соз все еще не пришла в сознание. Даже в его теле содержались нанороботы, способные устранить последствия отравления. В организме офицера ИКС должны присутствовать целые лаборатории.
Когда Джейто слез с уступа, раздался какой-то звон. Обернувшись, он увидел цепь, один конец которой был прикреплен к кольцу в стене. Второй конец соединялся с обручем, охватывавшим его щиколотку.
Джейто заскрежетал зубами, желая обмотать эту цепь вокруг шеи Кранкеншафта. Но, по крайней мере, привязь была достаточно длинной, чтобы он мог добраться до Соз. Это едва не заставило его вернуться: он не доверял Кранкеншафту. Но инстинкты его работали, побуждая защитить подругу, и Джейто приблизился к ней.
Кранкеншафт не питал иллюзий в отношении Соз и сделал все, чтобы она не смогла постоять за себя. Руки ее были скованы за спиной, цепь соединяла наручники с кольцом в стене. Сапоги с нее сняли и приковали к стене также и ноги. По какой-то непонятной причине Кранкеншафт надел ей на шею и талию металлические обручи. Джейто склонился над ней, собираясь положить руку ей на лоб…
Рука Соз схватила его запястье так быстро, что он едва заметил это движение. Джейто застыл на месте, пораженно глядя, как она садится. По ее виду было незаметно, что цепь, соединявшая ее наручники, сломана.
Он обрел дар речи:
- Как ты смогла освободиться?
Соз выпустила его руку, и на лице ее отразилось облегчение при виде Джейто.
- Нанопилы. Во мне находится несколько сотен штук.
- Ты имеешь в виду аппараты молекулярного расщепления?
- Они выделяются с потом.
Джейто отступил назад. Ему не хотелось, чтобы прожорливые роботы в ее поту разобрали его атом за атомом.
- Они не причинят тебе вреда, - сказала Соз. - Каждая нанопила разлагает определенный материал. Те, которые имеются во мне, обладают высокой специфичностью, вплоть до производственного номера партии.
Он указал на ее скованные ноги:
- Неверный номер партии?
- Очевидно, так. Или сбой в молекулярной структуре. - Наклонившись, Соз принялась тереть рукой цепь, прикованную к его ноге.
- Эй, - Джейто отдернул ногу, - что ты делаешь?
- Возможно, они сработают на твоей.
- А тебе не кажется опасным носить в своем теле роботов, способных разрушать вещи?
- Это не роботы. Это всего лишь ферменты. И они не более опасны, чем пребывание в этой ловушке.
Он знал, что это, скорее всего, правда, но все равно решил умерить свой любовный пыл. Люди потеют, когда занимаются любовью. И сильно.
- Джейто, не смотри на меня так, - попросила Соз. - Ферменты-разрушители вырабатываются узлами в моих потовых железах, а эти узлы активируются только тогда, когда я перехожу в боевой режим. А кроме того, они не могут разрушать людей. Наш состав слишком сложен.
Он сел на уступ, рядом с ней, но не слишком близко, и пошевелил своей по-прежнему скованной ногой.
- Неверный номер, я думаю.
- Вероятнее всего, так.
Соз потянула наручник, обвивавший ее запястье, и ей удалось переместить его примерно на сантиметр. Кожа на ее руке была более эластичной, чем у обычных людей, - не намного, но достаточно для того, чтобы сдвинуть наручник. Джейто увидел, что искала Соз, - небольшое круглое отверстие в запястье.
- У тебя дыра в теле, - сказал он.
- Вообще-то их шесть. В запястьях, щиколотках, нижней части спины и на шее.
Это объясняло обручи на шее и талии.
- И зачем они нужны?
- Чтобы принимать сигналы. - Она подняла руку, направив отверстие в сторону консоли, расположенной на противоположной стороне комнаты. - Если я вставлю разъем вон того компьютера в это гнездо, то компьютерная сеть внутри моего тела свяжется с консолью.
Это звучало не слишком оптимистично.
- Но разъем там, а ты здесь.
- Вот почему консоли передают инфракрасные сигналы. - На ее лице появилось отстраненное выражение, словно она произносила заготовленные фразы, мыслями находясь в другом месте. - Отверстия действуют как приемники и передатчики инфракрасных сигналов. Биооптические нити в моем теле передают сигналы компьютерному узлу, расположенному в спинном мозгу. Он обрабатывает данные и либо отвечает, либо связывается с головным мозгом. Биоэлектроды в нейронах преобразуют двоичные сигналы в мысли; единица возбуждает нейрон, ноль ничего не делает. Эта система работает и в обратном направлении, так что я могу "разговаривать" с этим узлом.
Джейто подумал, что Найтингейл, вероятно, переполнен инфракрасными сигналами.
- А как ты можешь постоянно переносить столько шума?
- Не постоянно. Только когда я включаю "прием". - Соз полностью переключила внимание на Джейто. - Сигналы действительно создают много помех, и они не так надежны, как физический контакт. Но этого достаточно, чтобы я могла взаимодействовать с компьютером, расположенным так близко, как этот.
- И?..
Она раздраженно воскликнула:
- В этой комнате должно быть полно сигналов от различных источников в городе! Но я ничего не слышу.
Джейто сомневался, что Кранкеншафт способен отрезать свой дом от города.
- Возможно, он что-то с тобой сделал?
- Моя диагностическая система не зарегистрировала никаких программных вирусов или повреждений. - Соз помолчала. - Но, видишь ли, моя внутренняя сеть частично создана на основе моей ДНК. Вероятно, он инфицировал ее биологическим вирусом.
И, не говоря больше ни слова, Соз подняла руку и плюнула в гнездо.
Джейто сухо произнес:
- Если ты повредишь его, это нам не поможет. Она улыбнулась:
- Если в моей биомеханической сети блуждает вирус, то нанороботы в моей слюне, возможно, смогут создать антитела.
- А теперь ты что-нибудь слышишь?
- Ничего. - Несколько секунд спустя женщина произнесла: - Есть. Заметка о балете. - Она снова ушла в себя. - Я по-прежнему не могу связаться с городской системой… Но думаю, что сумею залезть в этот компьютер.
Джейто удивленно уставился на нее:
- У тебя нет никаких шансов. Это личный компьютер Кранкеншафта. Все знают, что его невозможно взломать.
Губы Соз тронула холодная улыбка.
- Это моя работа. - Секунду спустя она произнесла: - Я могу показать тебе голографическую скульптуру, сделанную с тебя, если хочешь.
Джейто сглотнул ком в горле. Словно она обрушила на него ту тонну кирпичей из древней поговорки.
- Да. Хочу.
Соз указала в центр комнаты:
- Вот она.
Джейто обернулся - и у него перехватило дыхание.
В воздухе над бассейном мерцал туман, переливающийся всеми цветами радуги. Он плыл над торчавшими из воды блестящими белыми конусами, словно тени облаков в солнечный день. И это создал человек, всю жизнь проживший в ночи! На каждом конусе возникло голографическое изображение Джейто. На самом высоком, с круглым сечением, он сидел, прижав колени к груди и дрожа; с волос и одежды капала вода. Он был моложе, моложе на восемь лет - всего лишь хрупкий юноша. На его лице отражались сменявшие друг друга эмоции: гнев, замешательство, негодование.
Повзрослевший Джейто стоял на следующем конусе, верхушка которого была срезана под углом и имела эллиптическое сечение. Он вспомнил, как позировал для этой скульптуры, как часами стоял на узком столбе, выступающем над поверхностью бассейна. Кранкеншафт давно убрал столб и стер его на голограмме, так что Джейто просто плыл в воздухе, а по лицу его проносились красные и голубые облака. Он кричал что-то, кулаки его были стиснуты. Никакого звука не раздавалось: только губы его шевелились. В мелькании света было трудно понять слова, но он знал их. Он проклинал Кранкеншафта на своем родном языке.
Другой Джейто, рядом с параболическим конусом, стоял, погрузившись в воду до середины бедер. Он водил руками в воде взад и вперед - эту привычку он приобрел от скуки. Следующий Джейто стоял на коленях у гиперболического конуса, по пояс в воде. Кранкеншафт обработал его лицо так, что он выглядел старым. Древним. Его лицо представляло собой отображение возраста, не тронутое биомоделированием, которое богатые люди использовали, чтобы сохранить молодость до конца своей долгой жизни. Ветерок шевелил его истончившиеся седые волосы. Сгорбленный, скрюченный, немощный - это было изображение его смертного удела.
Картина несколько минут сохраняла неподвижность. Затем все Джейто поднялись и начали перешагивать с одного конуса на другой, проходя сквозь друг друга, а над их фигурами проплывали разноцветные облака. Некоторые буйствовали, некоторые дрожали, другие двигались, как автоматы.
Каждая фигура расщепилась надвое, превратившись в двух Джейто, все они продолжали свой странный марш. Затем они снова раздвоились; оригинал продолжал двигаться, а остальные шагали на месте. Новые изображения возникали, словно тени; все они немного отличались друг от друга, создавая эффект размытости. Самый молодой Джейто плакал. Джейто помнил тот день: он рассказывал Кранкеншафту о своей семье, о том, как он любил родных, говорил, что они, должно быть, считают его умершим. На другом изображении Джейто смеялся. Смеялся. Да, бывали дни, когда он смеялся, даже вежливо разговаривал с Кранкеншафтом.
Над поверхностью бассейна появилась голограмма воды, парившая над настоящей водой, словно многократная экспозиция. Там были волны, замершие под неестественно острыми углами или зазубренные, словно пила, фосфоресцирующие красным, пурпурным, зеленым, сине-зеленым, золотым и серебряным светом. Порывы ветра, врывавшиеся в студию, поднимали волны на настоящей воде, и они добавляли штрихи к голограмме.
Фигуры Джейто снова раздвоились, как и их тени. Все они остановились и подняли руки, и движение это побежало, как волна, словно изображая множество квантовых вселенных, каждая из которых воплощала будущее, заданное оригиналом. Радужный водопад накрыл фигуры, и они замерцали. Но водяная завеса не могла скрыть ярость на их лицах.
- Клянусь всеми святыми! - воскликнула Соз. - Это впечатляет.
Джейто сделал усилие, чтобы не заскрежетать зубами.
- Именно поэтому он так знаменит.
- Теперь я понимаю, почему он выбрал тебя в качестве модели.
- Вот как?
Она махнула в сторону голограмм:
- Нельзя увидеть такие искренние эмоции - эту ярость - на лице Мечтателя. Такое вообще редко увидишь. Но у тебя это совершенно. Первобытные страсти, не испорченные цивилизацией.
- Я должен чувствовать себя польщенным? Соз моргнула:
- Я не хотела… - Она запнулась, пристально глядя на скульптуру. - Джейто, посмотри в свои глаза.
- Задача не из легких. - Но он понял, что она имела в виду. Он вгляделся в изображения и, когда увидел то, что увидела она, чуть не задохнулся. Алые. Твердые, как рубин, и холодные, как рубин. Глаза у каждого изображения стали красными. Волосы тоже изменяли свой цвет, превращаясь из темно-каштановых в угольно-черные. Он не мог в это поверить. Кранкеншафт сделал его похожим на Торговца.
Он поднялся, стиснув руки в кулаки:
- Я убью его.
- Это вина, - объяснила Соз. - И катарсис.
- Какого черта, что все это значит?
- Здесь всё, - ответила она. - Вина, которую ощущают Мечтатели, зная, сколько несчастья их родичи принесли тысячам людей. И очищение. Понимание, что чудовище больше не живет в них. Они освободились, превратились из Торговцев в Мечтателей.
- Тогда это ложь. - Джейто был в таком гневе, что едва мог выговаривать слова. - Во имя этого "катарсиса" Кранкеншафт совершил то, от чего, как предполагается, он освободился. Он сделал меня похожим на то, что он ненавидит в себе самом, то, от чего он никогда не избавится… - Джейто осекся. Затем сел. - О дьявол!
Соз наблюдала за его лицом:
- В чем дело?
- Его лучшее творение. Взгляни в лицо демонам и изгони их. Я - основа. - Внезапно все стало совершенно очевидно. - Если он избавится от меня, то демоны, терзающие его, исчезнут. - Джейто сглотнул ком в горле. - Он собирается убить меня, ведь я часть скульптуры. Он с самого начала собирался сделать это.
Соз пристально взглянула на него:
- Он душевнобольной.
Джейто пожалел, что втянул ее во все это.
- Если бы мы погибли на Променаде, он сочинил бы красочную историю. А теперь ты вышла на него, и ему нечего терять - он доставил нас сюда, убьет и сможет использовать нашу смерть для своих нужд.
- Вообще-то, - произнес холодный голос, - ее убьешь ты.
Джейто резко поднял голову. Кранкеншафт стоял в противоположном конце мастерской, у консоли, в углу, где соединялись два голографических экрана. В одной руке он держал птицу Джейто, в другой - лазерный карабин.
- Какая трагедия, - продолжал Кранкеншафт голосом, которым он говорил, когда хотел подразнить Джейто, привести его в ярость. - Она пришла к самому знаменитому из современных художников, надеясь подарить ему Сон. Красивая женщина, в конце концов, обладает кое-какими преимуществами. К несчастью, она пришла, когда здесь был ты. - Он вздохнул. - Я никогда не оставил бы вас наедине. Но кому могло прийти в голову, что Имперскому Глашатаю угрожает опасность? А кроме того, Джейто, мы думали, что ты исправился. - Кранкеншафт покачал головой. - Она была слишком уверена в своих силах. В какой-то момент она потеряла бдительность, и тебе удалось связать ее. - Подняв птицу, он продолжал: - Ты убил ее украденным у меня тупым предметом. Я был вынужден пристрелить тебя, защищая свою жизнь.
Джейто поднялся, готовый взорваться. Но прежде чем его гнев выплеснулся наружу, Соз негромким голосом произнесла:
- Вы Гранитный Кранкеншафт.
На лице их тюремщика появилось беспокойное выражение.
- Вам не следовало совать нос в его досье, Глашатай.
- А почему вы заявляете, что Джейто украл эту птицу у вас? - спросила она. - Он создал ее сам.
Нижнее веко Кранкеншафта резко дернулось. Он крепче схватил статуэтку, стиснул ее, словно оружие:
- Никто никогда не поверит, что он сделал такую поразительную вещь и написал фугу. Только знакомство со мной позволило ему сотворить ее. Со мной. Он никогда не создал бы ее самостоятельно. Так что заслуга принадлежит мне.
Джейто должен был испытывать гнев из-за того, что Кранкеншафт пытается присвоить его работу. Но смысл слов врага так поразил его, что в нем взыграла гордость и он потерял голову. Он едва мог поверить в услышанное. Великий Гранитный Кранкеншафт был напуган его работой!
Кранкеншафт снял с пояса моток веревки и швырнул его пленникам. Моток упал у ног Джейто - кожаная бечевка с керамическими шариками на концах. Эти шарики могли быть чем угодно, от украшений до сверхпроводящих устройств.
- Свяжи ей руки за спиной, - приказал Кранкеншафт. Джейто скрестил руки на груди:
- Нет.
Кранкеншафт прикоснулся к панели на консоли. Огромный шар протиснулся сквозь щель в пластиковой стене и проплыл к центру мастерской.
- Нелинейная динамика и метапсихология, - заметил скульптор. - Ты знаешь, что, имея достаточно детально разработанные начальные условия, можно моделировать дальнейшее действие? Корреляция между рассчитанными результатами и действительным актом, происшедшим при данных условиях, достаточно точна.
Джейто нахмурился:
- О чем ты говоришь?
- Секс, - сказал Кранкеншафт. - Организуй с требуемой точностью начальную сцену, и можно смоделировать дальнейшее с поразительным правдоподобием.
- Иди к дьяволу, - ответил Джейто.
- Свяжи ей руки.
- Нет.
- Начать процесс! - приказал Кранкеншафт.
Из шара выскользнуло три шприца. Джейто не успел отпрянуть вовремя, но в этом, как оказалось, не было нужды: выстрелы были направлены не в него. Соз рванулась с головокружительной скоростью, но она не могла уйти: ноги ее были прикованы к камню. Один шприц промахнулся, но, судя по реакции женщины, другие два настигли ее. Соз дернулась, словно ее ударили, и напряглась всем телом.
- Что ты делаешь?! - крикнул Джейто Кранкеншафту.
- Джейто, все в порядке, - сказала Соз. - Я чувствую себя нормально.
- Это яд, работающий по принципу химических часов, - объяснил ей Кранкеншафт. - Даже ваши роботы не в состоянии перестраиваться так быстро, чтобы создать противоядие.
Соз ничего не ответила, лишь устремила на него пристальный взгляд, выводящий из себя.
- Что это за яд? - спросил Джейто. Соз мельком взглянула на него:
- Принцип его действия основан на цикличных реакциях. - Хотя голос ее звучал спокойно, на лбу выступили капельки пота. - Если при определенных условиях соединить несколько реагентов, начнется серия реакций. В крови человека подобные вещества подвергаются цикличным превращениям, на каждой из ступеней образуется особый яд.
- А твои нанороботы могут бороться с ним? - спросил Джейто.
За нее ответил Кранкеншафт:
- Даже самые совершенные устройства не в состоянии приспособиться к сложным циклам. Этот яд подвергается сотне превращений, все ступени различаются по времени, побочные реакции каждый раз меняются. Это блестящее творение химиков. - Он оценивающе посмотрел на Джейто. - Ты подвергся действию одного цикла. В последний раз, когда был здесь. Может быть, ты помнишь?
Джейто прекрасно помнил. В крови его тогда словно горел огонь.