Утренняя заря - Кэтрин Азаро 6 стр.


- Эти яды имеют различные проявления, - заметил Кранкеншафт, точно Соз была подопытным животным. - Тошнота, судороги, головокружение, боли. Скоро ее начнет рвать. В конце концов она умрет.

Соз оставалась невозмутимой, хотя по вискам ее бежали струйки пота. Она вытерла их механическим движением, словно включив гидравлику в своем теле.

- Как только ее руки будут связаны, - сказал Кранкеншафт, - я дам ей противоядие.

- Джейто, - она говорила тихо, - сделай то, что он хочет. Прошу тебя.

В голосе Соз явно слышалось напряжение. Джейто схватил с пола веревку и обмотал ее руки. Сломанный механизм на ее запястьях был горячим, возможно от энергии, выделившейся, когда пилы Соз пожирали его. Джейто свободно обхватил веревкой ее руки, даже не пытаясь завязать узла. Но керамические шарики активировались, и веревка натянулась, сжав запястья Соз. Затем шарики сомкнулись.

- Кожа, - произнес Кранкеншафт. Джейто выпрямился:

- Что?

- На молекулярном уровне это сложный материал, - объяснил тот. - Более гетерогенный, чем, скажем, наручники. Не такой прочный, но ставит расщепители в тупик.

Джейто заскрежетал зубами. Как может Соз оставаться такой спокойной? Она лишь наблюдала за Кранкеншафтом, молча, пристально. Он снял с пояса кольцо с двумя магнитными ключами и бросил его пленникам. Когда ключи звякнули на полу у ног Джейто, зашипел шприц в шаре. Соз двигалась словно автомат, пытаясь уклониться, но шприц попал в цель.

- Для тебя будет лучше, если это противоядие, - сказал Джейто.

- Красный ключ открывает твои кандалы, - произнес Кранкеншафт. - Золотой - ее.

Когда Джейто освободил их, Соз неловко пошевелилась, свесив ноги с уступа.

- Идите в бассейн, - велел Кранкеншафт. - Оба.

- Нет, - ответил Джейто.

- Не заставляй ее страдать больше, чем это необходимо, - посоветовал Кранкеншафт. - Я могу рассчитать многое, но достигну лучших результатов, если буду иметь подлинные изображения.

Джейто не тронулся с места.

- Я не буду ее насиловать и убивать. Ты можешь подправить голограммы, чтобы я выглядел как Торговец, но ты не в силах заставить меня действовать, как Торговец.

Голос Кранкеншафта стал жестким:

- В бассейн! Иначе я так накачаю ее ядом, что она станет умолять тебя прикончить ее.

Внезапно Соз начала действовать. Быстро. Упав на одно колено рядом со своими сапогами, она выбросила вперед руки, и с запястий ее разлетелись обрывки кожи. Она сорвала "украшения" со своих сапог, подняла - по одному в каждой руке - и выстрелила из них какой-то жидкостью. Одна порция забрызгала робота, образовав облако газа. Вторая, задев карабин Кранкеншафта, ударила ему в лицо. Враг закричал, уронил оружие и прижал руки к лицу. Упав на пол, ружье разбилось, словно фарфоровое.

Шар Мандельброта зашипел, и шприц уколол Джейто в шею. Невероятно быстрым движением Соз швырнула свои сапоги. Они пронеслись по воздуху и врезались в шар; его внешняя оболочка в том месте, где ее залила жидкость, разлетелась на куски. Все это рухнуло на пол, и внутренности шара разбились о камень. Мигая и жужжа, обломки начали рывками двигаться друг к другу и соединяться вновь.

- Разбрасывай куски! - крикнула Соз, устремившись на другой конец мастерской.

Она напоминала марионетку: ее тело сейчас двигалось с помощью гидравлики, а не мускулов и костей.

Когда Джейто поспешил к роботу, чтобы раздавить его останки, он заметил, что Кранкеншафт опустил руки, открыв обожженное лицо. В тот миг, когда он схватился за оружие на поясе, Соз добралась до него. Взмахнув руками со сверхъестественной скоростью, она ударила Кранкеншафта снизу в подбородок. Запрокинув голову, он с грохотом рухнул на спину, ударился затылком и остался лежать неподвижно.

- Соз, нет!

Она подняла ногу, и Джейто ринулся вперед. Он столкнулся с ней как раз в тот момент, когда она уже опускала ногу. Их качнуло в сторону, и Соз не попала в Кранкеншафта. Нога ее ударилась о пол с резким стуком - этот удар раздробил бы противнику грудную клетку.

Джейто хватал ртом воздух:

- Не надо убийств.

Соз обернулась к нему, словно автомат; на лице ее не отражалось никаких эмоций. Трудно было поверить, что это та же самая женщина, которую он целовал на Променаде.

Затем выражение ее лица вновь стало человеческим, как будто она запустила внутри себя какой-то механизм. Соз сделала выдох.

- Он будет жить. - И мрачно добавила: - А мы, вероятно, нет. Ты в порядке?

Знакомое жжение распространялось по шее и туловищу Джейто.

- Я получил дозу яда. Он дал тебе противоядие?

- Нет. Снова яд. - Соз принялась собирать свои сапоги и трубки. - Мои медицинские роботы пытаются синтезировать противоядие, но это трудно, потому что цель все время изменяется.

- Лучше нам поторопиться. - Он схватил с консоли свою птицу. - Его компьютер должен был поднять тревогу в городе и привлечь остальных роботов.

Соз натянула сапоги.

- Я поставила на его систему замки. - Голос ее звучал затрудненно. Неестественно. - Им потребуется несколько минут, чтобы взломать ее.

Когда Джейто поворачивался к двери, находившейся в противоположном конце помещения, его взгляд скользнул по бассейну - и он окаменел.

Голографическая скульптура продолжала изменяться. Она порождала все больше фигур Джейто, пока они не образовали целую толпу, по которой пробегали волнообразные движения. Получилось суперизображение, фрактальная структура, повторяющиеся детали которой становились все меньше и меньше. Постепенно на этой картине начало вырисовываться лицо. Гигантское лицо Торговца.

Его лицо.

- Нет! - Джейто рывком обернулся к консоли.

- Идем! - крикнула Соз.

Он принялся бить по консоли:

- Нужно уничтожить эту скульптуру.

- Нам надо бежать! У нас нет времени!

- Он украл мою жизнь. - Джейто оставил компьютер и развернулся к Соз. - Он создал портрет самого себя, но приписывает его мне. Это словно… словно… - Он ударил ладонью по консоли. - Он вор. Он украл мою душу. - Джейто указал на скульптуру. - Это я. Не важно, куда я пойду, что я буду делать, - пока это существует, я принадлежу ему.

По лицу Соз катились, капли пота.

- Не могу гарантировать, что я найду все его копии.

- Если кто-то может это сделать, то только ты. - Он сжал кулаки. - Я принадлежу ему. А для него потеря этого "шедевра" будет наказанием похуже смерти.

Соз быстро подошла к консоли и принялась за работу; по панелям заскользили разноцветные волны иероглифов. Она не тратила времени на то, чтобы освободить гнездо у себя на запястье; вместо этого она стащила сапог, поставила на консоль ногу и воткнула вилку в отверстие на щиколотке. Судя по всему, ей не составляло труда стоять в таком нелепом положении.

Прошло несколько секунд.

Еще несколько.

Он ждал.

- Есть! - Соз выдернула вилку. - Я загрузила одну копию в свою внутреннюю память, для тебя. Все остальное уничтожено. - Она рывком натянула сапог. - А теперь идем.

Они побежали к двери, выходившей на обрыв. Когда они оказались снаружи, на ветру, Соз взглянула вниз:

- Здесь нет перил.

Джейто старался не потерять равновесия, сражаясь с порывами ветра и головокружением, вызванным ядом.

- Я пойду первым. Если упаду, то не столкну тебя. А ты достаточно легкая - если что, я попробую тебя удержать.

- Хорошо. - Голос ее звучал хрипло.

Джейто думал, что она захочет идти первой. Интуиция обманула его: Соз наполовину была компьютером, а компьютеры действуют в соответствии с логикой, а не чувствами.

Крепче сжав статуэтку, он начал спускаться. Вокруг в бескрайней бездне завывал бушующий резкий ветер. Ступень. Еще ступень. Джейто шел медленно, останавливаясь, когда накатывали волны головокружения.

Ступень.

Еще ступень.

Сверху послышался какой-то скрежет, Джейто резко поднял голову и увидел, что Соз оступилась. Потянувшись к ней, он сам потерял равновесие и пропустил ступеньку, закачался над бездной. Отшатнувшись, он прижался к лестнице, упал на одно колено и уставился вниз, в колодец, образованный спиралью.

- Джейто? - прохрипела Соз.

Он сделал вдох, поднял взгляд и увидел ее - стоящую на коленях ступенькой выше его.

- Ты в порядке? - спросил он.

Соз кивнула, они поднялись на ноги и продолжили спуск.

Ветер наверняка был ледяным, но жар, бушевавший в теле Джейто, не давал почувствовать холода. Несчастный двигался сквозь пелену тошноты и головокружения.

Ступень.

Еще ступень.

Ступень…

Ступени не было. Джейто взглянул вниз. Они добрались до подножия.

Соз издала какой-то сдавленный звук и прижалась к спине Джейто, схватив его обеими руками за талию. Обернувшись, он поддержал ее.

Они направились в обход Найтингейла, оставаясь достаточно далеко от границы города, чтобы тьма скрыла их. Джейто хотелось бежать, но он удерживался: не только потому, что отравленное тело не могло двигаться с большой скоростью, но и потому, что это привлекло бы внимание. Парочка, гуляющая рука об руку по романтической тропе, - это одно, а двое бегущих людей - совсем другое.

Он показал на трубки на сапогах Соз:

- Что в этих штуках?

- Жидкий азот, - хрипло ответила она. - И расщепители, чтобы усилить эффект. Он замораживает то, во что попадает, а пилы разъедают материал. Они менее специфичны, чем те, что вырабатываются в моем организме. Это делает их более опасными, но они сами разлагаются на воздухе.

- Как ты освободила руки? Пилы в твоем поту все-таки разъели кожу?

- Нет. - Соз поморщилась. - Мои для этого не годятся. Вещество широкого спектра действия, способное расщепить шкуру животного, разъело бы и наши шкуры. - Она показала ему сломанную цепь на своем наручнике. - Пощупай.

Он провел пальцем по зазубренному краю:

- Острый.

- Так же, как и тот, что остался там. Я терла о него веревку, пока та не лопнула.

- На этот раз никаких технологий, - отозвался Джейто. - Только смекалка.

Соз вымученно улыбнулась. Воротник ее взмок от пота, она шла с трудом, механическими движениями переставляя ноги.

В крошечном космопорте не было даже терминала - просто ворота у входа на летное поле. Когда беглецы приблизились к ним, откуда-то возникли два шара и бросились им наперерез. Джейто попытался уклониться, но один из шаров легко справился с ним. Робот ударил его в грудь, и Джейто отшатнулся, затем оправился и бросился в сторону. Шар последовал за ним, и человек повернул обратно, чтобы обогнуть врага. Эта уловка действовала с роботами Кранкеншафта в те дни, когда он программировал их на медленные реакции, чтобы сделать охоту "забавной". Однако Джейто сомневался, что этот шар принадлежит Кранкеншафту, - после всего, что произошло, его роботы постарались бы убить их.

Робот настиг его и, словно таран, ударил в голову. Джейто полетел на землю, у него зазвенело в ушах, перед глазами замелькали светящиеся точки. Прижав к груди статуэтку, он застонал. Откатившись прочь от жужжащего дьявола, Джейто бросил взгляд на диспетчерскую вышку. На ней загорались огни.

Времени не оставалось.

- Получай, тварь, - выкрикнула Соз.

Струя жидкости, описав дугу, окатила робота водопадом сверкающих капель. Тот развернулся к Соз, словно гигантский керамический воздушный шар. Когда он устремился на нее, она попыталась сделать выпад, но потеряла равновесие и упала на колени. Шар нацелился женщине в голову, но она резко отскочила в сторону. Робот ударил ее в плечо - и разлетелся на кусочки, выплеснув настоящий дождь деталей. Вокруг Соз валялись жужжащие обломки, мигали огоньки.

Соз и Джейто взглянули друг на друга. Затем кое-как поднялись и бросились на летное поле. Вдалеке, с диспетчерской вышки и из громкоговорителей, расположенных по периметру поля, ревели сигналы тревоги. Беглецы миновали ворота - несколько брусьев, которые они отшвырнули в сторону, - и Джейто увидел звездолет "Вершина". Корабль блестел, словно алебастровая скульптура.

Когда Соз и Джейто добрались до звездолета, люк его раскрылся, будто на ускоренной голограмме. Как только они протиснулись в отверстие, люк захлопнулся. В носу корабля виднелась радужная мембрана, за ней находилась кабина. Когда Соз втиснулась на место пилота, вокруг нее образовался экзоскелет из рычагов управления, похожий на костюм из серебряной сетки. Джейто встал за ее креслом, уцепившись за спинку; на него накатила тошнота.

- Шея и узлы нижнего отдела позвоночника заблокированы, - сообщил голос.

- Щиколотки, - произнесла Соз, сосредоточившись на рычагах.

Пальцы ее летали по панели, а в это время автоматическая рука сняла с нее сапоги и часть сетки и соединилась с гнездами в ее ногах. После этого Джейто ничего не слышал: корабль сообщался прямо с внутренними системами

пилота.

Внезапно Соз развернула кресло и притянула к себе голову Джейто. Он подался вперед, схватившись за ручки кресла, чтобы не упасть. Женщина яростно поцеловала его, всунув язык ему в рот.

Он рывком высвободился:

- Ты с ума сошла…

- Я дала тебе противоядие. В своей слюне. Моя сеть обнаружила его, а роботы синтезировали. - Она вновь притянула его к себе и поцеловала.

Он ответил на поцелуй, и в это время выстрелили пушки порта. Корабль содрогнулся. Хотя порт Найтингейла мог похвастаться весьма скромным арсеналом, он все же был в состоянии причинить ущерб. Джейто надеялся лишь, что "Вершина" сможет защитить себя, пока ее пилот и пассажир принимают противоядие.

Затем Соз отстранилась от него и улыбнулась. Кабина удлинилась, и из пола возникло второе кресло.

- Кресло второго пилота, - сказала женщина. - Садись.

Джейто скользнул на сиденье, и к его уху протянулось тонкое щупальце - как раз вовремя, чтобы он услышал крик:

- Небесный Молот тридцать шесть, ответьте!

Он чуть не выпрыгнул из кресла. Затем сообразил, что слышит переговоры Соз с диспетчерской.

- Взлет не разрешен! - произнес голос. - Повторяю, взлет не разрешен.

- Упрямые ослы! - рассердилась Соз. Затем выпустила ракеты.

Джейто знал, что разведывательный корабль, подобный "Вершине", может взлетать и садиться без малейшего шума, если этого хочет пилот. Они поднялись в воздух под грохот ракет. В качестве прощального салюта Найтингейлу Соз превратила космодром в ад.

Ускорение вдавило их в кресла, перед ними возникла голографическая карта, показывающая, как Найтингейл исчезает среди живописных скал Скелета Гиганта. Горы становились все меньше и меньше, пока не превратились в морщины на широком лице планеты.

Постепенно до сознания Джейто дошло. Он был свободен. Свободен!

Или, по крайней мере, думал, что свободен.

- Что теперь? - спросил он. Соз взглянула на него:

- Я доставлю тебя в штаб. Ты сможешь оправдаться. - Она помедлила, и на лице ее выступил румянец. - Я могу помочь тебе, если… если хочешь.

Ее неуверенность смутила его. Он видел, как она глядела в лицо смерти во время падения Променада и борьбы с губительным вирусом, как она умела убивать, не дрогнув. А спрашивая, нужно ли ему ее общество, она волновалась.

Он улыбнулся:

- Да. Я хочу этого.

Лицо Соз смягчилось. Она взглянула на статуэтку, которую он все еще держал в руках:

- Я понимаю, чего тебе стоило предложить мне эту скульптуру. Спасибо.

- Она ничего особенного собой не представляет.

- Она восхитительна, Джейто. И птица, и музыка. Он сглотнул ком в горле, не зная, как выразить, сколь много для него значат ее слова. Вместо этого он указал на голографический экран:

- Соз, взгляни.

Вместе они смотрели, как над горизонтом Анзатца встает солнце.

Примечания

1

"Aurora in Four Voices" copyright © 1998 by Catherine Asaro

2

Ansatz - математическая запись условий задачи, составление уравнения (нем.).

3

Множество Мандельброта - вид фрактала. Фрактал (от лат. fractus - дробленый) - геометрическая фигура, составленная из нескольких частей, каждая из которых подобна всей фигуре целиком.

4

Treble - дискант (англ.).

Назад