Угроза с Земли - Роберт Хайнлайн 39 стр.


* * *

Бьюмон явился лично за день до открытия первой сессии конференции.

- Просто светский визит, мистер Клер, - заявил он. - Я хотел выразить свое восхищение по поводу выполненной вами работы. И передать вот это. - Он вручил Клеру чек Центрального банка на оговоренную сумму.

Клер принял чек, взглянул на цифры, кивнул и, положив на стол, сказал:

- Надо понимать, правительство удовлетворено качеством наших услуг.

- Это слишком скромная оценка, - заверил его Бьюмон. - По правде сказать, я не думал, что вам удастся выполнить такой объем работ. Делегация с Каллисто сейчас как раз путешествует в одной из этих передвижных цистерн, что разработали ваши люди. Они в полном восторге. Между нами говоря, я думаю, мы можем рассчитывать на их голоса на предстоящей сессии.

- Гравитационные экраны работают нормально?

- Безукоризненно. Я заходил в одну из таких цистерн, прежде чем их передали в пользование инопланетянам, и буквально не чувствовал своего веса - меня даже замутило, как в невесомости. - Он косо улыбнулся. - В юпитерианские корпуса я тоже заглядывал - совсем другие ощущения.

- Да уж, - согласился Клер. - Когда сила тяжести в два с половиной раза больше земной, это, мягко говоря, давит.

- Что ж, задача была сложная, но вы с ней справились с честью. Мне пора идти. Впрочем, осталось еще одно дело… Я уже говорил доктору О’Нилу, что Администрацию, возможно, заинтересуют и другие сферы применения его открытия. Чтобы упростить дело, нам желательно получить от "Неограниченных услуг" отказ от претензий на эффект О’Нила.

Клер задумчиво посмотрел на "Плачущего Будду", погрыз костяшку большого пальца, затем медленно произнес:

- Нет. Боюсь, это будет сложно.

- Почему же? - спросил Бьюмон. - Таким образом нам удалось бы обойтись без вынесения судебного решения и сэкономить время. Мы готовы признать ваше участие и компенсировать его значительной суммой.

- М-м-м. Похоже, вы не совсем понимаете ситуацию, мистер Бьюмон. Между нашим с вами контрактом и контрактом доктора О’Нила с "Неограниченными услугами" есть значительная разница. Вы заказали определенный тип услуг и определенный товар, необходимый для выполнения услуг. И то и другое мы вам предоставили - за плату. Дело сделано. А в контракте доктора О’Нила оговорено, что на время действия контракта он является нашим штатным сотрудником. Следовательно, все результаты его исследований и соответствующие патенты принадлежат "Неограниченным услугам".

- В самом деле? - удивился Бьюмон. - Доктор О’Нил придерживается иного мнения.

- Доктор О’Нил заблуждается. В самом-то деле, мистер Бьюмон, вы, фигурально выражаясь, заказали нам пушку, чтобы убить комара. Неужели вы всерьез считаете, что мы, бизнесмены, после одного выстрела выбросим пушку на свалку?

- Нет, пожалуй. Каковы ваши планы?

- Коммерческое использование гравитационного модулятора. Подозреваю, что мы получим неплохую цену за соответствующую модификацию этой машины, скажем, на Марсе.

- Да, конечно. Это было бы вполне реально. Но я буду до конца откровенен с вами, мистер Клер: скорее всего, у вас ничего не выйдет. В интересах Земли использование изобретения доктора О’Нила должно быть ограничено только этой планетой. По-видимому, Администрация сочтет необходимым вмешаться и распространение модулятора станет правительственной монополией.

- А как вы утихомирите О’Нила?

- Ввиду изменившихся обстоятельств, откровенно говоря, не знаю. У вас есть какие-то предложения?

- Корпорация, где он будет президентом и обладателем значительной части акций. Кто-нибудь из наших многообещающих молодых сотрудников станет председателем совета директоров. - Клер подумал о Карсоне, потом добавил, наблюдая за реакцией Бьюмона: - Акций будет достаточно много.

Бьюмон проигнорировал приманку.

- И надо полагать, корпорация будет работать по контракту с правительством, ее единственным клиентом?

- Что-то в этом духе.

- Что ж, пожалуй, логично. Может быть, мне стоит переговорить с доктором О’Нилом?

- Прошу вас.

Бьюмон связался с О’Нилом и, когда тот появился на экране, завел разговор вполголоса. Вернее, вполголоса говорил только Бьюмон, сам О’Нил кричал так, что едва выдерживал микрофон. Клер тем временем пригласил Френсиса и Грейс и объяснил им, что происходит.

Наконец Бьюмон повернулся к ним лицом.

- Доктор желает поговорить с вами, мистер Клер.

- Что это за чушь собачья, которую мне пришлось тут выслушивать, сэр? - спросил О’Нил, смерив Клера холодным взглядом. - Как понимать ваши слова о том, что эффект О’Нила принадлежит компании?

- Это оговорено в вашем контракте, доктор. Вы разве не помните?

- Не помню? Я даже читал эту дурацкую бумагу. Но предупреждаю: я потащу вас в суд, и разбирательство затянется на долгие годы. Я не позволю так себя дурачить!

- Подождите, доктор, - успокаивающе произнес Клер. - Мы не собираемся пользоваться преимуществом, предоставленным нам всего лишь юридической формальностью, и никто не оспаривает ваши права. Позвольте мне обрисовать, что я имею в виду… - И он вкратце изложил ему свою идею корпорации.

О’Нил внимательно дослушал, но лицо его по-прежнему хранило неумолимое выражение.

- Меня это не интересует, - сказал он резко. - Я скорее передам все свои права правительству.

- Я не упомянул еще одно условие, - добавил Клер.

- И можете не беспокоиться.

- Видимо, все же придется. Это будет, скорее, джентльменское соглашение, но оно очень важно. У вас хранится "Цветок забвения"…

- Что значит "хранится"? - мгновенно насторожился О'Нил. - Это моя собственность. Моя. Понятно?

- Согласен, - сказал Клер. - Однако мы делаем уступку в отношении подписанного вами контракта и хотим кое-что взамен.

- Что именно? - Упоминание о "Цветке забвения" сразу поубавило О'Нилу самоуверенности.

- Вы остаетесь владельцем "Цветка", но должны пообещать, что я, мистер Френсис и мисс Кормет имеем право появляться иногда у вас, чтобы взглянуть на ваше приобретение. Возможно, это будет случаться довольно часто.

О'Нил даже оторопел.

- Вы хотите сказать, что будете просто смотреть на "Цветок"?

- Да, именно.

- Просто смотреть и наслаждаться?

- Совершенно верно.

Теперь О’Нил взглянул на него по-новому, с уважением.

- Я не оценил вас раньше, мистер Клер. Приношу свои извинения. А насчет этой корпорации… Поступайте, как знаете. Мне все равно. Вы, мистер Френсис и мисс Кормет можете появляться и смотреть на "Цветок", когда пожелаете. Даю слово.

- Спасибо, доктор. От нас от всех, - сказал Клер быстро, насколько это было возможно, чтобы не показаться невежливым, распрощался и отключил экран.

Когда Бьюмон заговорил, в его голосе тоже чувствовалось гораздо больше уважения:

- В следующий раз я, по-видимому, просто не стану вмешиваться в подобные дела: вы справляетесь с ними гораздо лучше. Ну а сейчас мне пора прощаться. До свидания, джентльмены, до свидания, мисс Кормет.

Он вышел, дверь за ним опустилась на место, и Грейс сказала:

- Похоже, дело сделано.

- Да, - откликнулся Клер. - Мы "вывели его собаку погулять". О'Нил получил то, о чем мечтал. Бьюмон - тоже, и даже сверх того.

- Но что именно ему нужно?

- Не знаю, но подозреваю, что он хочет стать первым президентом Федеративной Солнечной Системы, если таковая когда-нибудь образуется. С нашими козырными картами у него есть шанс. Вы представляете себе потенциальные возможности эффекта О'Нила?

- Смутно, - сказал Френсис.

- А ты думал, например, какую революцию он произведет в космонавигации? Или о широчайших возможностях колонизации новых планет, которые он откроет? Или хотя бы об использовании эффекта в индустрии развлечений? В одной только этой области он сулит несметные богатства.

- А что получим с него конкретно мы?

- Как что? Деньги, старина. Горы денег. Когда даешь людям то, что они хотят, это всегда прибыльно, - сказал Клер, поднимая взгляд на эмблему компании с изображением шотландской овчарки.

- Деньги… - повторил Френсис. - Да, видимо.

- И плюс к тому, - добавила Грейс, - мы всегда можем съездить посмотреть на "Цветок".

ПРОЖЕКТОР

© Я. Кельтский, перевод

- Она слышит вас?

- Если она на поверхности. Если сумела выбраться из корабля. Если рация в ее скафандре не повреждена. Если она включила рацию. Поскольку корабль молчит, а "маячок" отключен, невероятно, что хоть кто-нибудь выжил.

- Ее необходимо отыскать! Космическая станция, оставайтесь на связи. База Тихо, ответьте.

Сигнал задержался на три секунды - из Вашингтона до Луны и обратно.

- Начальник лунной базы на связи.

- Генерал, пусть каждый человек на Луне ищет Бетси!

Из-за задержки ответ больше напоминал брюзжание:

- Вам известны размеры Луны, сэр?

- Какая разница? Бетси Барнс находится где-то на ней, так что все ищут ее до тех пор, пока не найдут. А если она мертва, вашему драгоценному пилоту тоже лучше погибнуть!

- Луна - это почти пятнадцать миллионов квадратных миль, сэр. Если я отправлю на розыски всех своих людей, то на каждого придется больше тысячи квадратных миль. Я дал Бетси своего лучшего пилота. И я не буду выслушивать угрозы в его адрес, раз он не может ответить вам. И мне неважно, кто ему угрожает, сэр! Меня тошнит от советов людей, не знакомых со здешними условиями. А вот мой вам совет, сэр, - мой официальный совет, сэр! - дайте шанс станции "Меридиан". Возможно, они там сотворят чудо.

- Ну что ж, генерал, - прозвучал недовольный ответ. - Мы с вами поговорим позже. "Меридиан"! Доложите обстановку и ваши планы…

Элизабет Барнс, "Слепая Бэтси", юный гений фортепиано, совершала турне по Луне. Она произвела настоящий фурор на базе Тихо, затем отправилась ракетой на Дальнюю базу, чтобы развлечь поселенцев на обратной стороне спутника нашей планеты. Путешествие заняло бы от силы час. Пилота Бетси дали просто на всякий случай; подобные рейсы совершались на автоматических кораблях.

После взлета ракету потеряли на радарах Тихо. Она находилась… где-то там.

Не в космосе, иначе вызвала бы помощь, а ее "маячок" заметили бы остальные корабли, космические станции и базы на поверхности. Она разбилась - или совершила вынужденную посадку - где-то на лунных пустошах.

- Директор космической станции "Меридиан" на связи…

Задержка была незаметна; радиосигнал проскакивал между Вашингтоном и станцией всего за четверть секунды.

- Станции земной стороны прослушивают эфир. Задействована станция Ньютон. Корабли с Тихо облетают Луну по терминатору. Если мы услышим радиоэхо…

- Да-да! А как идет поиск радарами?

- Сэр, ракета на поверхности Луны для радара ничем не отличается от миллионов прочих предметов такого же размера. Наш единственный шанс - это получить ответ… если они сумеют ответить. На поиск радарами высокого разрешения уйдет несколько месяцев, а скафандры рассчитаны лишь на шесть часов. Мы все молимся, что нас услышат и ответят.

- А когда ответят, вы воспользуетесь радиопоисковиком, так?

- Нет, сэр.

- Почему же, во имя Господа?

- Сэр, определитель направления для такой задачи бесполезен. Он скажет нам, что сигнал идет с луны, не более того.

- Доктор, вы хотите сказать, что услышите Бетси, но не будете знать, где она?

- Здесь мы слепы, как и она. Мы надеемся, что девочка поможет нам… если она нас услышит.

- Каким образом?

- Лазер, сэр. Узконаправленный световой луч высокой интенсивности. Она услышит его и…

- Услышит луч света?

- Да, сэр. Мы перемодулировали несущую частоту и подключили к роялю. Если девочка отзовется, мы попросим ее внимательно слушать, пока мы зондируем поверхность и…

- И все это, пока маленькая девочка умирает?

- Заткните пасть, господин президент!

- Это еще кто?

- Отец Бетси. Со мной связались из Омахи. Прошу вас, господин президент, замолчите и не мешайте этим людям работать. Я хочу вернуть свою дочь.

- Хорошо, мистер Барнс, - сухо произнес президент. - Продолжайте, директор. Сообщите, если что-то потребуется.

Директор станции "Меридиан" вытер взмокшее лицо.

- Есть что-нибудь?

- Нет. Босс, можно сделать что-нибудь с этой станцией в Рио? Они сидят прямо на нашей частоте!

- Сбросьте на них кирпич. Или бомбу. Джо, наябедничай президенту.

- Я все слышал, директор. Сейчас они замолчат.

- Ша! Тишина! Бетси… ты меня слышишь? - оператор крутил настройку.

Из динамика раздался чистый детский голос:

- …услышать кого-нибудь! Ух, как я рада! Поторопитесь, майор ранен.

Директор прыгнул к микрофону.

- Да, Бетси, мы обязательно поторопимся. Но тебе придется помочь нам. Ты знаешь, где находишься?

- Где-то на Луне, наверное. Мы здорово ударились, и я только-только хотела подразнить майора, как ракета перевернулась. Я отвязала ремни и отыскала майора Питерса, и он не двигался. Он не умер, нет-нет, я так не считаю! Его скафандр не сдулся, и я что-то слышала, когда прижала свой шлем к его шлему. Я только что сумела открыть люк, - добавила девочка. - Мы не на обратной стороне, там должна быть ночь. А я уверена, что здесь солнце. Скафандр очень нагрелся, мне в нем жарко.

- Бетси, оставайся снаружи. Там ты сможешь нас увидеть.

- Смешно! - развеселилась девочка. - Но я смотрю ушами.

- В точности! Ими ты нас и увидишь. Бетси, мы обшариваем Луну пучком света. Ты услышишь его как удар по клавише рояля. Мы разбили поверхность на восемьдесят восемь нот. Как только услышишь звук, кричи "Есть!", а потом скажешь, какая это была нота. Сумеешь?

- Разумеется, - деловито ответила девочка. - Если только рояль не расстроен.

- Надеюсь, что нет. Ладно, мы начинаем…

- Есть!

- Какая нота, Бетси?

- Ре-диез в первой октаве.

- Это точно, Бетси?

- Я слышала.

- Где это у нас? - спросил оператор. - В Море тьмы? Сообщите немедленно генералу, - он вернулся к микрофону. - Бетси, детка, мы почти нашли вас! Теперь мы проверим только этот квадрат. Пока мы перенастраиваем аппаратуру, хочешь поговорить со своим папой?

- Да! А можно?

- Конечно же!

Минут через двадцать он прервал их на фразе:

- …вовсе нет, папа. Ну да, испугалась немножко, когда упала ракета. Но люди обо мне позаботились. Как всегда.

- Бетси?

- Да, сэр?

- Приготовься опять слушать.

- Есть! - и через миг. - Соль в третьей октаве.

- Вот эта?

- Ага.

- Сверьтесь с картой и сеткой, пусть генерал поднимает корабли. Им нужно будет осмотреть всего десять квадратных миль. Бетси, мы почти знаем, где вы. Мы близко и скоро отыщем тебя. Может, ты пока заберешься в ракету, чтобы не перегреться на солнце?

- Мне не так уж и жарко. Я только немного вспотела.

Через сорок минут в динамике громыхнул генерал:

- Они нашли ракету! Девочка машет им рукой.

ИСПЫТАНИЕ КОСМОСОМ

© И, Оранский, перевод

Наверное, нам вообще не стоило соваться в космос. Есть две вещи, которых каждый человек боится с самого рождения - шум и высота. А космос находится настолько высоко, что непонятно, зачем человек в здравом уме забирается туда, откуда, если ему не повезет, он будет падать… и падать… и падать. Впрочем, все астронавты сумасшедшие. Это известно.

Он решил, что врачи были к нему добры.

- Вам повезло. Вы не должны забывать об этом, старина. Вы еще молоды, а пенсия у вас такая, что о будущем можно не беспокоиться. Руки и ноги у вас целы, и вообще вы в прекрасной форме.

- Прекрасной! - В голос его непроизвольно закралась нотка презрения к самому себе.

- Но это на самом деле так, - продолжал мягко настаивать главный психиатр. То, что с вами произошло, не причинило вам никакого вреда, если не считать того, что в космос вы больше не полетите. Честно говоря, я не могу назвать акрофобию неврозом - боязнь высоты вполне естественна. Вам не повезло, но если учесть, что вы пережили, то можно утверждать, что никаких отклонений у вас нет.

Одного напоминания об этом хватило, чтобы его снова начало трясти. Он закрыл глаза и увидел кружащиеся внизу звезды.

Он падал, и падение это было бесконечным. Из забытья его вывел голос психиатра:

- Успокойтесь, старина. Вы на Земле.

- Извините.

- Не за что. А теперь скажите, что вы собираетесь делать дальше?

- Не знаю. Видимо, буду искать работу.

- Компания обеспечит вас работой, вы это знаете.

Он покачал головой:

- Я не хочу слоняться по космопорту.

Он представил себе, как будет ходить здесь в рубашке с маленькой кнопкой, показывающей, что когда-то он был человеком; откликаться на уважительное обращение "капитан", доказывать, что своим прошлым он заслужил право на отдых в помещении для пилотов, замечать, как смолкает при его появлении разговор на профессиональные темы, думать о том, что говорят о нем за его спиной… Нет, спасибо!

- Я думаю, вы приняли мудрое решение. Лучше покончить с прошлым раз и навсегда, по крайней мере до тех пор, пока вы не начнете чувствовать себя лучше.

- Вы думаете, этот день когда-нибудь наступит?

Психиатр поджал губы.

- Возможно. У вас чисто функциональное расстройство, травм нет.

- Но вы уверены, что этот день придет?

- Я этого не говорил. Признаться, я просто ничего не могу сказать по этому поводу. Мы до сих пор очень мало знаем об этом заболевании.

- Понятно. Ну, я, пожалуй, пойду.

Психиатр поднялся с кресла и сунул ему свою руку.

- Позвоните, если вам что-либо потребуется. И, во всяком случае, не пропадайте навсегда.

- Спасибо.

- С вами будет все в порядке. Я в этом убежден.

Глядя в спину удаляющегося пациента, врач покачал головой. Походка этого человека уже ничем не напоминала легкую, уверенную поступь астронавта.

Назад Дальше