Дикий Порт (Райские птицы) - Ольга Онойко 14 стр.


Она отвечала. Честно. Про всё. Чувство было отвратительное, слишком уж личное приходилось рассказывать. Как нижнее бельё выставлять на обозрение. Но вместе с тем смутно маячило: именно так бы работали парни, носящие полицейскую форму, знай они, с чем имеют дело.

"О чём ты и твои родители говорили в последние дни?"

…о Майке, приглашении, договорах и фильмах. О выборе между Землёй и Террой-7. О том, что мать и отец Лилен всегда на её стороне. Про альфа- и дельта-самцов Ладгерды и Итии, про секвойид, в чью вершину ударила молния, про залив, в котором купаются нукты. Про домик, который папа сделал для них и Малыша…

"Во сколько ты ушла из дома?"

"Ушла… пол-одиннадцатого, наверно… - и вдруг у Лилен сжалось горло. - Дядя Игорь! Когда я пошла купаться! Я их слышала!! Я медитировала и услышала экраноплан. Вне расписания, он шёл вне расписания". - Она с надеждой обвела взглядом их лица; она вспомнила важное, действительно очень важное, это могло помочь!

Таисия задумчиво сжала губы. Коснулась пальцами подбородка, сосредоточенно глядя в одну точку.

"Лили, - спросила серьёзно и непринуждённо, - а о чём ты в тот момент думала?"

Лилен задохнулась.

Хоть что-то ответить удалось не сразу.

"Это моё личное дело!" - выцедила она наконец со всей злобой и гневом, какие кипели в ней.

Таисия отрицательно покачала головой. С такой уверенностью в своей правоте, что Лилен проглотила комок и, точно околдованная, ответила…

- Лили, - Майк потрогал её рукав. - Лили, ты меня не слушаешь?

- Слушаю. Очень интересно.

Майк понурился.

- Наверное, тебе скучно про это… - стеснённо улыбнулся он. - Извини, не буду больше. А мне вчера прислали наработки по сценарию. Хочешь посмотреть?

Лилен воззрилась на него.

- Тебе прислали сценарий, а ты мне не показал?! - она была потрясена. Что-то в мире определённо перевернулось.

- Это не сценарий! - Майк замахал руками, заметно краснея. - Это, во-первых, никуда не годится, а во-вторых, ты же знаешь, я всегда всё переделываю, я и в договоры всегда такой пункт вношу.

Лилен потребовала показывать. Макферсон отправился за электронной бумагой - на браслетнике читать столько текста было неудобно. Своей не нашёл, позаимствовал игореву и долго возился с чужими настройками, чуть не спалив лист.

- Это который? - спросила Лилен, когда, наконец, все вопросы решились, и на свитке потекло полотно текста.

- О Великой войне, - ответил Майк. - О переломе в ходе войны. По рассказу Дэлор Ли.

- "Заклятие крейсера"? - припомнила Лилен.

- Да. Ты ведь читала?

- Конечно. Только кого мне там играть?

- Венди Вильямс.

- Она же рыжая.

Майк засмеялся.

- А ты непременно хочешь быть блондинкой?

Лилен сморщила нос.

- Ну, если так, - подначил Макферсон, - пусть будет художественное допущение…

- Покрашусь, - отрезала Лилен и отобрала у него листок.

Сначала шло тяжело: Лилен ещё помнила сам рассказ, и то, что сделал сценарист, выглядело неправильным и корявым. Потом ритм захватил; какой-никакой опыт у актрисы Л. М. Вольф имелся, и отдельные сцены вставали перед глазами, как уже отснятые. "Майк, наверное, видит всё целиком", - подумалось ей. Чего Макферсону тут не нравится? На взгляд Лилен, сценарий был - ни убавить, ни прибавить. Но режиссёр, конечно, знал лучше.

- Меня здесь почти нет, - она не поднимала глаз от листка.

- Потом будет больше. Лили, ты и сама понимаешь, что не вытянешь "фильм одной звезды".

Та раздражённо дёрнула плечом. Вот зачем нужно было напоминать?!.

- На роль Венди предлагали Интан Семёнову, - между делом сообщил Майк, и Лилен немедленно его простила. Уральская символ-модель, одно из знаменитейших лиц Ареала! И рыжие волосы у неё свои, даже без цветокоррекции…

Вспомнилось, как Майк вещал о роли модели в обществе: "Сначала она была просто шагающим манекеном, потом - кумиром-пустышкой, желанным сексуальным партнёром, потом стала петь, танцевать, играть в кино, обрела интеллект и личность, а вместе с последней - намертво привязанный комплекс ассоциаций. В условиях абсолютной власти косметической медицины, когда из плоти лепятся живые манекены так же, как из виртуальных объектов неживые, требуется нечто иное, содержащее неповторимую ценность…" Вдохновившись, Макферсон начинал говорить фразами, какими нормальные люди и пишут-то с трудом. Лилен никогда бы не поверила, если б сама не слышала неоднократно.

Кстати, о символ-моделях. Интан, мягко говоря, занятой человек. Зачем ей этот фильм, второстепенная роль?

Странно…

- А кто сыграет Ифе?

- Она сама.

Лилен кивнула, продолжая читать. Записей с Никас сохранилось очень много, не только плоских, но и трёхмерных, на которых певицу нужно только чуть омолодить. Её сделают в цифре, и голос тоже будет настоящий, всем знакомый…

- А эта любовная история, с Джеком - она действительно была?

- Местра Ли сделала в рассказе только одно допущение, - ответил Майк. - Остальное - подлинные сведения. Она, собственно, всю жизнь занимается архивами местры Никас, пишет о том, что знает.

Лилен как раз дочитала до этого допущения. Дэлор Ли скрупулёзно воссоздавала военную эпоху: жизнь старого заатмосферного корабля, проводящего в рейсе многие месяцы, суеверия солдат и пилотов, слишком зависящих от случайностей, психологические проблемы экипажей. Фантастика вторгалась в повествование резко и малодостоверно. Впрочем, там, среди бытописания, даже цитаты из песен Ифе казались чуждыми.

В сценарии небывальщинка проходила гладко.

И всё же странно. Майку нравился непрофессиональный рассказ Ли. Он находил его обаятельным. Лёгкая сказочность выделила бы ленту из тысяч однотипных историй о Великой войне. Но почему из девяти представленных сюжетов Уралфильм отдал предпочтение этому…

"Медотсек. Темно. Ифе сидит, обняв гитару. Видны неподвижные тела Карреру и Тери.

Из ноздрей Ифе одна за другой начинают стекать струйки крови. Капли падают на обечайку гитары".

Лилен остановилась. Отложила листок. Майк всё равно собрался переделывать… она ещё начитается до оскомины.

Режиссёр смотрел на неё, облокотившись на стол. Тихая улыбка светилась на губах, глаза влюблённо блестели. Лилен подавила вздох.

- Это сказка? - спросила она.

Майк задумчиво склонил голову к плечу.

- Это легенда.

На высоте трёхэтажного дома раскачивалась, повиснув на одних коленках, пятилетняя девочка. Смеялась, мотая растрёпанными косичками, взвизгивала и махала руками. Ветка, за которую она цеплялась, была слишком толстой, порывы ветра - слишком сильными, сорвиголова сама знала, что скоро упадёт, но ничуть этим не беспокоилась. Парой метров ниже, на другой ветке, прочнее и толще, её ждал Найт, терпеливый взрослый дракон, друг тёти Поли.

Под деревом стояли, задрав головы, двое взрослых.

Чигракова нервно ломала пальцы. Понимала, что нукта поймает ребёнка, что не причинит ему никакого вреда, но слишком непривычная ситуация казалась опасной вопреки логическим соображениям.

Девочка попыталась подтянуться и залезть на ветку, но чуть не сорвалась; Таис невольно вскрикнула.

Найт увещевающе зачирикал.

Проказница хохотала.

- Вот чудо… - озадаченно пробормотала Таис.

- Улянушка, - жалобно просил отец чуда, - слезай ты оттуда, мартышкин.

- Па-па!!

- Улянчик!

- У-у-у!

- Уляна Игоревна!

- Па-па, сни-ми ме-ня!

- Найт, - воззвал отчаявшийся Игорь, - сними её!

- Не-е-ет! - провизжала Улянка и с нечеловеческой ловкостью вскарабкалась выше.

Найт озадаченно поднял лапу. Лезть за маленькой самочкой он не мог - под двухсоткилограммовым ящером обламывались ветки.

Игорь застонал.

Таисия наклонилась к его уху и прошептала что-то.

Мастер просветлел лицом.

- Ну хорошо, - громко объявил он. - Хочешь сидеть на дереве - сиди. Мы с тётей Тасей возьмём маму и поедем в посёлок есть мороженое.

Оба они демонстративно повернулись к секвойиду спинами и зашагали по тропке.

- Я тоже! - торопливо, запыхавшись, крикнула Улянка, - тоже!

Немедля бдительный Найт заключил её в кольца своего хвоста - в два витка - и перенёсся прыжком на соседнее дерево, пониже. Полёт пришёлся Улянке по вкусу, и обман был прощён.

- Уляночка, идите с Найтом к маме, - голосом доброй волшебницы посоветовала Таисия. - Предупредите, чтобы готовилась ехать. Ты какое мороженое любишь?

- С яблуковым вареньем.

- С яблочным, - вмешался папа. Таис незаметно стукнула его кулаком в спину.

- С яблуковым! - воинственно заявила Уляна.

- Разумеется, с яблуковым, - согласилась Таисия. - Ну, наперегонки?

Они пробежали вслед за стремительным Найтом пару десятков метров, пока дракон со своей шумной ношей окончательно не скрылся в зелени. Остановились. Игорь стёр со лба пот.

- У Лилен получается её утихомирить, - пожаловался он. - У меня…

- Ты - папа, - посочувствовала Чигракова.

Время перевалило за полдень, солнце палило немилосердно. На прогалине, укрытой лишь прозрачной трепещущей тенью, стоять было неуютно, невзирая на все красоты южного леса. В небесной расплавленной синеве таяли очертания клина псевдоптиц, отправляющихся за море. Весенний гам звенел над зелёными кронами. Неуклюжая полу-ящерица, полу-рыба вроде вымершей ихтиостеги чуть одаль, в тени, медленно выползала из сохнущей лужи.

- Заметь, - сосредоточенно вышагивая по тропе, сказала Таисия, - экраноплан появился почти сразу после того, как Лили приняла решение. То решение, которое разворачивало Вольфов лицом к нам. И их убили.

Игорь поднял бровь. Зажатая в зубах травинка шевельнулась.

- Ты полагаешь, реши Лилен иначе, и убийцы бы развернулись? - со сдержанным сарказмом проговорил мастер.

- Игорь, ты забыл, с кем разговариваешь.

- Прошу прощения.

- Да я не о том, - подкупающе улыбнулась Таисия, остановившись. - Ты сам сверхполноценник, ты разговариваешь с эмиссаром Райского Сада, и при этом не понимаешь, какую я вижу здесь зависимость… Игорь, это похоже на действия корректора.

На лице мастера выразился глубокий скепсис.

- Это похоже на действия корректора, который способен нарушать закон причинности. При этом выставляя предопределённые связи. - Он помолчал. - Совершеннейшая фантастика.

- Но прецеденты известны.

- На это была способна только Ифе Никас. И то - по легенде.

- Такова легенда, - кивнула Таисия. - Но я знаю по меньшей мере четверых живущих.

Глава шестая
Дикий Порт

Цмайши, великая старейшина, первая среди женщин, сидит в кругу челяди. Прообраз круга - небесное собрание Ймерхши, породившей мир и людей. Ибо сказано:

Ймерхши, сияющая, грозная, ужасная видом,
Среди светил, громадная, восседает.
Она всему исток даёт.
Всё в ней успокаивается.
Дочери подле неё сидят, как горы.
Ймерхши, Мать-Начало, солнцу над кряжем подобна.
Она светоч смерти,
Она победа, она ликование.

Прочие женщины сидят по левую и правую руку старейшины, подобно могущественным дочерям богини, за ними - мужчины, в блеске завоёванных украшений, бахвалящиеся силой и ловкостью. Дети смотрят на величие матерей, разглядывают броню воинов и знаки отличия, гадая, который из доблестных зачал их; ждут куска из рук великой старейшины, чтобы подраться за него и выяснить, кто будет первым через несколько лет.

Всё как велит честь.

Цмайши огромна, жестока и всё ещё очень сильна, но в очертаниях её тела больше нет красоты. Тело стало тяжёлым и часто болит. Это знак: её срок на земле истекает. Годы её собираются, как зажимы на косах храброго воина, и уже самих кос из-под них не увидеть… Цмайши близится к двум векам.

Она рождалась в блеске клинков, в девичестве ей не было равных. Даже брат её того же выводка, великий Р’харта, что осмелился выйти из чрева прежде неё и доказал потом своё право отодвигать женщин, брат, достойно принявший ужаснейшую из судеб - даже он остерегался свирепости Цмайши. Но минули годы и десятилетия, войны и выводки, голод и поражения. Клыки её затупились, сосцы иссохли, теперь ей немного нужно.

"Солгите!" - молит старуха.

Солгите ей. Скажите, что она дома, что над нею небо Кадары. Что мир её по-прежнему, как и в начале времён - царствующий, первый, исполненный вечной славы. Что все её дочери живы и плодоносны, что её сыновья прославлены подвигами, и каждого не раз выбирала женщина для зачатия. Что доблесть и мощь не покинули человечество, и дети его мечтают о победоносной войне.

Она умирает. Солгите.

- Пусть расскажут легенду, - приказывает она, и вокруг утихает хруст костей на зубах. Её дому нечасто выпадает сытная трапеза, и всё же никто не смеет ослушаться. Никто не переспрашивает, какую легенду следует рассказать. Всем известна любимая история Цмайши, как и то, отчего величайшая из женщин желает склонять к ней свой слух. Пусть скажут о древних героях: о победах и упоении боя, о богах, склоняющихся перед людьми, о высокой любви и высокой чести. Цмайши услышит о себе и доблестном Р’харте.

Один из мужчин выходит и садится перед ней на землю. Старейшина взирает на него сверху, глаза её полузакрыты; Цмайши не думает о том, что в прежние времена обладателя четырёх кос не пустили бы не только на чтимое место перед нею, но и вообще в её собрание. Даже прибирать объедки…

Не помнит.

Он хорош в речи. Говорит нараспев, искусно подчёркивая рычащие звуки. Язык, новый и понятный, оттого кажется более древним; слова, которыми в действительности было когда-то сложено повествование, погребены и истлели более полумиллиона лет назад.

Он в материнском чреве своих братьев убил.

Он пожрал их, человеческой плотью себя насытил.

Он из чрева как трёхлетний ребёнок вышел, сестру отодвинул.

Шакхатарши, сестра, говорит:

"Ш’райра, мой брат, воистину силой обладает.

Мать не от слабого зачинала, она взяла бога".

Цмайши не помнит и о том, что М’рхенгла проиграл бой выродку. Приказывает глазам не видеть, носу не чуять, что мужчина перед нею болен и слаб, что из его сердец бьются лишь два.

Пусть говорит. Пусть говорит о Ш’райре и Шакхатарши.

…уже давно не с чем сравнить умения живых. Людская техника надёжна, куда надёжней того гнилья, что делают х’манки, но слишком много минуло лет. Слишком давно не делают нового. Всё износилось. Не взлетит корабль, не выстрелит пушка, и не на чем прочесть кристалл с записью, где светит истинное солнце родины, где лица и голоса давно утраченных храбрецов. Старые серьги Цмайши с передатчиками не только отказались работать - искрошились в пыль…

Никто уже не сделает новых.

Выродки пользуются сделанным руками х’манков. Дозволяют х’манкам записывать людские сказки. Поругание, хуже которого нет.

Ш’райра, приплод смерти, три заката увидел.
Он пожелал с юнцами отправиться,
Он, Ш’райра, за кровью хехрту идти вознамерился.
Юнцы: "Куда, чадо пятнистое, собрался?", - смеются.
Ш’райра когтей не выпускал, не обнажал зубы.
Он очи сузил, молча вперёд ступил.
Он одному на спину лицо завернул,
Смертерожденный, второму челюсть разбил.
Неплодные девочки улыбнулись.
Ш’райра один за хехрту ушёл.
Никто с ним идти не осмелился.
Ш’райра не обнажал зубов, не выпускал когтей,
Он ударом кулака убивал хехрту.
Он с сотней матёрых самцов вернулся, тысячу, где убил, оставил.
Молодые женщины улыбнулись.
Ш’райра: "Дома матери не желаю", - говорит.
"Я о науке воинской хочу слышать".

Шакхатарши говорит:

"Мать наша первая из женщин, отец наш бог смерти.
Лучший из лучших наставник лишь тебя обуздает.
Имя ему Х’йарна, обитель его далеко отсюда.
Самого Ймерх Ц’йирхту, бога войны, в начале мира наставлял он!"
Ш’райра: "Он, воистину, тот, кто мне нужен!" - отвечает.

Цмайши грезит. В мыслях её Ш’райра, великий герой, убивает животных, врагов и друзей, детей и женщин, заставляя землю рыдать под своими шагами. Он пересекает пустыни и поднимается в области божественного света. Он встречает Учителя; он видит Л’йартху, того, кто станет его "вторым лезвием", и три по три года смиряет бешеный нрав, завоёвывая право быть с ним рядом. Он повергает собственного отца, бога смерти, и сражается с Ймерх Ц’йирхтой, ни на кончик когтя не уступая ему. Когда же матери рода подступают к грозной его сестре Шакхатарши, требуя от неё приплода, она отвечает им смехом…

Шакхатарши: "Кого мне взять? Кто мне равен?" - им ответила.

Она: "Где тот могучий, где обладающий честью?" - говорит.

Она: "Где тот, известный победами, яростный?" - говорит.

"Кого мне взять, чтобы сильных детей родить?"

Она: "Один Ш’райра меня достоин", - ответила.

Все в страхе от неё отступили.

Веки Цмайши приоткрываются, хотя она по-прежнему погружена в свои мысли. Меж обмётанных, пятнистых от старости складок кожи блещет зеленоватое пламя. "Мать выродка. Я должна была убить мать выродка. Я должна была решиться, приказать ему, приказать моему брату. Одна я могла бы родить приплод, достойный его…"

И вдруг М’рхенгла смолкает. Он молчит слишком долго, много дольше, чем разрешено.

Цмайши гневно распахивает глаза.

Дыхание замирает в её груди, и все три сердца пропускают удар.

У вошедшего двадцать девять кос. Больше, чем у любого из живущих мужчин.

Выродок стоит перед нею.

На нём полный доспех, все знаки достоинства, и - как же больно думать о том, что каждый из них заслужен. Зажимы на косах золотые, они блистают, звонко ударяются о броню, и звуки те - музыка. Хищно и мягко изгибаются чёрные, как слепота, рукояти священных ножей. Он сверкает красотой, этот воин: его волосы цвета артериальной крови, словно бы обильно смоченные влагой жизни врагов.

М’рхенгла в ужасе разворачивается спиной к старейшине - лишь бы оказаться лицом к вождю, к победителю… Он знает, что Цмайши забудет и это.

Дети прячутся.

Цмайши встаёт и скользит взором по лицам явившихся вместе с Л’тхарной. Женщин две: его сестра Ицши, его подруга Эскши - первая погружена в себя, вторая готова вознестись в боевую ярость. Его "клинок" Д’йирхва, ещё трое мужчин. За много лет они ни разу не ложились спать голодными, все превосходно владеют языками х’манков, все они выродки и предатели…

- Я пришёл за ожерельем вождя, - говорит Л’тхарна. - Я выдержал испытание. Ты, сестра отца, видела это. Я убил, я одержал победу, и мой враг свидетельствовал о моей мощи.

Глаза Цмайши становятся шире. Она как будто не верит своим ушам.

Эскши нервно встряхивает головой. Страха нет, но решение нелегко далось ей и всё ещё отдаётся тяжестью в левом сердце.

"Тебе нужно забрать у Цмайши ожерелье твоего отца", - сказала она прошлым днём, глядя поверх л’тхарниной головы.

"Я заберу", - ответил он.

"Она не отдаст тебе. Она убьёт тебя. Сама".

Л’тхарна отпустился на четыре.

"Отдаст".

Назад Дальше