- Взгляните на меня! Мой взор затуманивается и гаснет. Дыхание слабое, словно у птички, кости - точно сердцевина старой лозы. Я прожил несчетное число лет, в своем безумии не замечая бега времени. А где нет осознания, нети соматических последствий. Теперь я вспоминаю минувшие годы и века, тысячелетия, эпохи - все они точно мимолетный взгляд. Исцелив мое безумие, вы убили меня.
Ширл захлопала глазами, отшатнулась.
- Но когда вы умрете? Что будет тогда? Бликдак…
- В Музее человечества нет изгоняющих заклятий, необходимых для того, чтобы уничтожить демона? - удивленно воскликнул Гайял.
- Бликдака нужно извести, - сказал Керлин. - Тогда я умру с миром, а вы возьмете на себя заботу о музее. - Он провел языком по бескровным губам. - Древний закон гласит: для того чтобы уничтожить какое-либо существо, необходимо определить его природу. Словом, прежде чем мы сможем развеять Бликдака, придется установить его элементарный состав.
Его стекленеющие глаза впились в Гайяла.
- Ваши слова, бесспорно, справедливы, - признал Гайял, - но как этого добиться? Бликдак ни за что не позволит провести подобное исследование.
- Нет, тут должна быть лазейка, какое-нибудь средство…
- Призраки являют собой часть Бликдака?
- Верно.
- Можно ли захватить одного из них и удержать его?
- Да, при помощи кокона света, каковой я могу создать силой мысли. Точно, нам нужен призрак. - Керлин поднял голову. - Жезл! Нам нужен призрак, впусти одного призрака!
Прошел миг, Керлин поднял руку. В дверь слабо заскреблись, снаружи донеслось негромкое поскуливание.
- Открой! - произнес голос, всхлипывающий, прерывистый и дрожащий. - Открой дверь и отдай Бликдаку этих юных созданий. Ожидание нагоняет на него скуку и томление, пусть же эти двое выйдут сюда и разгонят его тоску.
Керлин с трудом поднялся на ноги.
- Все готово.
- Я пойман, я угодил в ловушку из ослепительного сияния! - проныло существо.
- Теперь мы все узнаем, - сказал Гайял. - То, что развеет призрака, развеет и Бликдака.
- Верно, - согласился Керлин.
- Почему бы не попробовать свет? - подала голос Ширл. - Свет рассеивает материю духов, как порыв ветра разгоняет в клочья туман.
- Только в силу их непрочности. Бликдак же твердый и крепкий и может выдержать самое жгучее излучение, укрывшись в своем гнездышке в краю демонов. - Керлин немного подумал, потом указал на дверь. - Идемте к увеличителю изображений, раздуем призрак до макроидного измерения и определим его основную составляющую. Гайял из Сферры, тебе придется поддерживать мою немощь, признаться честно, члены мои слабее воска.
Опираясь на руку Гайяла, он поковылял вперед, а Ширл за ними, и наконец они добрались до галереи. Там в клетке из света стенал призрак и беспрестанно пытался отыскать темную лазейку, чтобы просочиться наружу.
Не обращая на него внимания, Керлин нетвердой прихрамывающей походкой пересек зал. Капсула света, а вместе с ней волей-неволей и дух последовали за ним.
- Откройте большую дверь, - воскликнул Керлин голосом надтреснутым и хриплым, - большую дверь в Хранилище познания.
Ширл изо всех сил налегла на дверь, та отъехала в сторону, открыв взору огромный темный зал.
- Призовите Светоч, - сказал Керлин.
- Светоч! - закричал Гайял. - Светоч, появись!
Свет залил огромный зал, столь высокий, что пилястры, обрамлявшие стену, в вышине казались ниточками. На полу ровными рядами стояли черные ящики с медными шишками, вроде тех, что Гайял с Ширл заметили у входа. Над каждым из них еще пять точно таких же неподвижно висели в воздухе.
- Что это? - изумился Гайял.
- Если бы только мой жалкий мозг способен был вместить хотя бы сотую долю того, что хранят эти устройства, - тяжело дыша, отвечал Керлин. - Каждое из них суть исполинский мозг, нашпигованный всем, что человечество узнало, пережило, достигло или чему стало свидетелем. В них хранится вся забытая мудрость, древняя и современная, чудесные грезы, хроники десяти миллионов городов, заря человечества и его предсказанный закат - первопричина существования человечества и первопричина первопричины. Каждый день я не покладая рук трудился, мой скромный вклад - самый беглый обзор знаний большой и многоликой Земли.
- Неужели среди этого средоточия мудрости не найдется способа уничтожить Бликдака? - вопросила Ширл.
- Воистину так, нам надлежит лишь отыскать информацию о нем. Пожалуй, стоит поискать в сих разделах: "Обиталища демонов", "Убийства и мортификации", "Разоблачение и искоренение зла", "История Гранвилюнда", там от подобной сущности избавились. "Аттрактивные и детрактивные гиперорднеты", "Терапия галлюцинантов и духовидцев", "Строительный журнал", номер о восстановлении разрушенных стен, подраздел о вторжении демонов, "Процессуальные рекомендации во времена риска"… Да, в этих и в тысяче других. Где-то должно быть описано средство, как вышибить омерзительную сущность Бликдака обратно в его квазипространство. Но где его искать? Генерального каталога не существует, лишь разрозненный конспект того, что удалось собрать. Тому, кто ищет нечто определенное, нередко приходится вести длительные поиски… - изрек старик. - Вперед! Вперед, через хранилища к Механизмусу.
И они принялись переходить от хранилища к хранилищу, по пятам за ними плыла клетка из света с заточенным в ней стенающим призраком. Наконец они очутились в помещении, где пахло металлом, и снова Керлин научил Гайяла, и Гайял воззвал: "Приди к нам, Светоч, приди!"
Мимо замысловатых устройств пролегал их путь, Гайял, смятенный и восхищенный, не задавал вопросов, хотя мозг его и снедала жажда познания.
У высокой кабинки Керлин остановил клетку из света. Перед духом опустилась панель из витреана.
- Теперь смотрите, - сказал Керлин и принялся орудовать активантами.
Глазам их предстало изображение духа, перенесенное на панель: развевающиеся одежды, изнуренный облик. Лицо его увеличилось в размерах, стало плоским; сегмент под зияющей глазницей превратился в шероховатое белое поле. Потом на нем стали четко видны пустулы, затем пустула выросла на всю панель. Кратер пустулы представлял собой затейливую рифленую поверхность, переплетение, похожее на кружевной узор.
- Смотрите! - воскликнула Ширл. - Он точно соткан из нитей!
Гайял с горячностью обернулся к Керлину, старик вскинул палец, призывая к молчанию.
- Поистине, поистине хорошая мысль, в особенности потому, что тут у нас есть исключительной быстроты ротор, применяемый для намотки когнитивных волокон в ящиках… Ну а теперь следите: я выбираю переплетение, выдергиваю нить, и что у нас получается? Переплетения распускаются, расплетаются и разваливаются. Теперь берем бобину ротора, наматываем нить, крутим - и вот, у нас получилась опояска…
- А разве призрак не замечает того, что вы делаете? - с сомнением спросила Ширл.
- Ни в коем случае, - уверил Керлин. - Панель из витреана скрывает наши действия, а он снедаем слишком сильной тревогой, чтобы наблюдать за нами. А теперь я убираю клетку, и он на свободе.
Призрак поплыл прочь, ежась от света.
- Вон! - прикрикнул Керлин. - Возвращайся к своему прародителю, прочь, вон отсюда, прочь!
Дух исчез.
- Отправляйся за ним, - велел Керлин Гайялу. - Выясни, когда он вновь вернется в ноздрю Бликдака.
Гайял, держась на благоразумном расстоянии, проследил, как призрак просочился обратно в черную ноздрю, и вернулся к Керлину, который ждал его у ротора.
- Дух снова стал частью Бликдака.
- А теперь, - сказал Керлин, - будем крутить ротор, приведем бобину во вращение и посмотрим.
Ротор закрутился, бобина длиной с руку Гайяла принялась наматывать призрачную нить, сперва нежно-переливчатую, потом перламутровую, потом молочно-желтоватую. Ротор вращался, делая миллион оборотов в минуту, и нить, незримо и незаметно вытягиваемая из Бликдака, все плотнее наматывалась на бобину.
Керлин замедлил вращение ротора, Гайял проворно заменил бобину новой, и разматывание Бликдака продолжилось.
Три бобины… четыре… пять… и Гайял, издали наблюдая за Бликдаком, заметил, что исполинское лицо расслаблено, губы ходят ходуном и причмокивают, издавая то самое пощелкивание, которое заронило в них первое опасение.
Восемь бобин: Бликдак открыл глаза, обвел зал изумленным взглядом.
Двенадцать бобин: на обрюзгшей щеке появилось бледное пятно, Бликдака охватила тревожная дрожь.
Двадцать бобин: пятно расползлось по всему лику Бликдака, по покатому лбу, губы обвисли, он принялся шипеть и булькать.
Тридцать бобин: голова Бликдака стала вытертой и прогнившей; сизый блеск сменился малиновой краснотой, глаза вылезли из орбит, челюсть отвисла, язык безвольно вывалился.
Пятьдесят бобин: Бликдак начал сдуваться, макушка просела до обметанных лихорадкой губ; глаза блестели, точно тлеющие угли.
Шестьдесят бобин: Бликдака не стало.
А после того как прекратил существовать Бликдак, сгинул и Джелдред, царство демонов, созданное как приют зла. Брешь в стене обнажила бесплодную скалу, цельную и твердую.
А в Механизмусе аккуратной стопочкой остались лежать шестьдесят блестящих бобин - зло сияло и переливалось.
Керлин привалился к стене.
- Я угасаю, мой час пробил. Я хранил музей верой и правдой, вместе с вами мы отстояли его от Бликдака… Внемлите же мне. Передаю музей в ваши руки, отныне на вас ложится обязанность оберегать и сохранять его.
- Но зачем? - спросила Ширл. - Земля угасает, почти как вы… К чему теперь мудрость?
- Теперь она нужна больше, чем когда бы то ни было, - с трудом выговорил Керлин. - Слушайте - звезды горят ярко, звезды прекрасны; в хранилищах сокрыта благословенная магия, способная переместить вас в более юные края. А теперь - я ухожу. Я умираю.
- Подождите! - закричал Гайял. - Подождите, заклинаю!
- Зачем ждать? - прошептал Керлин. - Передо мной простирается путь к покою, а ты зовешь меня обратно?
Как получить доступ к знанию?
- Ключ к каталогу в моих комнатах, к каталогу всей моей жизни…
С этими словами Керлин умер.
Гайял с Ширл выбрались наверх и остановились перед входом в портал на выложенном щербатыми плитами дворе. Стояла ночь, под ногами слабым светом сиял мрамор, на фоне ночного неба темнели разрушенные колонны. За деревьями, на той стороне равнины теплым желтым светом горели огни Сапонса, в небе мерцали звезды.
- Там твой дом, Сапонс, - сказал Гайял Ширл. - Тебе не хочется туда вернуться?
Девушка покачала головой.
- Вместе с тобой мы заглянули в глаза мудрости. Мы видели древний Торсингол, его предшественницу, Шеритскую империю, Голуанскую Андру, которая была до нее, и Сорок Кад перед той. Мы видели воинственных зеленых человечков, сведущих фарьялов и кламов, которые покинули Землю ради звезд по примеру мерионетов, избравших тот же путь, и серых кудесников, что были перед ними. Мы видели, как наступали и отступали океаны, как появлялись и исчезали горы, мы смотрели на солнце, когда оно было молодым и ярким… Нет, Гайял, в Сапонсе мне нет больше места.
Гайял, облокотившись на выщербленную от времени колонну, обратил лицо к звездам.
- Знание принадлежит нам, Ширл, - все знание, какое только есть на Земле, к нашим услугам. И что нам с ним делать?
Как по команде они вскинули глаза на белые пылинки звезд.
- Что нам с ним делать?
Глаза чужого мира
Глава 1
ВЕРХНИЙ МИР
На холмах над рекой Кзан на месте древних развалин Юкуну, Смеющийся Волшебник, построил большой дом по собственному вкусу - эксцентрическое сооружение из крутых фронтонов, балконов, мостиков, куполов и трех зеленых спиральных стеклянных башен, сквозь которые солнце пробивалось лучами странного цвета.
За домом по всей долине до самого горизонта уходили похожие на дюны холмы. Солнце отбрасывало движущиеся тени в форме черных полумесяцев; в остальном же холмы казались неотличимыми друг от друга, пустынными, одинокими. Внизу протекал Кзан, выходящий из Старого Леса на востоке Олмери; через три лиги к западу он соединяется с Скаумом. Здесь расположен Азеномай, город настолько древний, что никто не знает, когда он возник, известный своей ярмаркой, привлекающей население всего района. На Азеномайской ярмарке Кьюджел открыл киоск для продажи талисманов.
Кьюджел - человек, обладающий множеством способностей, с характером одновременно непостоянным и упрямым. Длинноногий, легкий на руку, с бойким языком. Волосы у него чернее самой черной шерсти, они растут низко на лбу, и только над бровями резко отступают. Острый взгляд, длинный любопытный нос и смешливый рот придают его худому длинному лицу выражение живости, откровенности и дружелюбия. Он пережил немало злоключений и потому приобрел хитрость и проворство, стал осторожен, одновременно вкрадчив и смел. Получив в свое владение древний свинцовый гроб и выбросив то, что в нем находилось, он изготовил множество маленьких свинцовых ромбиков. Снабдив их соответствующими рунами и печатями, он продавал их на Азеномайской ярмарке.
К несчастью для Кьюджела, в двадцати шагах от его киоска некто по имени Файностер открыл свою лавку, большего размера и с большим выбором гораздо более эффективных талисманов; когда Кьюджел останавливал прохожего и начинал расхваливать свой товар, тот обычно замечал больший выбор товаров у Файностера и уходил туда.
На третий день ярмарки Кьюджел продал всего четыре амулета, по цене, не превосходящей стоимость свинца, в то время как Файностер с трудом успевал обслуживать всех покупателей. Охрипший от напрасного расхваливания своего товара, Кьюджел закрыл киоск и направился к лавке Файностера, собираясь внимательнее рассмотреть устройство и крепление двери.
Файностер, увидев его, поманил к себе.
- Заходи, друг мой, заходи. Как торговля?
- Откровенно говоря, не очень, - ответил Кьюджел. - Я в затруднении и замешательстве: ведь мои талисманы небесполезны.
- Я могу разрешить твое затруднение, - заметил Файностер. - Твой киоск расположен на месте древней виселицы, и это место привлекает несчастливые сущности. Но я заметил: ты рассматривал, как соединены балки моей лавки. Заходи, изнутри лучше видно, только я должен укоротить цепь эрба, который охраняет мою лавку по ночам.
- Не нужно, - сказал Кьюджел. - Мой интерес поверхностный.
- А что касается твоих неудач, - продолжал Файностер, - то они скоро кончатся. Взгляни на мои полки. Видишь: мои запасы почти истощились.
- А при чем тут я? - спросил Кьюджел.
Файностер указал на человека в черной одежде на противоположной стороне улицы. Человек этот был маленького роста, с желтоватой кожей, лысый, как камень. Глаза его напоминали сучки в доске, рот широкий и изогнут в постоянной улыбке.
- Там стоит Юкуну, Смеющийся Волшебник, - сказал Файностер. - Вскоре он зайдет ко мне в лавку и попытается купить редкий красный фолиант - журнал для записей Дибаркаса, ученика Великого Фандаала. Моя цена выше, чем он готов заплатить, но он терпеливый человек и будет торговаться не менее трех часов. На это время его дом остается без присмотра. А в нем огромное собрание чудотворных предметов, а также редкостей, талисманов, амулетов и книг. Я бы хотел купить кое-что из этого собрания. Нужно ли мне продолжать?
- Прекрасно, - сказал Кьюджел, - но разве Юкуну оставляет свой дом без охраны?
Файностер широко развел руки.
- Зачем? Кто же решится красть у Юкуну, Смеющегося Волшебника?
- Именно эта мысль меня и удерживает, - ответил Кьюджел. - Я человек находчивый, но осторожный.
- Там огромное богатство, - заявил Файностер. - Бесценные чудеса, предметы власти и очарования, волшебные эликсиры. Но помни, я ничего тебе не советовал, никуда не направлял; если тебя арестуют, ты слышал только, как я восхвалял богатство Юкуну Смеющегося Волшебника. Но вот он идет. Быстрее: повернись спиной, чтоб он не видел твоего лица. Три часа он здесь пробудет, это я гарантирую.
Юкуну вошел в лавку, и Кьюджел наклонился, рассматривая бутылку с заспиртованным гомункулусом.
- Приветствую тебя, Юкуну! - воскликнул Файностер. - Почему ты задержался. Я отклонил множество заманчивых предложений относительно некоего красного фолианта - все ради тебя. Взгляни сюда, на эту шкатулку! Она была найдена в склепе на развалинах старого Каркода. Она запечатана, и кто знает, какие чудеса в ней сокрыты. Цена скромная - двенадцать тысяч терций.
- Интересно, - пробормотал Юкуну. - Надпись… позволь-ка взглянуть… Гмм… Да, действительно древняя. В шкатулке кальцинированная рыбья кость, которую по всему Великому Мотоламу использовали как слабительное. Этот раритет стоит от десяти до двенадцати терций. У меня есть шкатулки гораздо более древние, восходящие к Эпохе Сияния.
Кьюджел неторопливо направился к двери, вышел на улицу и начал прогуливаться, обдумывая все подробности предложения Файностера. Внешне предложение кажется разумным: вот Юкуну, а вон там его дом, который распирает от богатства. Простая разведка вреда не принесет. Кьюджел двинулся на восток вдоль берега Кзана.
Витые башни зеленого стекла возвышались на фоне темно-синего неба, алый солнечный свет играл в их волютах. Кьюджел остановился и осмотрел местность. Мимо беззвучно течет Кзан. Недалеко, за рощей черных тополей, светло-зеленых лиственниц и свесивших ветви ив, деревня. - десяток каменных домов, в них живут владельцы барж и крестьяне, возделывающие береговые террасы; все эти люди заняты своими делами.
Кьюджел изучил подход к дому - извивающаяся дорога, выложенная темно-коричневой плиткой. Наконец он решил, что чем более открыто подойдет, тем меньше нужно будет изворачиваться при объяснениях. Он начал подниматься по склону холма, дом Юкуну нависал над ним. Поднявшись, Кьюджел снова остановился и огляделся. За рекой холмы терялись в дымке, насколько хватал глаз.
Кьюджел быстро подошел к двери, постучал, но не получил никакого ответа. Он задумался. Если, подобно Файностеру, у Юкуну есть сторожевой зверь, он может подать голос, если постараться. Кьюджел начал кричать разными голосами: он выл, мяукал, рычал.
Внутри все тихо.
Кьюджел осторожно подошел к окну и посмотрел внутрь. В прихожей, задрапированной светло-серой тканью, пусто, стоит один табурет, на нем под стеклянным колпаком дохлый грызун. Кьюджел обошел дом, исследуя каждое окно, и наконец дошел до большого зала древнего замка. Он легко поднялся по каменным ступеням, перепрыгнул через причудливый парапет и мгновенно оказался в доме.
Он стоял в спальне. Шесть горгулий, поддерживающих полог кровати на помосте, повернули головы в сторону пришельца. Двумя осторожными шагами Кьюджел добрался до арки, ведущей в соседнее помещение. Здесь стены зеленые, а мебель черная и розовая. Оттуда Кьюджел прошел на антресоль, огибающую весь центральный большой зал; через эркеры высоко в стенах пробивался свет. Под эркерами ящики, сундуки, полки, стеллажи со множеством различных предметов - знаменитая коллекция Юкуну.