Дарт на войне - Волознев Игорь 6 стр.


В дальнем конце рубки виднелась открытая дверь в оружейную комнату. Там ярко горел свет и слышался шум: это сержант Парето и его люди, уже получившие приказ от Лайешта, распаковывали ящики с гранатомётами и боеприпасами. Дарт и Джимелин присоединились к ним. В рубке для обоих приятелей нашлись и новые мундиры. Это были тёмно-синие военные мундиры, но для Дарта с Джимелином сгодились и такие. Затратив на сборы не больше пяти минут, они в сопровождении Парето и трёх солдат, обвешенных оружием и снарядами, вышли из оружейки и скорым шагом направились к трюмам.

Парето - рослый, очень смуглый, со свежезашитым рубцом на виске, - шёл рядом с комиссаром, показывая дорогу. В пустынных коридорах царил полумрак. Откуда-то издалека доносились раскаты стрельбы, рёв и гул каких-то механизмов.

Парето на ходу звонил кому-то по телефону и сообщал Дарту новости.

- Рассадурцы сопротивляются, но почти повсюду отходят, - говорил он. - Только из машинного отделения их не удаётся выбить… Там мортиры… Они не дают нам их развернуть… Большинство рассадурцев с цупцероидами отходят к нижним отсекам…

- Мы как раз идём туда, поэтому надо глядеть в оба, - сказал Дарт.

Его палец лежал на спусковой кнопке гранатомёта, глаза, с виду казавшиеся незрячими, замечали всё, что таилось в самых тёмных углах.

Внезапно он нажал на кнопку, и гранатомет изрыгнул короткую очередь. Цупцероид, затаившийся у стены, мгновенно превратился в куски металла.

- Мне тут сообщают, что в некоторых помещениях корабля скопилось большое количество цупцероидов, - проговорил Парето.

- Да, я знаю, - отозвался Дарт.

- Они замечены камерами слежения, которые показывают… показывают… - Сержант умолк, прислушиваясь к голосу, который звучал в его ухе.

- Что показывают? - Джимелин в беспокойстве оглянулся на него.

- Они показывают, что в этих скоплениях цупцероидов наблюдается шевеление. У них засветились глаза.

Дарт промолчал.

- Далеко ещё до трюмов? - спросил он.

- Мы почти пришли, - ответил Парето - Вон за тем поворотом.

Не успели они дойти до угла, как навстречу им выскочили два рассадурских кибера и открыли по ним огонь из бластеров. Основной удар принял на себя Дарт, загораживая остальных, но одного из бойцов всё же ранило. Дарт обрушил на киберов с полдюжины разрывных снарядов. Развороченные металлические тела отбросило к стене.

- Где-то в этом районе видели змееподобного рассадурца, - пробормотал Джимелин, когда всё стихло.

- Пошли, - выдавил сквозь зубы Дарт.

Трюмы с их едва тлевшими дежурными лампами казались зловещими пещерами, в которых опасность могла таиться на каждом шагу. Дарт заметил у дальней стены четыре фигуры в тёмных плащах и столько же цупцероидов.

- Тихо, они там, - он остановился за грудой ящиков. - Подождите меня здесь, я позову вас.

И он двинулся навстречу противникам, выжидая удобного момента для стрельбы.

Те начали стрелять раньше. Снаряд, разорвавшийся под ногами Дарта, швырнул его на пол и, что хуже всего, повредил гранатомёт. Ругаясь сквозь зубы, он бросился к своим.

- Парето, - крикнул он, - дай мне свою пушку!

Выхватив у сержанта гранатомёт, он открыл ответную стрельбу, но рассадурцы успели отбежать и были уже слишком далеко, чтобы можно было надеяться на успех. Дарт, прячась за штабелями ящиков, последовал за ними. Вскоре противники разделились: фигуры в капюшонах продолжали уходить в глубь трюмов, а цупцероиды остались отстреливаться.

Дарт саданул по ним длинной очередью. В тёмном помещении стоял грохот, сверкали вспышки, во все стороны летели осколки металла и куски облицовки, клубами поднимался дым. Окутанный им, почти ничего не видя за его завесой, Дарт палил наугад - в ту сторону, где, как ему казалось, могли таиться цупцероиды.

Следующее помещение, куда он вошёл, было таким же тёмным и тоже заставлено ящиками, только ещё больших размеров. Едва Дарт сунулся сюда, как по нему полоснуло не меньше полудюжины бластерных лучей. Он застрочил веером - слева направо, а потом справа налево, кося цупцероидов, которые явно поджидали его здесь. Ни одно из этих металлических созданий даже не подумало скрыться - видно, они получили приказ стоять насмерть. Бой продолжался не больше пяти минут. Все киберы распластались на полу.

За спиной Дарта, вынырнув из дыма, возникли чумазые, в рваных куртках, Джимелин, Парето и один боец. Парето нёс гранатомёт, которого он забрал у своих раненых отставших солдат; Джимелин сгибался под тяжестью трёх лент со снарядами.

- А-а, вот это кстати, - воскликнул Дарт, увидев ленты. - Давай сюда, а то у меня кончился боезаряд.

Велев своим спутникам держаться в десяти метрах позади него, Дарт пошёл вперёд. При каждом шаге он настороженно оглядывался по сторонам. Не проходило минуты, чтоб он не нажимал на спусковую кнопку: цупцероиды, казалось, таились за каждым углом, за каждым выступом!

В конце концов он начал стрелять во всё, что подавало хотя бы какие-то признаки шевеления. За следующей дверью он подстрелил рассадурца в плаще с капюшоном. Подбежав к нему и сдёрнув с его головы капюшон, он в досаде мотнул головой. Это был "серый". Огромные, никогда не закрывающиеся миндалевидные глаза смотрели куда-то сквозь Дарта. Из развороченной взрывом груди текла белая слизь.

К Дарту подошли Джимелин и Парето.

- Комиссар, - встревоженный Парето поднёс руку к своему уху. - Комиссар, мне тут сообщают, что они выходят!

Несколько мгновений все подавленно молчали, прекрасно понимая, о чём идёт речь. Сотни цупцероиды ожили и кинулись в решающую атаку!

- Так где здесь восьмое отделение трюма, чёрт его дери? - закричал, наконец, Дарт.

- Вон за той дверью, - показал Парето.

- Ги, - сказал Джимелин, - а если змееподобного не будет и там? Неужели ты полезешь в их дисколёт?

Дарт не ответил. Сообщение об атаке цупцероидов подхлестнуло его, заставив чуть ли не бегом броситься в то отделение трюмов, где к днищу "Громовержца" прилепился вражеский корабль.

Он вбежал туда, непрерывно строча из гранатомёта. Цупцероидов здесь, как и в остальных отделениях, было не слишком много - видимо, основная их масса скопилась в верхних корпусах "Громовержца". Зато здесь находились трое в плащах.

С полдюжины цупцероидов немедленно выскочили в проход между ящиками, отгораживая "плащей" от Дарта. Лучи бластеров сверлили комиссара и метались по всему трюму, задев появившихся здесь Парето и Джимелина. Те, застонав от боли, подались назад.

Дарт продолжал идти один. Он шёл прямо на киберов, кроша их снарядами.

Неожиданно гранатомёт замолчал: кончилась лента! Дарт обернулся, но за его спиной никого не было. Впрочем, к счастью для него, цупцероиды были уже уничтожены.

Троица в капюшонах, низко надвинутых на лица, молча пятилась от комиссара. Он отбросил бесполезный гранатомёт и вскинул бластер, но один из рассадурцев нажал на пуск раньше. Луч ударил прямо в огнемёт Дарта, и тех нескольких секунд, в течение которых он буравил его, оказалось достаточно, чтобы вывести оружие комиссара из строя.

Дарт выругался, перехватил бластер за ствол и, держа его как дубинку, пошёл прямо на луч.

Стрелявший остался стоять на месте; два других рассадурца продолжали отступать к широкому круглому отверстию в полу, в котором клубился белесоватый дым. Дарт понял, что это и есть тот проход, который проделал в броне "Громовержца" неприятельский корабль и через который сюда проникли рассадурцы и их киберы.

Рассадурец стрелял в Дарта как-то безвольно, низко наклонив голову. Явно он знал, что обречён. Дарт приблизился к нему и обрушил бластерный приклад на капюшон. Рассадурец рухнул как подкошенный. Под откинувшейся тканью Дарт увидел тёмное мясистое лицо, добрую половину которого занимал толстый, закруглявшийся книзу нос, похожий на небольшой хобот. Рассадурец смахивал на обитателей планеты Саккар, хорошо знакомых комиссару, но это был не саккарец. У него из верхней челюсти торчали два клыка, а глаза были круглые, как у рыбы.

Рассадурец был мёртв. Два его сообщника уже почти достигли края отверстия. При слабом белесоватом свете, исходившем от этой дыры, Дарт разглядел под одним из капюшонов горящие жёлтые глаза. Это был змееподобный гуманоид, тот самый, у которого Дарт видел пульт управления цупцероидами!

Пульт и сейчас был у него. Дарт заметил, что тот держит эту коробку в руке, хотя и старается прятать её. Лицо второго рассадурца скрывал низко надвинутый капюшон.

В эту минуту в задымленном отверстии, видимо поднимаемые на какой-то движущейся платформе, показались сначала круглые головы с ободком из красных глаз, потом металлические плечи, а потом и туловища цупцероидов. Их было не меньше двух десятков. Они стояли тесно и неподвижно, видимо дожидаясь, когда их окончательно поднимет из люка. Обладай Дарт, как раньше, способностью потеть, его бы наверняка прошиб ледяной пот. Он был практически безоружен против этих мощных, свирепых и ловких созданий!

Комиссару оставалось одно: как можно быстрее завладеть пультом. И он, яростно вскрикнув, кинулся на змееподобного.

Тот метнулся в сторону, но Дарт оказался проворней - ударом бластера он сбил рассадурца с ног, заставив выронить пульт. Затем, предупреждая дальнейшие поползновения, ещё раз опустил бластер на гуманоидную рептилию. Он метил в голову, но каким-то непонятным образом промахнулся: приклад задел лишь висок рассадурца. Но и такой удар оказался для гуманоида весьма болезненным - зашипев, тот свернулся в кольцо и заизвивался на полу.

Во время конвульсий он ударом одной из своих нижних конечностей попытался отшвырнуть пульт подальше от Дарта, но комиссар уже ни на секунду не упускал прибор из виду. Он прыгнул за ним, протянул к нему руку, но тот, почему-то не замедляя движения, продолжал катиться по полу, причём двигался точно в направлении второго рассадурца, стоявшего у края люка.

"Телекинез, - догадался комиссар. - Этот второй рассадурец может двигать предметы. Вот почему у меня сорвался удар… Он отвёл мой приклад от головы рептилии, и он же сейчас тянет пульт к себе…"

Телекинетические способности нечасто встречаются у гуманоидов, но Дарт знал, что на некоторых мирах такие способности довольно широко распространены и даже культивируются. В подавляющем большинстве случаев они заключаются в умении просто передвигать предметы, причём небольшие по весу и на очень короткие расстояния. Очевидно, Дарт напоролся на одного из таких субъектов. Главным правилом при столкновении с ними было постоянно отвлекать их внимание, не давать им сосредоточиться.

Дарт швырнул в рассадурца бластер, и тот вынужден был отшатнуться. Пульт замер. Дарт кинулся к нему, но в последний момент проклятая коробка снова задвигалась, увернувшись из-под самых его пальцев.

Неожиданно пульт взлетел и плавно спланировал прямо в руку стоявшего у люка рассадурца. Но Дарт уже знал, что надо делать: он бросился на телекинетчика и сбил его с ног. Сделать это удалось неожиданно легко - как видно, тот был несилён физически. Дарт первым делом вырвал у него из пальцев пульт. Рука рассадурца была белая, слабая, и очень похожа на человеческую.

Дарт откинул с головы противника капюшон. Рассадурец, действительно, очень походил на гуманоида земного типа. Перед Дартом стоял юноша лет восемнадцати, с очень белой кожей, правильными чертами лица и густыми вьющимися тёмно-каштановыми волосами (комиссар в первый момент даже подумал, что это девушка). Под его плащом переливался радужным блеском облегающий жилет, составленный из отдельных пластинок, стройную фигуру окутывала аура силовой защиты. Рассадурец и не думал сопротивляться - он смотрел на Дарта со страхом, словно ожидая нового удара, а потом перевёл взгляд на пульт, зажатый в руке комиссара. И тут Дарт почувствовал, будто кто-то невидимый пытается вытянуть пульт у него из пальцев.

- Отвернись, гад, - в ярости крикнул комиссар, - отвернись живо, если хочешь сохранить в целости свою голову!

Рассадурец то ли понимал галактическое эсперанто, то ли каким-то иным образом понял его, но он немедленно исполнил приказ - торопливо отпрянул от Дарта и отвернулся. Бластер валялся рядом, комиссару стоило протянуть за ним руку и обрушить приклад на голову этого молодчика, тем самым покончив с ним навсегда, но он не сделал этого. Тот был слишком похож на карриорца, к тому же чем-то неуловимо напомнил комиссару его сына, Фледа, который был ненамного младше этого рассадурца.

Но главное, что остановило комиссара от дальнейшего кровопролития - это пульт, которым он завладел. Попытки пульта вырваться из его рук прекратились, и Дарт, наконец, получил возможность рассмотреть его. Броберодо был прав: на коробочке имелся чёрный квадрат, а наверху горели два огонька - розовый и зелёный. Абалиец вроде бы говорил, что надо зажать пальцем чёрный квадрат, тогда все цупцероиды разом остановятся…

Дарт немедленно сделал это (он решил, что чёрный квадрат заключает в себе сенсорное устройство), мысленно приказав поднявшимся из люка киберам замереть. Те никак не прореагировали. Тогда он принялся нажимать то на зелёный огонёк, то на розовый, нажимать на все выступы, которые имелись на пульте. В разгар этих манипуляций к нему подскочили цупцероиды. Дарт ощутил такой сильный толчок, что пульт едва не вылетел у него из рук.

Пока они не зажали его своими лезвиями, он кинулся бежать между штабелями коробок. Однако в узком проходе цупцероиды успели преградить ему дорогу. С полдюжины металлических болванов, выдвинув лезвия, наступало на него спереди и сзади. Дарту оставалось одно: сунуть пульт в карман и лезть на коробки, в которых хранились стержни из твёрдого гелия, необходимые для гравитонных батарей; стержни приходилось менять часто, и потому коробок было полно. Ими было заставлено всё помещение.

Но даже и на вершине штабеля Дарт понял, что он в западне. Отступать было некуда - цупцероиды окружили штабель со всех сторон, а двое, следуя его примеру, принялись взбираться на коробки. Спасение Дарта заключалось в пульте, но он никак не хотел слушаться комиссара. Сколько бы Дарт ни нажимал на него, цупцероиды не замирали, а зелёный огонёк не гас. Тиская пульт так и этак, он успел заметить, что юный телекинетчик, глубоко надвинув на голову капюшон, вошёл в клубы дыма и, стоя неподвижно, начал плавно опускаться в отверстие люка. Вскоре он весь погрузился в дым и скрылся из глаз.

На штабель взобрался первый цупцероид. Пока тот был ещё у самого края, Дарт врезал ногой по его круглой голове, и кибер, не удержавшись, сорвался вниз. В метре от него взбирался второй. Дарту пришлось и этому болвану уделить внимание.

Комиссар ткнул пальцем в телефонный диск.

- Алло, это Дарт! - закричал он, ударом ноги сбрасывая со штабеля третьего цупцероида. - Дайте мне срочно кого-нибудь из командования! Адмирала Стенсеса! Или Деворга!

- Вас слушает Стенсес.

- Это Дарт. Коробка, то есть пульт управления цупцероидами, у меня в руках.

- Дарт, немедленно отключите цупцероидов! - перебив его, закричал адмирал. - Они только что ворвались в командный отсек! Их сотни! Их невозможно остановить!..

- Адмирал, я не знаю, как это делается!

- Что? Не знаете? Понажимайте там на что-нибудь!

- Я нажал на всё, на что только можно! Ничего! Зелёная кнопка не гаснет!

На вершину штабеля взобрались сразу три цупцероида. Дарт, подскочив к одному, сильнейшим ударом кулака сбросил его вниз и повернулся к второму. Тот выпустил из ладони лезвие, но комиссар схватил его за плечо и резким толчком перекинул через край. Цупцероид рухнул на своих товарищей, взбиравшихся на штабель, и вместе с ними с грохотом повалился на пол.

- Дарт, - звучало в ухе, - здесь у нас настоящий хаос, но я всё-таки попробую найти Броберодо. Он должен быть где-то здесь… Не отключайте связь…

На Дарта кинулся третий цупцероид. Комиссар увернулся от его лезвий и попытался опрокинуть болвана, но тот устоял, даже полоснул его своей "саблей". Будь Дарт обычным человеком, эта "сабля", как бритва, в один момент отделила бы его руку от туловища, но сейчас он едва обратил внимание на удар. Главным для него было увернуться от лезвий и при этом не свалиться с коробок.

Но он уже не мог препятствовать другим цупцероидам взбираться на штабель. Киберы ловко карабкались по коробкам, и вскоре ещё один встал перед Дартом.

- Дарт, вы слышите меня?

- Да, да, адмирал! - закричал Дарт, уклоняясь от четырёх наставленных на него лезвий.

- Даю вам Броберодо! Одну секунду!..

- Приветствую вас ещё раз, - зазвучал в ухе немного надтреснутый механический голос лексикатора. - Так вы, стало быть, завладели пультом? Это правда?

- Он у меня в руках, - ответил Дарт, стараясь говорить как можно спокойнее, хотя тут было не до спокойствия: цупцероид, подобравшийся к нему со спины, довольно чувствительно двинул его по ногам.

Дарт ринулся вперёд, но не рассчитал броска и, увлекая за собой коробки и обхватившего его цупцероида, рухнул с вершины штабеля.

- Поздравляю вас, - говорил старец, - вы действительно удивительный человек. Впрочем, я понял это, ещё когда увидел вас впервые. Вам суждены славные деяния и это безусловно одно из них. Оно достойно быть вписанным в анналы нашей праведной борьбы…

Дарт не мог подняться на ноги, его прижимали к полу не только лезвия, но и опрокинувшиеся на него тяжёлые коробки. Ему всё же удалось стряхнуть пару коробок с плеч и проползти немного вперёд, но лезвия какого-то цупцероида, обрушившись сверху, вонзились в пол, стиснув его плечи и пройдя под мышками. Они окончательно лишили его подвижности.

- Любезнейший Броберодо, если можно, покороче, - выдавил он сквозь зубы.

Он проклинал этого дурака абалийца, чувствуя, что если тот проговорит в таком же духе ещё минуту, то всё будет кончено. Тут надо действовать, и быстро, пока у него ещё остаются свободными руки!

По-видимому, на том конце волны примерно то же самое говорил абалийцу адмирал.

- Конечно, конечно, уважаемый Стенсес, - снова раздался голос лексикатора. - Я произнёс эту тираду только для того, чтобы заполнить паузу, а на самом деле я вспоминал.

"Вспоминай быстрее, старый пень, чёрт тебя дери", - подумал Дарт.

Цупцероиды окружили его. Металлические пальцы потянулись к пульту…

- И, представьте, вспомнил, - продолжал Броберодо. - За последовательность действий не поручусь, но, кажется, делать это надо так: вы накрываете рукой всю лицевую панель коробки, чтобы были накрыты одновременно и черный квадрат и оба огонька, затем посылаете мысленный отрицательный приказ, то есть говорите про себя "стоп", "нет", "хватит" или что-нибудь в этом роде…

Отбиваясь от тянувшихся к коробке рук, чертыхаясь, Дарт зажал коробку в ладони и мысленно провопил: "Стоп!"

Эффект это произвело мгновенный: цупцероиды вдруг застыли. Дарт даже удивился: так просто!

Видимо, удивились и на том конце волны.

- Дарт! - связью вновь завладел Стенсес. - Вам всё-таки удалось? Они замерли! Они все замерли!..

В динамике снова зазвучал голос лексикатора:

Назад Дальше