Возле левой - от двери - стены устроилось на софе семейство Мастерсонов: Фредерик и Трейси. Модница Трейси щеголяла в прекрасно сшитом черном платье до полу, мрачный шик которого подчеркивался черной же губной помадой.
В креслах возле софы разместились Джон Райн и обе его жены: по правую руку узколицая несимпатичная Изабель, по левую - очаровательная Джанет.
Напротив этой компании - у противоположной стены - как-то неловко примостились на стульях дамы Генри, робко жавшиеся друг к дружке. Их повелитель основательно расположился в кресле, готовый в любой момент продолжить словесный бой.
Словно подчеркивая свой нейтралитет, Райн и Джозефина заняли позицию между этими группировками: их кресла стояли у стены напротив окон.
Цветовая гамма одежды и женщин и мужчин ограничивалась черным и коричневым цветами, что не оживляло и без того мрачноватую гостиную.
Воспользовавшись паузой в дебатах, Райн - не очень-то внимательно слушавший их, поскольку его мысли занимали дела фирмы, - внес свою лепту в обсуждаемую проблему:
- У нас нет ни средств, ни сил, чтобы что-то изменить: ведь мы всего-навсего лишь дискуссионная группа.
Возмущенный такой позицией, Генри перевел взгляд зеленых глаз с Мастерсона на Райна.
- Неужели ты не понимаешь, что теперь уже не до дискуссий? Нас захлестывает хаос, а мы занимаемся болтовней! В программу на следующий месяц надо включить вопрос…
Его тираду перебил ледяной голос Мастерсона:
- Даже речи не было о следующем собрании.
- Значит, надо договориться о нем! - чуть ли не закричал Джеймс. - Мы должны постараться воздействовать …
Но теперь его перебила Трейси Мастерсон, проговорив тоном мученицы:
- Я хочу домой, Фред.
Несколько растерявшись от неожиданности, Мастерсон постарался успокоить ее:
- Да-да, скоро поедем.
Страдальчески сдвинув брови, Трейси продолжила:
- Здесь так много людей… Конечно, это друзья… Вряд ли они хотят причинить мне боль… Но…
- Ну потерпи еще немного, - попросил Фредерик. Но Трейси уже не могла остановиться:
- Мне душно! Не хватает воздуха! Крышка захлопнулась… - И ее голова без сил опустилась на грудь.
К ней поспешила Джозефина.
- Пойдем, милая, ты примешь лекарство, и все пройдет. - Она взяла Трейси за руку и бережно вывела беспомощную женщину из комнаты.
В глазах Генри сверкнула искорка торжества, когда он обратился к Мастерсону:
И что же ты теперь скажешь? Твоя жена не в себе с тех пор, как попала в давку на злополучной демонстрации против НЛО - той, что фанатики устроили в Пауэлл-сквере, верно? Никто из нас не защищен от чего-нибудь подобного.
В этот момент на улице раздалось нестройное пение, сопровождаемое звоном бьющегося стекла. Похоже, что неподалеку били окна.
Как отклик на наружный шум, из глубины квартиры послышался какой-то птичий вскрик Трейси. Фред Мастерсон тут же устремился прочь из гостиной.
Оставшиеся в комнате с замиранием сердца прислушивались к уличной кутерьме, а Трейси все громче и громче выкрикивала одно лишь слово - "Нет!".
Вернувшаяся в гостиную Джозефина в изнеможении оперлась о косяк и тихо проговорила:
- Не беспокойтесь о Трейси - как только таблетки подействуют, она заснет. А что творится на улице? - Она обвела всех взглядом и, поскольку никто не ответил, повторила вопрос - снова с тем же результатом.
Вскрикнув еще раз, Трейси затихла.
Оторвавшись от косяка, Джозефина прошла в комнату.
- Что надо этой толпе? Кто они? - Но в гостиной по-прежнему царило молчание.
А за окном между тем пение набирало силу, и вот уже мощный хор торжественно выводил устрашающие слова, напоминавшие гимн торжествующего зла:
"Землю хотят захватить чужаки.
Чувствуем хватку враждебной руки.
Небо закроем и Землю запрем,
Всех чужаков уничтожим, сотрем!
Так зажигайте же мщенья огни -
Нашей Землей мы владеем одни!
Слышите истины радостный глас:
Наша Земля - только для нас!"
Теперь Джозефина Райн ответила сама себе: - Это Патриоты. - И снова никто не сказал ни слова.
Оглушительное пение громыхало прямо под окнами.
Внезапно погасший свет погрузил гостиную в непроглядный мрак. И тем невыносимее были вновь возобновившиеся крики Трейси. Вскоре их сменили слабые всхлипы, а затем смолкли и они: похоже, несчастная все-таки уснула.
Молчание в комнате нарушил хриплый голос Сиднея Райна:
- Мерзкие вирши и омерзительное исполнение. Гадость какая. - Он прокашлялся, словно слова царапали горло.
Казалось, от рева множества глоток трясутся стены. И вдруг пение внезапно оборвалось, его сменил топот бегущих ног, какие-то выкрики - и душераздирающий вопль боли.
- Ну-ка, что это там? - невозмутимо проговорил дядя Сидней, вставая со своего места и протягивая руку к управляющей шторами кнопке.
- Нет! - в ужасе взвизгнул Джеймс Генри.
Желая остановить старика, Райн стремительно кинулся к окну.
Но их совместные старания не увенчались успехом: шторы уже разъехались в стороны.
Исчезла хрупкая преграда, создававшая иллюзию защищенности, и безумная ночь влилась в комнату.
Темную гостиную озарило мерцавшее пламя тысяч факелов. Оно выхватило из мрака привставшего с кресла Генри, замершего посреди комнаты Райна, темные фигуры неподвижно застывших у стены сестер и окаменевшую Джозефину.
Только дядя Сидней, продолжив начатое, выглянул наружу. Райн непроизвольно отметил, что дом напротив словно бы вымер: за стеклами окон - ни огонька.
А страшные вопли одинокого голоса становились все невыносимее.
И снова молчание людей в гостиной нарушил дядя Сидней, но на этот раз в его словах слышался неподдельный ужас:
- Господи, Боже мой! Святая Дева!
Вытянув шею, Джозефина Райан шепотом спросила:
- Дядя Сидней, что случилось? Тот молча смотрел вниз.
Тогда женщина шагнула к окну и, словно перед прыжком в воду, сделав глубокий вдох, тоже выглянула наружу.
Казалось, то, что она увидела, не раз происходило в фильмах ужасов. Но здесь действие разворачивалось по-настоящему. И в нем участвовали не актеры.
Беснующаяся толпа выволокла из дома напротив юношу никак не старше двадцати лет. Мерзавцы распяли его на деревянной двери, прислоненной к вышке линии электропередачи, облили бензином и подожгли.
И теперь, образовав кольцо вокруг испускавшего предсмертные вопли человека, толпа заворожено глядела на дергавшееся в муках тело. Задние, также жаждавшие насладиться небывалым зрелищем, напирали на передних, выталкивая их к самому огню, те сопротивлялись, упираясь ногами в мостовую, и на какое-то время замирали - опустившийся на корточки первый ряд зевак и привставшие на цыпочки остальные.
Толпу составляли сравнительно молодые - от тридцати до сорока лет - мужчины в длинных темных балахонах. Но кое-где мелькали и юные женские лица. И вот одна из них - с коротко остриженными белокурыми кудрями - завыла в исступлении:
- Пылай, чужак, пылай!
Толпа вокруг нее принялась притопывать, выкрикивая понравившиеся слова:
Пылай, чужак, пылай! Гори и догорай! Обуглившееся тело изогнулось в последний раз - страдания несчастного юноши окончились.
Неистовство толпы пошло на убыль. Похоже, чувство, испытанное этими подонками, было сродни вожделению: оно утомило их, лишило сил - и теперь они сидели возле кострища, тяжело дыша и отирая пот с покрытых жирной сажей лиц.
Снова пальцы Сиднея Райна коснулись кнопки, шторы сомкнулись, и старик грузно опустился на стул. Будто и не было ни дымного света факелов, ни чудовищного жертвоприношения на алтарь ненависти, ни жадной до порочных ощущений толпы.
Хотелось заткнуть уши, чтобы уж заодно и ничего не слышать - ни треска пламени там, внизу, ни говора взбудораженных нелюдей.
Так же внезапно, как и погас, включился свет - и Джозефина смутно порадовалась, что этого не произошло минуту назад. В горле пересохло от пережитого ужаса, и она отправилась на кухню, чтобы утолить жажду.
Бессильно уронив руки между колен, дядя Сидней молча смотрел в пол, вглядываясь в одну ему ведомую точку. Из состояния созерцательности его вывел недружелюбный вопрос Джеймса Генри:
- С какой стати ты вылез в окно? Чего хотел добиться этим? Говори, старый дуралей!
Не отрывая взгляд от пола, Сидней Райн слегка приподнял тощие плечи и медленно проговорил:
- Так уж случилось. Какой смысл выяснять это теперь?
Но как ты посмел рисковать присутствующими здесь, особенно спокойствием женщин? - не унимался Джеймс.
Только теперь Сидней поднял голову, его звенящий голос выдал всю глубину чувств, скрытых под маской спокойствия:
- Почему такой вызывающий тон, Генри? На твой вопрос пусть ответят они. - Он ткнул пальцем вниз. - То, что ты видел, было на самом деле, разве не так?
- Все это нас не касается! Незачем было ввязываться в чужие дела - от этого могут быть неприятности, и в первую очередь у Джозефины!
- Но ты же не будешь отрицать очевидное: то, что произошло, случилось именно под этими окнами, - возразил Сидней.
- Ничего не скажешь - зрелище не из приятных. Но Патриоты в чем-то правы, хотя их методы… Однако кое-кому нравятся подобные представления. Верно? Вот так-то, уважаемый Сидней Райн! - ядовито закончил Генри.
У Сиднея буквально отвисла челюсть.
- Да как ты можешь так говорить? - возмутился он.
- А иначе почему это ты полез в окно, а?
- Брось, я и не думал, что там такое творится.
- А-а, пустая болтовня…
Приход Мастерсона прервал бессмысленное препирательство. Он сообщил, что Трейси наконец заснула, и поинтересовался причиной суматохи на улице:
- Опять Патриоты?
- Они только что живьем сожгли человека, - бесцветным голосом ответил Райн.
- Идиоты. Если кто-то считает, что имярек нарушает установленные порядки, его следует привлечь к ответственности на основании существующих законов. - Холодный менторский тон не изменил Мастерсону даже сейчас.
Его с готовностью поддержал Генри:
- Разумеется, самосуд недопустим! Но Патриоты так агрессивны - особенно с этой своей теорией о нашествии инопланетян,
- Увы, даже несмотря на разъяснения об отсутствии в космическом пространстве враждебных сил, - со знанием дела заметил Мастерсон. - Они не верят никаким убедительным доводам и продолжают страшиться неких гипотетических пришельцев.
Тут неожиданно подала голос молчавшая до сих пор Джанет:
- Но должна же быть какая-то доля правды в их настроениях. Не из пальца же они все это высосали.
- Теоретически - да, возможно, но вероятность подобного весьма низка, - авторитетно проговорил Мастерсон.
Некое подобие научного обсуждения проблемы ослабило напряженность, и миссис Райн решила, что пора подать кофе. Она вызвала сервировочный столик, и все занялись угощением.
Лишь Изабель наотрез отказалась пить кофе и на повторное сдержанное предложение Джозефины ответила:
- Благодарю, Джозефина, мне не хочется… Оскорбленная хозяйка недовольно поморщилась, и Джон поспешил внести ясность:
- Извини, Джозефина, но Изабель что-то нездоровится.
Догадавшись, какая беда коснулась теперь и семьи Джона, Райн улыбнулся Изабель:
- Конечно, конечно - здоровье прежде всего. Дело в том, что время от времени на человека накатывал страх быть отравленным - почти все знакомые Райна прошли через это. Впоследствии все становилось на свои места, и для полного выздоровления от этого психоза требовалось лишь терпение окружающих.
Однако у кое-кого подобная мания закончилась необъяснимой смертью - но это, скорее, было исключением.
По-видимому, такой период наступил у Изабель, и она некоторое время будет питаться только тем, что приготовит собственными руками. Нужно просто не обращать внимания.
Постепенно разговор вернулся к пережитому кошмару. Райн отметил, что следует внимательно приглядеться к нарастающему движению.
- Придется посетить очередной митинг Патриотов, - сказал он. Отмахнувшись от предостережения Джона, что это опасный шаг, Райн пояснил свою точку зрения: - Чтобы противостоять какому-то явлению, необходимо изучить его. Простым теоретизированием мы ничего не добьемся.
- Тогда - для большей безопасности - следует пойти всем вместе, - предложил Джеймс Генри, вызвав своими словами смятение жен.
Мастерсон кивком подтвердил свое согласие со словами Генри и, решив, что инцидент исчерпан, предложил включить телевизор:
- Сейчас будет репортаж из Парламента о съезде правящей партии. Ручаюсь - нынче ночью их правительство падет.
Тем временем шум на улице все нарастал. Мимо окон непрерывным потоком проходили люди, иногда раздавался вой труб и грохот барабанов. Но собравшиеся в гостиной больше не реагировали на внешние раздражители - они увлеченно следили за трансляцией съезда. Передача завершилась появлением в Парламенте президента, объявившего о своей отставке.
Глава 5
В городе полыхали пожары. Пульсирующее зарево подсвечивало облака на ночном небе и лисьи хвосты дыма над охваченными огнем зданиями. Сидя за зашторенными окнами, собравшиеся в гостиной Райнов следили за обстановкой в городе по телевизору: там непрерывно транслировали сводки последних известий.
Попивая кофе, они поначалу довольно спокойно смотрели репортажи с мест событий, привычные к жареным новостям о пожарах и подавлении забастовок.
Однако на этот раз все было во сто крат ужаснее.
Город буквально утопал в крови. Полицейские собаки, вгрызаясь в плоть, рвали на куски несчастных юношей и девушек, дубинки стражей порядка забивали до смерти увернувшихся от овчарок; бандиты всех мастей, попав в родную стихию, расправлялись с обывателями, грабили и насиловали их; кое-где пожарные пытались противостоять огненной стихии, но подчас мощные водометы не столько сбивали пламя, сколько сметали людей, захлебывавшихся в потоках пенной жидкости.
Под впечатлением происходившего жизненные силы медленно оставляли миссис Райан - она автоматически выполняла обязанности хозяйки дома, двигаясь словно автомат, у которого почти разрядился аккумулятор.
Зрелище пожара в знакомом супермаркете доконало ее: женщина закрыла лицо руками и тихо заплакала.
Пожалуй, за все четырнадцать лет замужества она старалась держаться на высоте. Начав с преодоления своей боязни перед необходимостью контактировать с посторонними, она подчинила личные интересы амбициям мужа и заботам о детях.
Глядя на плачущую Джозефину, Райн растерялся. Он вспомнил их возвращение после медового месяца, ее безудержные слезы под оглушающую музыку и кинулся успокаивать жену.
Но та была не в силах взять себя в руки, рыдания душили ее.
Тем временем на экране появилась новая сцена: бесновавшаяся толпа крушила окна в зданиях, окружавших памятник, возведенный в память Большого пожара 1666 года, и в завершение подожгла его. Горестный вопль Джозефины потряс Райна. - Немедленно уведи ее отсюда, - почти приказал дядя Сидней.
- Пусть поспит, если сможет. Разве ты не видишь, что весь этот ужас убивает ее?
Обняв жену за талию, Райн помог ей подняться и повел в спальню, куда совсем недавно Джозефина увела Трейси. Оставшиеся молча проводили их взглядом. Даже на бесцветных личиках Иды и Фелисити появились признаки волнения.
Неприятно усмехнувшись, Фелисити поинтересовалась; Интересно, что за всем этим последует? Не ожидал от тебя такой черствости, - покачав головой, укоризненно заметил Сидней. На вопрос жены ответил Джеймс:
Если ничего не предпринять, всех ждет смерть. Смерть, понятно? Или вы можете предложить иной выход? - с издевкой кинул он в испуганные личики близняшек.
Злобная неприязнь, прозвучавшая в голосе Генри, заставила Фреда и Сиднея недоуменно переглянуться. Казалось, ничего не изменилось. Сидящий перед ними человек был по-прежнему энергичен, доволен собой и окружающими… Тогда откуда же этот тон, эта желчь?
Поза Джеймса Генри подчеркивала его силу и агрессивность: казалось, что, даже сидя, он словно коршун парил над слабыми птахами, готовый не только заклевать их, но и не дать им поймать ни единой мошки, чтобы утолить голод. Обреченные на медленное умирание, пичуги робко копошились возле самой земли, не в силах ни взлететь, ни спрятаться от зорких глаз.
Этот образ так развеселил Сиднея, что он громко рассмеялся.
- Что это ты так заливаешься, черт возьми? Нашел время! - вскинул на него зеленые глаза Генри.
Старик сдержал смех и слабо взмахнул рукой - не обращай, мол, внимания. Однако Генри не отставал:
- В чем ты обнаружил причину для веселья?
- Не имеет значения. Уж лучше смеяться, чем горевать, - как истинный философ ответил дядя Сидней.
- Тогда хихикай и дальше, да помни, что скоро заплачешь е… слезами.
Глаза Сиднея полезли на лоб.
- Ничего себе лексикончик. Ты, кажется, забыл, что здесь дамы.
- Интересно, что это тебе не понравилось? - угрожающим тоном проговорил Джеймс.
- Да просто мы в твоем возрасте не использовали подобные словесные перлы - особенно в женском обществе.
- Словесные перлы? Какие это?
- В разговоре ты применил неприличное прилагательное на букву "е". Ты понял меня, Джеймс? - подчеркнуто спокойным тоном проговорил дядя Сидней.
- Тебе примерещилось, старик! - возмущенно прорычал Генри. - Только недоразвитые кретины используют - из-за бедного словарного запаса - недозволенные в приличном обществе выражения. Или таким способом ты обвиняешь меня в скудоумии?
Во взгляде Сиднея появились недоумение и настороженность. Помолчав, старик произнес, словно обращаясь к больному ребенку:
- Все хорошо. Поговорили немного, и теперь забудем о подобной ерунде.
Но, похоже, Генри и не думал униматься. Все с тем же напором он продолжал допытываться, чего хотел добиться Сидней Райн. Тот слабо отбивался от словесных нападок своего молодого оппонента.
Между тем экран телевизора демонстрировал все новые и новые картины повального безумия - пожары, погромы, убийства…
Распаляясь все больше, Джеймс Генри обратился к своим молчаливым женам все с тем же сакраментальным вопросом:
- Неужели я мог сказать нечто неприличное? - и когда те дружно покачали головами, снова вцепился в Сиднея: - Видишь, эти женщины свидетельствуют, что ты неправ, приписывая мне какую-то гадость. Я доказал свою правоту, и теперь ты должен извиниться за возведенную на меня напраслину!
Вконец обессиленный идиотизмом ситуации, Сидней Райн был готов на все. Он кротко проговорил:
- Из-за шума телевизора я, по-видимому, ослышался. Вероятно, ты прав, и я прошу извинить меня.
Торжествующая усмешка искривила губы Джеймса, и он мстительно потребовал у старика попросить прощения у всех присутствующих.
Даже теперь кротость не изменила Сиднею Райну: скорее всего он понял, что в крови этого темпераментного человека бурлила отрава - а результат ее действия все они видели на экране. Поэтому его голос звучал ровно и спокойно, когда он снова заговорил:
- Простите меня и вы - все вы - за этот неприятный спор.