- Он самый. Я разъяснил ему, что они с декабрахом оба у нас в гостях, и принимать мы их будем одинаково. Если декабрах будет хорошо есть, то и Кристаль тоже. Как видишь, это сработало.
Позднее Флечер с Деймоном, стоя в лаборатории, наблюдали, как декабрах поглощает темно-зеленые шарики коралловых грибков.
- Два дня, - угрюмо заметил Деймон. - И чего мы добились? Ничего.
Флечер был настроен менее пессимистично.
- Отсутствие результата - тоже результат. Теперь совершенно ясно, что у декабраха нет слухового органа. Он не реагирует на звуки и, по всей видимости, издавать их тоже не может. Значит, нам придется прибегнуть к визуальному контакту.
- Завидую твоему оптимизму, - сказал Деймон. - По правде сказать, я не заметил у этой твари ни способности, ни желания общаться. Просто не за что зацепиться.
- Терпение. Декабрах, может, еще не сообразил, что мы затеяли, и опасается нас, - настаивал Флечер.
- Мы должны не просто обучить его языку, - проворчал Деймон. - Вначале надо внушить ему, что общение возможно. Да еще придумать язык.
Флечер улыбнулся.
- Тогда за дело.
Они рассматривали декабраха, а огромный черный глаз, не отрываясь, глядел на них сквозь стенку резервуара.
- Нужно разработать систему зрительных сигналов, - сказал Флечер. Самые чувствительные органы у него - щупальца; предположительно, ими управляет наиболее высокоорганизованный участок мозга. Значит… наша система должна основываться на движениях щупалец.
- Движения щупалец… Думаешь, получится?
- Думаю, да. Щупальца состоят из гибкой мышечной ткани. Они могут принимать, по меньшей мере, пять положений: прямо вперед, вперед по диагонали, перпендикулярно, назад по диагонали и прямо назад. А так как у декабраха десять щупалец, очевидно, у нас получается… десять в пятой степени… сто тысяч комбинаций. Во всяком случае, можно считать это рабочей гипотезой. До сих пор в поведении декабраха не было ничего похожего на попытку подать сигнал.
- Что дает основания считать его неразумным.
- Если б мы побольше знали об их привычках, эмоциях, отношениях с окружающим миром, нам было бы проще придумать язык.
- Похоже, его мало что беспокоит, - заметил Деймон.
Декабрах лениво шевелил щупальцами. Черный глаз изучающе глядел на людей.
- Начнем, - вздохнул Флечер. - Прежде всего, система обозначений. - Он положил перед собой модель головы декабраха, которую смастерил Мэннерс. Щупальца, сделанные из гибкого провода, гнулись во все стороны. Пронумеруем щупальца от нуля до девяти, по часовой стрелке, начиная вот с этого, верхнего. Пять положений - вперед, вперед по диагонали, под прямым углом, по диагонали назад и назад - назовем А, В, К, X, V, К - исходная позиция; щупальца в положении К не будут нести никакой информации.
Деймон кивнул в знак согласия.
- Разумно.
- Ну что, по логике вещей, начинать надо с чисел. Вдвоем они принялись за работу, и вскоре была готова таблица.
Число О 1 2 и т. д.
Сигнал OV 1V 2V и т. д.
10 11 12 и т. д.
OV,1V OV,1V:1V OV,1V:2V и т. д.
20 21 22 и т. д.
OV,2V OV,2V:1V OV,2V:2V и т. д.
100 101 102 и т. д.
OX,1V OX,1V:1V OX,1V:2V и т. д.
110 111 112 и т. д.
OX,1V: OV, OX,1V: OV, OX,1V: OV, и т. д.
IV 1V: 1V 1V:2V и т. д.
120 121 122 и т. д.
OX,1V: OV, OX,1V: OV, OX,1V: OV, и т. д.
2V 2V: 1V 2V:2V и т. д.
200 201 202 и т. д.
OX,2V и т. д.
1000 и т. д.
OB,1V и т. д.
2000 и т. д.
OB,2V и т. д.
- Логично, - сказал Деймон. - Но система слишком громоздка. Например, чтобы обозначить пять тысяч семьсот шестьдесят шесть нужно подать сигнал… сейчас посмотрим… OB,5V, затем OX, 7V, затем OV,6V, затем еще 6V.
- Не забывай, это знаки, а не речь, - ответил Флечер. - В любом случае получается не более громоздко, чем "пять тысяч семьсот шестьдесят шесть".
- Пожалуй, ты прав.
- Теперь - слова. Деймон откинулся в кресле.
- Это еще не язык. Мы только составляем словарь.
- Жаль, я плохо знаком с теорией лингвистики, - сказал Флечер. Впрочем, отвлеченные понятия нам не понадобятся.
- Может, используем систему "бейсик инглиш"? - предложил Деймон. Возьмем английские части речи. Существительные - предметы, прилагательные признаки предметов, глаголы - изменения, происходящие с предметами, или отсутствие изменений.
Флечер задумался.
- Можно упростить еще больше: существительные, глаголы, глагольные формы.
- Думаешь, этого достаточно? А как, например, сказать: "большое судно"?
- Возьмем глагол, означающий "становиться большим". Что-нибудь вроде: "увеличившееся судно".
- Хм. Не очень-то выразительный получится язык.
- Еще неизвестно, что получится. Может быть, декабрахи приспособят то, что мы предложим, к собственным потребностям. Если мы дадим им элементарную языковую структуру, они сами разовьют ее. А к тому времени, надеюсь сюда пришлют специалиста.
- Ну, ладно, - согласился Деймон, - пиши свой учебник по основам декабрахского.
- Прежде всего, перечислим понятия, которые декабрахи сочтут полезными и знакомыми.
- Я займусь существительными, - предложил Деймон, - а ты - глаголами. Заодно можешь и глагольными формами. - Он написал: "№ 1. Вода".
После длительных обсуждений и исправлений был готов небольшой список основных существительных и глаголов, а также относящихся к ним знаков.
Перед резервуаром поместили макет головы декаб-раха, а поблизости табло с лампочками.
- Был бы у нас кодировщик, - вздохнул Деймон. - Просто закладывали бы в него информацию, и он управлял бы щупальцами макета.
Флечер кивнул.
- Да, оборудование не помешало бы, да еще недели три времени, чтоб как следует в нем разобраться. Плохо, что у нас ничего нет… Итак, начнем. Сперва числа. Зажигай лампочки, а я займусь щупальцами. Для начала посчитаем от одного до девяти.
Прошло несколько часов. С декабрахом не произошло никаких изменений, черный глаз спокойно наблюдал за происходящим.
Подошло время кормить пленника. Деймон положил перед резервуаром грибки; Флечер установил на макете сигнал "пища". В воду бросили несколько шариков темно-зеленого цвета.
Декабрах тут же всосал их через ротовое отверстие.
Деймон сделал вид, будто предлагает макету еду. "Щупальца" подавали сигнал "пища". Деймон старательно разыграл сцену угощения, положив лакомый шарик в ротовое отверстие макета. Затем, повернувшись к резервуару, предложил еду декабраху.
Животное продолжало безмятежно наблюдать.
Пролетело две недели.
Флечер зашел в бывшую комнату Рейта поговорить с Кристалем, который в этот момент читал микрофильм.
Кристаль погасил текст на экране и, убрав ноги со спинки кровати, встал.
- До инспектора осталось совсем немного, - сказал Флечер.
- И что?
- Я тут подумал: может, ты просто ошибся? Ведь это не исключено.
- Спасибо, - ответил Кристаль. - Правда, не знаю, за что.
- Мне не хочется, чтобы ты пострадал, если вдруг действительно ошибся.
- Еще раз спасибо, - повторил Кристаль. - Чего ты хочешь?
- Мы пытаемся доказать, что декабрахи - разумные существа. Если ты согласишься нам помочь, я не буду выдвигать против тебя никаких обвинений.
Кристаль приподнял брови.
- Очень благородно. И, разумеется, все свои жалобы я должен оставить при себе?
- Если декабрахи разумны, тебе не на что жаловаться. Кристаль кинул на него язвительный взгляд.
- А вид у тебя невеселый. Не говорит, что ли, твой декабрах? Флечер с трудом подавил раздражение.
- Мы с ним работаем.
- Может, он не так разумен, как хотелось бы? Флечер собрался уходить.
- Пока он знает только четырнадцать знаков. Но учит по два-три в день.
- Эй, - окликнул его Кристаль, - постой! Флечер задержался в дверях.
- Да?
- Я не верю тебе.
- Это твое право.
- Дай посмотреть, как он подает знаки. Флечер покачал головой.
- Лучше, чтоб ты был здесь. Кристаль зло посмотрел на него.
- Ты уверен, что поступаешь благоразумно?
- Надеюсь. - Флечер оглядел комнату. - Тебе что-нибудь нужно?
- Нет. - Кристаль повернул выключатель, и на потолке вновь загорелся текст книги.
Флечер вышел из комнаты. Дверь закрылась; щелкнул замок. Кристаль поспешно выпрямился, бесшумно вскочил на ноги и, подбежав к двери, прислушался.
Шаги Флечера затихли. В два прыжка добравшись до кровати, Кристаль сунул руку под подушку и вытащил кусок электропровода, отрезанного от шнура настольной лампы. На двух карандашах, служивших электродами, были сделаны надрезы, и вокруг обнажившегося грифеля намотан провод. В качестве сопротивления в контуре Кристаль использовал лампочку.
Он подошел к окну. Из комнаты была видна вся восточная сторона судна и пространство между офисом и баками с водой, стоящими за промышленной лабораторией. На палубе никого не было. Казалось, все замерло, только из трубы тянулась белая струйка дыма, а позади нее плыли по небу розовые и багровые облака.
Кристаль принялся за дело, беззвучно насвистывая сквозь сжатые губы. Запихнув провод в щель над подоконником и прижав к стеклу карандаши, он высек искру, и между карандашами зажглась дуга длиной почти в пол-окна. Это был единственный способ пробиться сквозь прочное кварцево-бериллиевое стекло.
Работа шла медленно и требовала большого напряжения. Пламя горело слабо и неровно; дым щекотал Кристалю горло. Глаза слезились, он часто моргал, но не сдавался. Только в пять тридцать, за полчаса до ужина, он спрятал инструмент. Вечером продолжать работу было опасно: в темноте свет пламени мог привлечь внимание.
Шли дни. Каждое утро Гайдеон с Атреусом окрашивали тусклое небо в багровые и бледно-зеленые тона и каждый вечер исчезали на западе в тоскливой темной дымке.
Аварийную антенну сняли с крыши лаборатории и прикрепили к шесту над жилым помещением. И вот однажды около полудня раздался вой сирены, перекрывший радостные возгласы команды: было получено сообщение со станции ЛГ-19, и Мэннерс собирался ознакомить всех с его содержанием. Такое событие происходило на Сабрии раз в полгода; вот и завтра, как обычно, будут спущены с орбиты лихтеры, а на них - продовольствие, запасы воды, инспектор и сменные экипажи для "Биоминералов" и "Океанского шахтера".
В кают-кампаний откупорили бутылки; все громко разговаривали, смеялись, делились планами на будущее.
Точно в назначенный час, рассекая розовую дымку, в небе показались четыре лихтера. Два опустились на воду возле "Биоминералов", два других возле "Океанского шахтера".
Первым на борт судна ступил инспектор Бевингтон, маленький шустрый человечек в безупречном синем мундире. Он являлся посланником правительства, толкователем его многочисленных законов, правил и постановлений; он был уполномочен выносить решения по некоторым юридическим вопросам, брать преступников под стражу, расследовать случаи нарушения галактических законов, проверять условия жизни и уровень безопасности, собирать налоги и пошлины, - словом, в полной мере олицетворял собой правительство.
Должность эта, конечно, располагает к взяточничеству и мелкому деспотизму, однако, благодаря постоянному контролю, такое случалось редко.
Бевингтон был известен своей кристальной честностью и полным отсутствием чувства юмора. Он мало кому нравился, но пользовался общим уважением.
Флечер встретил его у трапа. Бевингтон внимательно посмотрел на него, недоумевая, почему тот так широко улыбается. А Флечер как раз подумал, что в этот момент из воды запросто мог появиться варан - посланец декабрахов и обвить ноги инспектора. Но все было спокойно; Бевингтон беспрепятственно соскочил на палубу.
Пожав Флечеру руку, он огляделся.
- Где мистер Рейт?
Флечер вздрогнул от неожиданности: он уже свыкся с тем, что Карла больше нет.
- Увы, он мертв. Инспектор был поражен.
- Мертв?..
- Заходите в кабинет, - пригласил Флечер. - Я вам все расскажу. Последний месяц тут такое творилось! - Он взглянул на окно бывшей комнаты Рейта, ожидая увидеть там фигуру Кристаля. Но у окна никого не было. Флечер замер. Окно было пустым, даже стекло исчезло! Флечер сорвался с места.
- Эй! - крикнул Бевингтон. - Куда вы? На миг приостановившись, Флечер кинул через плечо:
- Бегите за мной! - Вскоре он был у двери в кают-кампанию, Бевингтон, нахмурившись от досады и удивления, поспешил следом.
Флечер заглянул в кают-кампанию, в раздумье потоптался на месте, затем снова вышел на палубу и посмотрел на пустое окно. Где же Кристаль? Раз в передней части судна его нет, значит, он отправился в промышленную лабораторию.
- Сюда, - скомандовал Флечер.
- Минутку! - запротестовал Бевингтон. - Я все-таки хочу знать, что…
Но Флечер уже мчался в сторону лаборатории; у входа в цех команда лихтера осматривала драгоценный груз - металлы, приготовленные для отправки на орбиту. Появление Флечера и Бевингтона отвлекло их от этого занятия.
- Здесь никто не пробегал? - спросил Флечер. - Здоровый такой блондин?
- Вон туда пошел. - Один из парней показал в сторону двери.
Развернувшись, Флечер бросился в цех. Возле чанов для высолаживания стоял Ханс Хейнз, вид у него был взбудораженный и сердитый.
- Кристаль проходил? - задыхаясь от бега, спросил Флечер.
- Проходил - не то слово. Как смерч пронесся. По лицу мне заехал.
- Куда он побежал?
- На нос.
Флечер с Бевингтоном поспешили наружу.
- Что все-таки происходит? - настаивал инспектор.
- Сейчас объясню! - крикнул Флечер. Выбежав на палубу, он поглядел туда, где стояли баржи и ракета.
Теда Кристаля не было.
Он мог уйти только в одном направлении - обратно к жилым каютам, заставив Флечера с Бевингтоном проделать круг по судну.
Вдруг Флечеру пришла в голову мысль.
- Вертолет!
Но вертолет стоял на палубе, все растяжки - на месте.
Подошел Мэрфи, недоуменно озираясь.
- Кристаля видел? - спросил Флечер. Мэрфи показал на ступеньки.
- Только что лез.
- Декабрах! - в ужасе закричал Флечер.
Он взлетел по ступенькам, сердце бешено колотилось; Мэрфи с Бевингтоном вскарабкались следом. Только бы Деймон оказался здесь, в лаборатории, а не на палубе или в кают-кампаний!
Лаборатория была пуста - если не считать резервуара с декабрахом.
Вода была мутно-голубоватого цвета. Декабрах метался от стенки к стенке, щупальца дергались и изгибались.
Вскочив на стол, Флечер окунулся в резервуар и поднял извивающееся тело, но гибкий декабрах, вывернувшись, плюхнулся обратно. Флечер схватил его снова, застонав от отчаяния, и наконец вытащил животное из резервуара.
- Держи, Мэрфи, - процедил он сквозь зубы. - Клади на стол.
В лабораторию ворвался Деймон.
- Что происходит?
- Яд, - ответил Флечер. - Помоги Мэрфи. Деймон с Мэрфи вдвоем уложили декабраха на стол.
- Отходи, залью! - рявкнул Флечер. Он вытащил пробки из стенок резервуара, и вода струями хлынула на пол. У Флечера защипало кожу.
- Кислота! Деймон, возьми ведро и обливай декабраха, не давай ему высохнуть.
Насос продолжал работать; в резервуар поступала свежая океанская вода. Флечер сорвал с себя пропитанную кислотным раствором одежду, быстро окатился из шланга и направил струю в резервуар, смывая остатки кислоты.
Декабрах безжизненно лежал на столе, только плавники конвульсивно подергивались. Флечер вдруг сник, к горлу подступила тошнота.
- Может, удастся нейтрализовать кислоту, - сказал он Деймону. Попробуй карбонат натрия. - Внезапно вспомнив о Кристале, он обернулся к Мэрфи. - Надо схватить его. Иначе уйдет.
Как раз в этот момент Кристаль преспокойно вошел в лабораторию. Оглядевшись по сторонам с немного удивленным видом, он вскочил на стул, чтобы не промочить ноги.
- Что тут происходит?
- Сейчас узнаешь, - мрачно проговорил Флечер, а тут же предупредил Мэрфи:
- Не выпускай его.
- Убийца! - крикнул Деймон дрожащим от горечи и волнения голосом.
Кристаль удивленно вскинул брови.
- Убийца?
Бевингтон перевел взгляд с Флечера на Кристалл, затем на Деймона.
- Убийца? Что все это значит?
- Что значит "убийство"? - переспросил Флечер. - В кодексе сказано: сознательное и намеренное уничтожение разумного существа.
Окончательно отмыв резервуар от кислоты, он заткнул пробки. Уровень свежей воды стал медленно подниматься.
- Тащите декабраха назад, - велел Флечер. Деймон безнадежно покачал головой.
- Ему конец. Он не шевелится.
- Попробуем, - настаивал Флечер.
- Кристалл бы туда к нему, - снова взорвался Деймон. Он выглядел совершенно убитым.
- Ну, ну, успокойтесь, - одернул его Бевингтон. - Не будем говорить в таком тоне. Я пока не понимаю, в чем дело, но ваши разговоры мне совсем не по душе.
Кристаль держался так, словно происходящее не только не касалось его, но даже забавляло.
Декабраха подняли и перенесли в резервуар. Дубина была около шести дюймов; Флечеру казалось, что вода набирается слишком медленно.
- Кислород, - скомандовал он. Деймон бросился к локеру. Флечер взглянул на Кристалл. - Значит, не понимаешь, о чем речь?
- Ну, сдохла рыбка в аквариуме. А я тут при чем?
Деймон передал Флечеру трубку от кислородной подушки; Флечер погрузил ее в воду и поднес к жабрам декабраха. Вверх побежали пузырьки кислорода. Флечер стал рукой подгонять воду к жаберным щелям. Глубина достигла девяти дюймов.
- Карбонат натрия, - бросил Флечер через плечо. - Хватит. Кислоты, наверно, не так много осталось. Бевингтон неуверенно спросил:
- Он будет жить?
- Не знаю.
Бевингтон искоса взглянул на Кристаля, тот покачал головой. - Я тут ни при чем.
Вода прибывала. Растопыренные во все стороны, словно волосы Медузы Горгоны, щупальца оставались безжизненными.
Флечер вытер пот со лба.
- Знать бы, что надо делать! Не дашь ведь ему бренди: вдруг отравится?
Щупальца вдруг ожили, стали вытягиваться.
- Ну вот, уже лучше, - облегченно вздохнул Флечер. Он кивком подозвал Деймона. - Джин, возьми-ка, подержи. Надо, чтоб кислород шел ему под жабры. - Он соскочил на пол, где было полно воды: Мэрфи делал уборку, выливая ведро за ведром.
Кристаль очень серьезно что-то объяснял Бевингтону.
- Последние три недели я провел в страхе за свою жизнь. Флечер совершенно ненормальный. Надо бы врача сюда вызвать. Психиатра. - Поймав взгляд Флечера, Кристаль замолчал. Флечер медленно приближался к ним. Кристаль снова посмотрел на инспектора; на лице Бевингтона появилось беспокойство, ему явно было не по себе.
- Я хочу предъявить иск, - продолжал Кристаль. - К "Биоминералам" и, в частности, к Сэму Флечеру. Я настаиваю, чтобы вы, как представитель закона, арестовали Флечера за совершенные им противоправные действия.
- Хорошо, я проведу расследование, - ответил Бевингтон, искоса глядя на Флечера.