Содержание:
Глава I 1
Глава II 2
Глава III 4
Глава IV 5
Глава V 6
Глава VI 6
Глава VII 7
Глава VIII 8
Глава IX 9
Глава X 9
Глава XI 11
Глава XII 12
Глава XIII 13
Глава XIV 15
Глава XV 17
Глава XVI 18
Глава XVII 19
Глава XVIII 21
Глава XIX 22
Глава XX 23
Глава XXI 24
Глава XXII 24
Эпилог 26
Пол Андерсон
"Великий крестовый поход"
Капитан поднял голову. Настольная лампа под абажуром осветила его лицо, положив глубокие тени в морщинах, обострив и без того резкие черты. В открытый иллюминатор смотрела чужая летняя ночь.
- Ну? - спросил он.
- Я перевел, - ответил социотехник. - Пришлось экстраполировать от современного языка, потому работа заняла так много времени. Зато я неплохо поднаторел, и теперь могу общаться с этими…
- Хорошо, - промолвил капитан и, чуть помедлив, добавил: - Я ожидал увидеть все, что угодно, но это!.. Разрази меня гром!
- Я полностью разделяю ваши чувства. Даже при всей очевидности в это трудно поверить.
- Ладно, прочту не откладывая. Ни днем, ни ночью ни минуты покоя. - Он кивком отпустил социотехника.
Несколько мгновений капитан невидящим, взглядом смотрел на документ - древний фолиант, уникальную рукопись на тонком хрупком пергаменте, в тяжелом массивном переплете. Время шло, а он все не решался открыть ее, боясь того, что в ней заключено - перед ним лежало описание грандиозной катастрофы, произошедшей тысячу лет назад, последствия которой и сейчас отзывались эхом из глубины веков. Он вдруг почувствовал себя крохотной песчинкой в огромном мире. Как далеко отсюда его дом! Однако…
Он начал читать.
Глава I
Архиепископ Уильям, ученейший и благочестивейший прелат, велел мне изложить английским письмом те великие события, свидетелем коих я оказался волею судеб. Я беру в руки перо во имя Господа нашего и моего Ангела-хранителя, веря, что они укрепят мои слабые силы и помогут в назидание будущим поколениям описать поход Роже де Турневиля. Прочтя сей труд, люди пылко воздадут хвалу Господу, воля которого правит всем.
Я опишу события так, как они мне запомнились, без страха и пристрастия, тем более что большинства их участников уже нет в живых. Сам я слишком ничтожен, но поскольку всегда полезно знать о летописце, чтобы судить о его правдивости, позвольте сказать несколько слов о себе.
Родился я за сорок лет до этих удивительных событий в маленьком городке Энсби на севере Линкольншира в семье кузнеца Уста Брауна. Земля тут принадлежала баронам де Турневиль, чей родовой замок, венчая холм, возвышался над городом. Здесь же находилось и небольшое аббатство францисканцев, куда я поступил еще будучи мальчиком. Приобретя скромные познания в каллиграфии и словесности (боюсь, это единственное, что я приобрел), я стал обучать этому искусству послушников и детей мирян. Переведя на латынь свое детское прозвище, я, в знак смирения, сделал его своим церковным именем.
Итак, зовут меня брат Парвус, что значит - Слабый. И, действительно, я мал ростом, болезнен, но, к счастью, быстро завоевываю доверие детей.
В лето 1300-е от Рождества Христова барон Роже де Турневиль собирал армию добровольцев, желая присоединиться к нашему королю Эдуарду III и его сыну в войне против Франции. Энсби - был местом сбора, и уже в мае здесь собралось все войско. Наш тихий городок превратился в шумный военный лагерь, полный драк и скандалов. Лучники, арбалетчики, копьеносцы, кавалеристы слонялись по размокшим от весенних дождей улочкам, пьянствовали, играли в азартные игры, волочились за девками, ссорились, ругались - словом, предавались разгулу, нимало не заботясь ни о своих бессмертных душах, ни о наших, крытых соломой, домах. И в самом деле, два дома сгорело.
Вместе с тем все это разномастное воинство привнесло в наш дотоле тихий и мирный Энсби необычное оживление, лучезарное сияние ратной славы прямо-таки свело с ума крестьянских парней, которые теперь только и мечтали уйти на войну, подвернись такая возможность. Да, что они! - даже меня смущали подобные дерзновенные и, надо сказать, вполне реальные мечты - я был домашним учителем сэра Роже и приводил в порядок его бумаги; барон частенько поговаривал о том, что хотел бы видеть меня своим секретарем. Правда, аббат пока не давал согласия.
Такова была ситуация на тот момент, когда на город обрушился версгорский корабль.
В тот достопамятный день, уж не помню по каким делам, я оказался в городе. Улицы утопали в грязи, но небо прояснилось, и сквозь рваные облака проглядывало долгожданное солнце. Было довольно людно, повсюду слонялись мающиеся от праздности солдаты… И вдруг совершенно неожиданно грянул громовой раскат. Как и все, я запрокинул голову в небо.
- Смотрите, смотрите! - раздалось со всех сторон. - Чудо! Чудо!
Господи правый! Увеличиваясь с чудовищной быстротой, с неба прямо на нас спускалась невиданная воздушная каравелла. Солнце сверкало на ее металлических боках; о, как она была огромна (!) - не менее двух тысяч футов в длину и, если не считать легкого свиста, опускалось это судно совершенно бесшумно.
В толпе кто-то вскрикнул. Стоящая неподалеку уличная торговка в ужасе повалилась на колени прямо в лужу и принялась исступленно молиться. Какой-то мужчина закричал во весь голос, что это божья кара за грехи наши и, осенив себя крестным знамением, тоже повалился в грязь на колени. Я понял, что при таком скоплении народа паника может привести к человеческим жертвам; вряд ли Всевышний замыслил дурное, посылая нам сие видение.
С трудом соображая, что делаю, я вскочил на ствол железной бомбарды, стоящей на увязшей в грязи повозке, и крикнул:
- Не бойтесь, люди! Не бойтесь! Господь Бог с нами!
Однако мой слабый голос не был услышан.
Тут рядом со мной возник Джон Хеймворд. Рыжий Джон, капитан лучников, веселый гигант с волосами цвета меди и яростными голубыми глазами - он стал моим другом с момента своего появления в городе.
- Э-э-эй! - гаркнул он, перекрикивая рев толпы. - Кто знает, что это за штуковина? Никто не знает, я - тоже. - Толпа на мгновение стихла. - Может, - продолжал он, указывая на снижающийся корабль, - это какая-нибудь французская хитрость. А может - шутка. В любом случае бояться ее просто глупо. За мной, солдаты! Что бы там ни было, за мной! Встретим ее как подобает англичанам!
- Это колдовство, - вдруг взвился некий старик. - Мы погибли!
- Нет, нет, - отвечал я. - Добрым христианам не страшна никакая магия.
- Но я… - запричитал тот. - Я - жалкий грешник…
- Святой Георгий! Король Эдуард! - Рыжий Джон спрыгнул с повозки и устремился вниз по улице.
Подобрав сутану, я бросился за ним, на ходу лихорадочно вспоминая заклятия от злых духов. Оглянувшись, я с удивлением увидел, что солдаты и впрямь последовали за Рыжим Джоном, хотя, полагаю, двигала ими вовсе не храбрость, а воинская закалка и дисциплина.
Тем временем из замка на холме вылетел отряд кавалеристов под предводительством самого барона де Турневиля. Без лат, с мечом у пояса, сэр Роже потрясал копьем и что-то на скаку кричал воинам. Как только наши отряды поравнялись, барон вдвоем с Рыжим Джоном поставили людей в некое подобие строя, и тут…
И тут корабль приземлился, глубоко войдя сверкающим телом в мягкую почву пастбища. Сколько же он весил? Какая такая сила держала его в воздухе? Я недоумевал. Гладкий, ровный он застыл изваянием перед нами; без единого выступа - ни кормы, ни бака… Не могу сказать, что я ожидал увидеть весла, но отсутствие парусов, надо признаться, отчасти меня озадачило. Зато я разглядел бойницы, из которых на нас смотрели грозные орудийные стволы, чем-то напоминающие наши мортиры.
Над полем воцарилась мертвая тишина. Ко мне подъехал сэр Роже.
- Вы - ученый муж, брат Парвус, - спокойно произнес он, хоть ноздри его побелели, а волосы взмокли от пота, - что вы об этом думаете?
- Не знаю, что и отвечать, сэр, - выдавил я из себя. - В некоторых древних сказаниях говорится о колдунах, преуспевших в воздушных полетах. Мерлин, например…
- А не явление ли это Господа нашего? - Он перекрестился.
- Не знаю, милорд. - Я робко взглянул на сэра Роже, потом пристально оглядел таинственный корабль. - Я не вижу сонма Ангелов, милорд…
Вдруг из корабля донесся странный звук, по строю прокатилась волна приглушенного стона, люди зашептались. Начала открываться круглая дверь. Повеяло жутью, у меня перехватило дыхание. Но наши солдаты оставались истинными англичанами - никто не побежал.
Подобно гигантскому языку из разъятого отверстия выскочила металлическая лестница и коснулась земли. Я поднял крест, и с моих губ сорвались слова молитвы.
В дверях корабля появился Демон.
О, всемогущественный, всемилостивейший Боже! Как, как мне описать весь ужас первого знакомства?! Демон. Конечно, это могло быть только исчадие Ада!
Около семи футов ростом, широкоплечий и сильный на вид, облаченный в серебристое платье, он взирал на нас желтыми глазами из-под густых бровей. Его безбородое тупоносое лицо было глубокого синего цвета; по бокам круглой, как шар, головы торчали длинные заостренные уши, и… о, Боже, у него был хвост!
Кто-то не вынес молчаливого испытания и закричал. Рыжий Джон натянул тетиву.
- Всем стоять! - рявкнул он. - Трусам место в Преисподней. Собственноручно спущу всех в Ад с моим причастием!
Еще выше воздев крест, я заставил неповинующиеся ноги сделать несколько шагов вперед и произнес заклинание. Но все - тщета. Какие молитвы, когда наступает конец света?!
Если бы Демон так и продолжал стоять не шелохнувшись, мы бы не вынесли пытки и обратились в бегство, но он шагнул к нам, вскинув зажатую в руке металлическую трубку. Из трубки вырвалась ослепительная белая молния, и стоящий рядом со мной лучник вспыхнул, как смоляной факел.
Из корабля вышли еще три Демона.
В таких случаях солдаты привыкли действовать не задумываясь. Прозвенела тетива лука Рыжего Джона - первый Демон, пронзенный насквозь, рухнул замертво. В воздух взметнулся целый град стрел, и через секунду поверженные Демоны лежали на земле столь густо утыканные стрелами, что напоминали ежей.
- Ага! - воскликнул сэр Роже. - Эти твари смертны. Вперед, солдаты, не посрамим Англию! - И он направил коня прямо к лестнице.
Говорят, страх рождает неестественную храбрость… Подхватив клич барона, солдаты ринулись за ним в неведомое чрево корабля. Не знаю, что побудило меня, но, надо признаться, я бросился вместе со всеми.
Смутно помню подробности схватки, завязавшейся в бесчисленных комнатах и проходах, вспоминаю, как подхваченным где-то боевым топором я наносил удары по отвратительным синим лицам… Кругом потоками лилась кровь, повсюду властвовала смерть.
Сэр Роже уже не мог влиять на события - люди его совершенно озверели, обезумели, впав в грех смертоубийства.
Их оказалось не более сотни, но мало кто был вооружен. Позднее мы обнаружили на корабле оружейные палаты, битком забитые оружием - видимо, синелицые не рассчитывали встретить сопротивление. Да, они не знали англичан!
Не прошло и часа, как мы всех их перебили.
Выбравшись наконец из кровавой бойни, я готов был петь от радости и возблагодарил Господа, что снова вижу солнце. Сэр Роже подсчитывал потери, получалось, что победа стоила нам жизни пятнадцати солдат, не так уж много за целых сто Демонов.
Из недр корабля вынырнул Джон Хеймворд, таща на плече пришельца. Он спустился по лестнице и швырнул Демона к ногам сэра Роже.
- Один удар кулаком, сэр, и он свалился без памяти, - доложил он. - Прикажете его добить? Или послушаем, что он нам поведает? Это последний живой…
Барон задумался. Ни он, ни мы еще не осознали всей необычности произошедшего.
Наконец губы его тронула улыбка, и он ответил по-английски так же легко, как обычно говорил по-французски.
- Если они Демоны, - произнес он, - то весьма немощные. Они умирают также быстро, как Адамовы отпрыски, если не быстрее. И разбираются в войне не больше моей трехлетней дочери, а пожалуй, и меньше - от Матильды мне частенько доставалось по носу. - Он громко рассмеялся, неожиданно смолк и вперился в Демона. - Думаю, цепи удержат это Адово созданье. Как считаете, брат Парвус?
- Наверное. - Я согласно кивнул. - Хотя святые мощи не помешают, на всякий случай надо держать их рядом с Антихристом.
- Что ж, но тогда забирайте его к себе в аббатство и глядите в оба. Не приведи Господь, сбежит. Вечером, брат Парвус, я жду вас в замке.
- Да, милорд. Но только после мессы в честь заступника и властелина нашего - Господа Бога. Да не оскудеет делами добрыми десница его, даровавшая нам сегодня победу над силами зла.
- Да-да, - нетерпеливо перебил меня барон. - Это к аббату, решайте с ним. Но помните, я жду вас к ужину, поведаете мне все, что сумеете разузнать. - И он задумчиво поглядел на корабль.
Глава II
Аббат не противился решению барона поместить Демона в нашей монастырской обители, даже наоборот, подчеркнуто произнес, что делам мирян должно стоять бок о бок с делами церкви.
Вечером, как мне было велено, я отправился в замок на горе. Сумеречный город был, на удивление, тих, когда я пробирался узкими улочками: кто задержался в церкви в молениях своих духовных, кто уже наслаждался отдохновением в домашнем уюте; со стороны лагеря доносились слабые отзвуки вечерней молитвы. Над хрупкими скорлупками домов нависала зловещая в ночи тень чужеродного корабля.
И все же в воздухе витало некое сладостное волнение, опьянение от победы над неземными силами, казалось, весь Энсби уверовал, что Бог не оставит нас.
Через двор замка, мимо утроенной стражи, я прошел прямо в трапезную залу, холодную и мрачную, несмотря на множество факелов, отбрасывающих колеблющиеся тени на развешенные по стенам оружие и гобелены. За широким столом восседала вся городская знать и военачальники, сновали слуги, на каменном полу, высунув языки, лежали баронские псы. Голоса собравшихся многократно отражались в высоких сводах, и в зале стоял равномерный низкий гул. На первый взгляд, все было как обычно, но за внешним спокойствием чувствовалось сокрытое напряжение.
Барон де Турневиль оказал мне особую честь, пригласив сесть рядом с собой и своей супругой.
Позвольте на минуту отвлечься от повествования и описать Роже де Турневиля, барона и рыцаря.
Представьте себе высокого человека лет тридцати, крепкого телосложения, с серыми глазами и орлиным носом на худощавом лице, которое несколько портили большие оттопыренные уши. Светлые волосы, подстриженные по последней военной моде, тоже, увы, не украшали его внешность..
Большую часть данной ему Богом жизни он проводил на полях сражений, запустил дела, и хозяйство его медленно, но верно приходило в упадок. К тому же ношение воинских доспехов явно не способствовало появлению хороших манер; и все-таки сэр Роже был по-своему добр и умен.
Жена его, леди Катрин, дочь виконта де Мони, являла собой полную противоположность мужу. Голубоглазая, с густыми каштановыми волосами, она была настоящей красавицей, но характер имела отчасти капризный и сварливый. Большинство дворян считало, что этот брак не соответствует ее утонченному воспитанию, полученному в родительском доме в Винчестере.
У них было двое детей - Роберт, чудный мальчик шести лет, мой ученик, и трехлетняя Матильда.
- Ну, брат Парвус, - прогремел на всю залу барон, - садитесь, выпейте с нами. Эх, черт возьми, сегодняшняя победа заслуживает большего, нежели эль! - При этих словах носик баронессы слегка сморщился, в доме ее родителей эля удостаивались лишь слуги.
Не успел я опуститься в кресло, как сэр Роже зашептал мне в ухо:
- Ну, как там - взаправду Демон?
Все вдруг мгновенно притихли. Собаки и те лежали не шелохнувшись, только слабое потрескивание факелов да мягкий шелест родовых знамен, свисающих с потолочных балок.
- Думаю, да, милорд, - осторожно ответил я. - Он так и взвился на дыбы, едва я окропил его святой водой.
- Ха! И это вместо того, чтобы испариться бурым облаком?! Хорош Демон! Как-то он мало напоминает тех, о которых я наслышан. Он так же смертен, как вы и я.
- Полагаю, милорд, даже в большей степени, - вмешался один капитан, - у него нет души.
- Плевать мне на их чертовы души, - фыркнул барон. - Меня интересует корабль. О-о! Я прошелся по нему после битвы! Кит, а не корабль! Да в него войдет Энсби со всеми потрохами, каждому йомену достанется по каюте. Вы не спросили у Демона, зачем им столько кают?
- Он не владеет ни одним из употребимых языков, милорд, - ответил я.
- Вздор! Все Демоны знают, по крайней мере, латынь!
Тут в разговор вступил Оливер Монтбелл:
- А не устроить ли ему свидание с палачом, сэр Роже? - спросил он.
- Нет-нет, - поспешил вмешаться я, - ради Бога, не надо. Демон все схватывает на лету. В какой-то миг мне даже показалось, что он морочит мне голову…
- Вот-вот, - перебил меня сэр Оливер.
- Дайте мне несколько недель, - не обращая внимания на реплику рыцаря, продолжил я, - и я смогу с ним разговаривать.
- Несколько недель… - протянул сэр Роже. - Это слишком много.
Он швырнул обглоданную кость собакам и шумно облизал пальцы. Леди Катрин сдвинула брови и указала на чашу с водой.
- Извините, дорогая, - смешался барон. - Никак не могу привыкнуть к этим новомодным штучкам…
Сэр Оливер нарушил неловкое молчание, возвращая разговор в начатое русло.
- Почему вы так торопитесь, милорд? Опасаетесь, что прилетит другой корабль?
- Да нет, конечно. Сколько можно воину томиться в безделье?! Мои люди изнывают от тоски, а сегодняшнее событие изменило все планы.
- Как? Разве мы не выступим в назначенный срок?
- Вы что, ослепли? - сэр Роже вдруг с такой силой грохнул кулаком по столу, что вино выплеснулось из кубка. - Неужели не видите, какие возможности открываются перед нами?! Воистину, корабль послан нам Провидением!
Его слова повергли нас в смятение.