Я молча кивнул. Сэр Роже пришпорил коня и с победным кличем въехал в лагерь.
Глава IX
В полдень Роже де Турневиль собрал Совет.
- Благодарение Создателю, - сказал он, - нам удалось выиграть время. Мы вынудили противника посадить корабли, заставили уважать нас. Теперь мы обязаны использовать отпущенное время с наибольшей пользой, нужно тщательно обыскать крепость - найти нужные нам книги, карты - словом, любую информацию. Мы должны в короткий срок сравняться с версгорцами в военном искусстве. Но все приготовления надлежит сохранять в строжайшей тайне, если версгорцы пронюхают о наших замыслах, тогда… - Сэр Роже выразительно провел ребром ладони поперек горла и обворожительно улыбнулся.
- В самом деле? - Добрый отец Симон слегка позеленел.
Сэр Роже утвердительно кивнул.
- Для вас, отец Симон, у меня тоже есть дело. Брат Парвус, мой переводчик, всегда должен быть при мне, но Бранитар изъясняется на латыни…
- Это слишком громко сказано, милорд, - вмешался я. - Его склонения ужасны! А то, что он вытворяет с неправильными глаголами, в приличном обществе и повторить - грех великий.
- Возможно, - сэр Роже развел руками, - но пока он в достаточной мере не овладел английским, мы можем общаться с ним только посредством священника. Меня интересует, на что годны наши пленные, наверняка придется прибегнуть к их услугам.
- А если Бранитар откажется помогать нам? - спросил отец Симон. - Он безнадежный язычник, если, конечно, у него вообще есть душа. Несколько дней назад, надеясь смягчить для веры его сердце, я читал ему Родословие Адама, но не добрался я и до Иареда, как он уснул.
- При ведите-ка его сюда, - приказал барон оруженосцу. - А заодно отыщите одноглазого Губерта и передайте, что я немедленно хочу его видеть в полной экипировке.
- А вас что беспокоит, брат Парвус? - полюбопытствовал Альфред Эдгардсон, видя мое озабоченное лицо. - По-моему, бояться нечего - что мы, недостойные воины, в первый раз держим в руках оружие?! Ну, попотеем немного в чистилище, зато потом наверняка присоединимся к воинству Святого Михаила и будем вместе с ним охранять священные стены Храма Небесного. Или не так?
Я не хотел высказывать свои тревоги, но, уступив настойчивым расспросам, сказал:
- Быть может, все мы, увы, великие грешники.
- Ну! - вдруг рявкнул сэр Брайен, - чего это вы нюни распустили? В чем дело?
- Мы, - почти шепотом начал я, - даже не потрудились в пути отмечать время. Песочные часы и без того не очень точны, но надо же было их хоть изредка переворачивать. Сколько времени здесь длится ночь? Сколько - день? Какое время сейчас на Земле?
- Не знаю, - удивился сэр Брайен. - Но что с того? К чему вы клоните?
- Ну вот вы, сэр Брайен, - отвечал я, - наверняка завтракали отменной бычьей ляжкой, а уверены ли вы в том, что сегодня не пятница?
Глаза всех присутствующих округлились.
- А воскресенье! - вскричал я. - Кто мне может ответить, когда надо поститься? Как соблюсти Великий Пост, если двоелуние этого мира спутало все? Мы ничего не знаем наверняка!
- Мы погибли! - премного набожный Томас Баллард воздел руки к небу.
- Постойте, - сэр Роже встал. - Я, конечно, лицо не духовное, но разве не сам Господь сказал, что суббота создана для человека, а не человек для субботы?
Отец Симон посмотрел на него с сомнением.
- При чрезвычайных обстоятельствах я могу давать особое отпущение грехов, но в данном случае даже не знаю, имею ли я право…
- О, как мне это не нравится, - вздохнул сэр Баллард. - Дурной знак. Господь отвернулся от нас, мы теперь не можем отмечать посты и праздники.
Роже де Турневиль побагровел наблюдая, как мужество оставляет его товарищей, словно вино - разбитую чашу, но, овладев собой, громко рассмеялся и воскликнул:
- Разве не сказал Господь уверовавшим в него: "Ступайте по всему миру и проповедуйте слово Божее твари всякой… Я с вами во все дни до скончания века…" Возможно, в чем-то мы и согрешили, но грех этот, верую, нам простится. Не пристало христианину пресмыкаться во страхе - нужно стремиться выправить положение. Тяжко нам, да, но мы будем вознаграждены! Мы получим богатую дань, как согнем в дугу Версгорскую Империю, мы еще возрадуемся, увидя, как вылезут из орбит желтые глаза их Императора! И тогда ни у кого не повернется язык сказать, что не сам Господь Бог направил нас на этот путь. - Выхватив меч, блеснувший молнией в свете дня, сэр Роже поднял его над головой крестообразной рукоятью вверх и молвил: - Оружием моим, которое есть и знак креста, клянусь бороться до последнего вздоха во славу Господа! Этим клинком, я добуду победу!
Всеобщий торжествующий клич сотряс палатку, и только Томас Баллард по-прежнему был хмур. Сэр Роже наклонился к нему, и я услышал его свистящий шепот:
- И в доказательство своей правоты я, как собаку, убью каждого, кто вздумает мне перечить.
Ни о каких шутках не могло быть и речи.
Привели Бранитара.
- День добрый, - добродушно поприветствовал его барон. - Ты, Бранитар, должен помочь нам допросить пленных и разобраться в оружии и механизмах.
Версгорец гордо выпрямился и произнес:
- Не будем тратить время на слова. Убей меня и покончим на том. Я недооценил вас, и это стоило многих жизней моему народу. Больше от меня вы ничего не услышите.
- Ну, что ж. Я ожидал этого. Где одноглазый Губерт?
- Я здесь, сэр. Ваш старый добрый Губерт явился по первому зову своего господина. - Вперед выступил палач де Турневиля, подпоясанный прочной пенькой, в костлявой руке он сжимал топор. - Я как раз бродил тут, неподалеку, цветы искал для меньшей моей внучки. Да Вы ее знаете - прелестная златокудрая малютка, ее головку так бы украсил венок из маргариток! Думал найти хоть что-нибудь, напоминающее наши дорогие линкольнширские маргаритки, я бы сплел ей веночек. Да где уж там…
- Для тебя есть работа, - прервал его сэр Роже. - Этот синелицый вздумал упрямиться. Надо развязать ему язык. Как, сможешь?
- О, сэр! - Оценивающе обходя вокруг замершего пленника, Губерт с видом крайнего удовольствия громко причмокивал беззубым ртом. - Конечно, сэр. Да благословит Небо моего хозяина. Кое-что я прихватил с собой: тисочки, там, для пальчиков, щипчики и тому подобное. Это займет не много времени, все будет в лучшем виде, не извольте беспокоиться. Вот хорошо бы еще маслица. Я всегда говорил, что в холодный пасмурный день нет ничего лучше пылающей жаровенки с кипящим котелком масла. Лучше способа согреться не сыщете! О, сэр, на мой единственный глаз навернулась слеза благодарности. Да, сэр. Позвольте-ка взглянуть на него получше. Так… так-так… - Распоясавшись, он принялся хозяйственно обмерять пенькой Бранитара.
Версгорец отшатнулся: он уже достаточно знал английский, чтобы понять суть дела.
- Вы не посмеете! - вскрикнул он. - Ни одна цивилизованная раса…
- Ну-ка дайте-ка ваши пальчики, сеньор. - Губерт извлек из сумки тиски и примерил их к голубым пальцам Бранитара. - В самый раз будет!
Палач достал связку ножей, Бранитар судорожно сглотнул.
- Вы, дикари… - задыхаясь, прошептал он. - Хорошо, я согласен. Будьте вы прокляты, дикая стая! Когда придет мой черед…
Сэр Роже торжествовал. Но вдруг лицо его омрачилось, он повернулся ко мне.
- Брат Парвус… - Он взглянул на палача, глуховатый Губерт продолжал готовить орудия труда. - Я не смею огорчать его. Не возьмете ли вы на себя труд сообщить ему…
Пришлось утешить старика, пообещав, что при первой провинности Бранитар будет без промедления отдан в его руки. Губерт, естественно, огорчился, но решив, на всякий случай, закончить приготовления, отправился поискать где-нибудь котелочек масла, о чем не преминул сообщить Бранитару.
Глава X
Наступило время встречи.
Дабы не отвлекать капитанов, занимающихся изучением версгорской техники, сэр Роже, помимо меня, взял с собой десять разряженных в пух и прах дам. Кроме того, нас сопровождал десяток безоружных солдат в медных чеканных доспехах.
Когда мы пересекали поле, направляясь к перламутровому строению, воздвигнутому версгорцами не более чем за два часа, барон наклонился к миледи…
- К сожалению, - проговорил он, - я вынужден подвергнуть Вас опасности, дорогая, ибо выбора не имею. Мы должны поразить их роскошью и богатством.
Лицо леди Катрин словно окаменело, остекленевшими глазами она смотрела на гороподобные зловещие корабли версгорцев.
- Я рискую не больше, - промолвила наконец она, - чем мои дети там, в палатке.
- О, Боже, - простонал барон. - Да, я ошибся, не след мне было соваться в этот проклятый корабль. Теперь Вы всю жизнь будете попрекать меня за это?
- Из-за Вашей, как Вы выразились, ошибки эта жизнь будет не такой уж и долгой.
Сэр Роже натянул поводья.
- Но Вы поклялись мне во время венчания!..
- А что, я разве не сдержала клятву?! Я отказала Вам в повиновении? - На ее щеках вспыхнул легкий румянец. - Но в чувствах моих волен один Господь Бог!
- Более, дорогая, я Вас не побеспокою, - ответил барон и отъехал в сторону.
Издали все это выглядело очень благопристойно - пылкий влюбленный рыцарь и его прекраснодушная возлюбленная. Леди Катрин превосходно владела своими чувствами, как и подобает столь высокородной особе. Когда мы приблизились к чудо-шатру, на ее тонком лице не отражалось ничего, кроме высокомерного презрения к врагу. Изящно подав руку барону, она спешилась с необыкновенной грацией и мягко ступила внутрь беседки.
За перламутровыми стенами нас поджидал большой круглый стол, окруженный чем-то наподобие софы с легкими, как пух, подушечками, за столом, по правую руку от нас, восседали вожди версгорцев. Выражение синих лиц понять было трудно, но глаза их нервно поблескивали. Англичане, разодетые в шелка и парчу, в золотых доспехах, в страусовых плюмажах, в штанах из дубленой кожи, рядом с версгорцами, облаченными в строгие плетеные металлические куртки, украшенные лишь ранговыми значками из металла, напоминающего бронзу, выглядели, что петухи с птичьего двора. Мне показалось, они несколько удивлены контрастирующей простотой моей монашеской рясы.
Я выступил вперед и, молитвенно сложив на груди руки, произнес по-версгорски:
- Для успешного разрешения переговоров и во имя воцарения мира на этой планете позвольте мне прочесть "Отче наш".
- Что? - переспросил предводитель синелицего племени, величественный версгорец со строгим лицом.
- Прошу тишины! - воскликнул я, не собираясь ничего объяснять: их отвратительный язык не имел слов для молитвы. - Отче наш, иже еси… - начал я, и все земляне преклонили колена.
Краем уха я уловил шепот:
- Я же говорил - они варвары. Это какой-то языческий обряд.
- Посмотрим, не уверен, - так же тихо отвечал вождь. - Например, джары, они прекрасно овладели психологическим тренингом, могут по желанию удваивать силы, останавливать кровь, бьющую из рваных ран, не спать по несколько дней… я сам видел. Они контролируют работу всех своих органов. Это варварство? Как бы не старались наши краснобаи, вы не хуже меня знаете, что в области науки джары преуспели не меньше нашего…
Я отчетливо слышал каждое слово их тайного разговора, они же об этом даже и не подозревали (я вспомнил, что и Бранитар иногда казался мне тугим на ухо; очевидно, версгорцы обладали менее острым слухом, нежели люди. Впоследствии мое предположение подтвердилось: из-за необычайно плотной атмосферы на своей родине, версгорцы здесь, на Териксане, где воздух был такой же, как и в Англии, слышали лишь достаточно громкие звуки, и, как следствие, повышали голос громче обычного. Поэтому их шепот для нас вовсе не был таковым). Я мысленно вознес благодарение Господу за этот подарок судьбы, сам же, не подавая виду, что слышу непредназначенное для моих ушей, продолжал творить молитву.
- Аминь, - закончил я, и мы расселись вокруг стола.
Сэр Роже пристально разглядывал врага своими пронзительными черными глазами. Наконец, спустя несколько минут, он нарушил молчание.
- Я хочу знать, с кем имею честь разговаривать? Здесь есть равный мне по положению?
Я перевел.
- Что вы подразумеваете под "положением"? - спросил предводитель версгорцев. - Я - губернатор этой планеты, со мной старшие офицеры сил обороны.
- Мой господин, - пояснил я, - желает знать, благородны ли вы по происхождению и не унизит ли его общение с вами.
Версгорцы казались совсем сбитыми с толку. Я долго пытался разъяснить им сущность благородного происхождения, используя все, что только можно, из моего скудного версгорского словаря. Мы и так и сяк поворачивали эту тему, пока один из офицеров не обратился к старшему:
- Кажется, я понял, Грас Хуруга. Кажется, они больше нашего разбираются в генетическом планировании и с успехом применяют свои знания. Возможно, их цивилизация носит агрессивный милитаристский характер, а командные должности занимают специально выведенные для этого особи. - Дойдя до этой мысли, офицер вздрогнул. - Понятно, что они не желают тратить время на разговоры с менее разумными существами.
- Невероятно! - прошептал другой офицер. - Но в наших исследованиях никогда…
- Мы познали только малую часть Великой Галактики, - спокойно ответил губернатор Хуруга. - Мы не имеем права предполагать, что они не столь сильны, как утверждают.
Я внимал тому, что они называли шепотом и, когда Хуруга обратился ко мне, взглянул на него с самой загадочной и горячей улыбкой, на какую только был способен.
- В нашей Империи, - сказал губернатор, - нет деления на "положения", о которых вы говорите. Каждый занимает место по своим заслугам. Я представляю высшую власть здесь, на Териксане.
- Хорошо, - отвечал на это сэр Роже, - пока весть о нас не дошла до Императора, я буду говорить с тобой.
Я оказался в затруднительном положении, не зная, как перевести слово "император". Ведь, вообразите себе, устройство версгорского государства не имеет аналогов на Земле! Разбогатевшие версгорцы живут в своих обширных владениях, где им прислуживают наемники и рабы; друг с другом они общаются посредством радиосвязи, да изредка наведываются в гости на небесных кораблях. Это - особи без рода и племени, не имеющие понятия о благородном происхождении. Все они равны, и в равной мере могут участвовать в борьбе за богатство и общественное положение.
Только представьте, у них отродясь не было фамилий, все они значились под номерами в Центральной Регистратуре! Мужчины и женщины редко могли прожить вместе более нескольких лет. Дети с младенчества отправлялись в школы, где и пребывали до совершеннолетия, ибо родители считали их скорее обузой, нежели благословением.
Однако государство это, казавшееся на первый взгляд республикой свободных граждан, на самом деле являло собой отвратительнейшую форму тирании, и даже более жестокую, чем та, которую довелось испытать человечеству в бесславные дни Нерона.
Версгорцы не были обременены ни привязанностью к отчизне, ни сыновней любовью, ни обычной дружбой. И, как результат, - каждый член общества наг и беззащитен пред всесильным правительством Империи. Вспоминаю Англию: когда король Джон слишком занесся в своем высокомерии, он тут же натолкнулся на преграду древних родовых законов. Наши лорды нашли средства, чтоб обуздать свирепый нрав короля, добившись при этом дополнительных свобод для всех англичан. Версгорцы же были самой льстивой из всех известных мне рас, совершенно не способной противостоять какому бы то ни было давлению со стороны верховной власти; их продвижение "по заслугам" - как выразился губернатор - означало не более чем "продвижение по заслугам перед имперскими чиновниками".
Но я отвлекся. Вернемся к Хуруге, который, обратив на нас ужасные глаза, произнес:
- Кажется, вы представляете две расы?
- Нет-нет, - поправил его один из офицеров, - я уверен, просто два пола. По всей видимости, они - млекопитающие.
- А… Да. - Хуруга посмотрел на дам, остановив взгляд на глубоких декольте (Бесстыдная мода!), и сказал: - Вижу…
Когда я перевел, сэр Роже отреагировал следующим образом, он молвил:
- Если они столь любознательны, скажите им, брат Парвус, что наши женщины владеют мечом не хуже мужчин.
Хуруга исподлобья взглянул на меня.
- Меч? - переспросил он. - Вы имеете в виду рубящее оружие?
Обращаться за советом к барону было несподручно, и, мысленно обратись за помощью к Господу, я ответил:
- Да. Мы находим, что меч - лучшее оружие в рукопашной схватке. Спросите любого, кто вышел живым из Гантуракского побоища.
- М-м-м, да… - протянул один версгорец. - Мы опрометчиво пренебрегали тактикой ближнего боя в течение столетий, Грас Хуруга. Нам казалось, в ней нет необходимости. А помните пограничную стычку с джарами на Улозе-4, где они с потрясающим эффектом применяли длинные ножи?
- Да-да, ужасные длинные ножи… - Хуруга нахмурился. - Но эти пришельцы передвигаются на животных…
- Я думаю, в целях экономии топлива.
- Но зато они более уязвимы - что для луча, что для обычной пули! Все это какое-то доисторическое прошлое: и облачение, и оружие… Да и прилетели они не на своем корабле, а на нашем… - Хуруга вдруг оборвал свои рассуждения и со всей резкостью заявил мне: - Хватит! Я достаточно терпел. Сдавайтесь на нашу милость или мы вас уничтожим!
Я перевел.
- Мы защищены экранами, - хладнокровно парировал сэр Роже. - А ежели надумаете сойтись в рукопашной - добро пожаловать.
Хуруга позеленел.
- Вы вообразили, что защитный экран спасет вас?! - проревел он. - Достаточно одной бомбы - от вас и мокрого места не останется! Она уничтожит все живое!
Я был ошеломлен, но сэр Роже, сохраняя полное спокойствие, сказал мне:
- Мы уже слышали о таком взрывчатом оружии, брат Парвус, не так ли? Наверняка он преувеличивает, желая вселить в нас страх - ни один корабль не в состоянии поднять столько пороха, чтобы уничтожить все сразу. Другое дело, что они могут сбросить не одну бомбу.
- Что же отвечать, сэр? - испуганно пролепетал я.
Глаза барона яростно сверкнули.
- Переведите как можно точнее, брат Парвус. Мы покуда не применяли свою артиллерию, потому как не хотим напрасных жертв, мы рассчитываем разойтись с миром. Но вы угрожаете нам бомбометанием, что ж, попытайтесь. Наша оборона сметет вас, будьте уверены. А вот что делать с пленными… Об их безопасности мы беспокоиться не станем.
По лицам версгорцев было видно - угроза произвела впечатление. Да, даже изверги не могут пойти на убийство соплеменников. Конечно, несколько сот заложников ненадолго задержат кровопролитную развязку событий, но, все равно, это давало нам хоть какой-никакой выигрыш во времени, который, тут же решил я, правильнее всего будет использовать на подготовку душ наших к переходу в мир иной.
- Но я вовсе не отказывался выслушать вас, - поспешил заявить Хуруга. - И вы еще не объяснили, зачем явились сюда, с какой целью атаковали Гантурак?
- Вы напали на нас первыми, - ответил барон. - А как говорят в Англии - "Не позволяй собаке кусать больше одного раза". Мой король обязал меня преподать вам небольшой урок.
- Силами одного корабля? - изумился Хуруга. - Нашего корабля?!
На что сэр Роже заметил: