Великий крестовый поход - Пол Андерсон 6 стр.


- Как видите, этого вполне достаточно.

Хуруга:

- Исключительно интереса ради - чего вы требуете?

Сэр Роже:

- Возмещения! Вы должны выплатить компенсацию могущественному королю Английскому Ирландскому Уэльскому и Французскому.

Хуруга:

- Послушайте, давайте говорить серьезно.

- Я абсолютно серьезен. И, дабы положить конец кровопролитию, вызываю на ристалище любого сильного духом воина, чтобы сразиться с ним в поединке один на один. Выбор оружия оставляю за вами. Бог поможет правому!

Хуруга:

- Вы что, с ума сошли?!

Сэр Роже:

- Обдумайте свое положение. После того, как мы вас обнаружили, вас, язычников, во всем отстающих от людей, сразу стало ясно - от варваров только и жди подвоха. Вы своим существованием угрожаете нашему миру, можете нарушить наши системы сообщения или напасть на окраинные планеты. А посему, вас необходимо уничтожить. Однако мы - народ милосердный, и любое насилие нас всегда огорчает. Я предлагаю самое мудрое решение - вы принимаете присягу вассала.

Хуруга:

- Что! Вы в самом деле думаете… Дикари, разъезжающие на четвероногих, размахивающие ржавыми палками… - Он повернулся к офицерам. - Проклятый перевод, может, мы что-то не так поняли? Вдруг это - карательная экспедиция, и наш корабль - только маскировка… Тогда, вероятно, у них на борту есть и какое-нибудь сверхмощное оружие. Но, может, и действительно - всего-навсего - варвары, в безрассудстве своем угрожающие наимогущественнейшей империи Галактики. Или мы неправильно поняли их претензии? Если так, то как бы себе в ущерб не поступить опрометчиво! Есть идеи?

Я обратился к сэру Роже:

- Милорд, но ведь слова ваши сказаны не всерьез?

- Разве он может быть серьезен! - не удержалась от колкости леди Катрин.

- Разумеется, нет, - барон слегка покачал головой. - К чему королю Эдуарду эти синеликие?! Ему предостаточно Ирландии! Моя задача - вести переговоры на равных и добиться гарантий, что они оставят Землю в покое, ну, еще заполучить выкуп, пару-другую мешков золота…

- И господство дома де Турневилей, - насмешливо подхватил я.

- Об этом мы еще поразмыслим, - серьезно отрезал он. - Сейчас не время. Надеюсь, вы понимаете, что мы не можем признаться врагам, что просто заблудились в космосе?

Наконец Хуруга повернулся к нам.

- Ваши претензии абсурдны, - резко молвил он. - Однако, если вы докажете, что и впрямь столь могущественны и сильны, как говорите, наше правительство с радостью направит посла на вашу Землю.

Сэр Роже в ответ небрежно кивнул и со скукой в голосе произнес:

- Ваши оскорбительные намеки неуместны. Мой государь примет вашего посла только в том случае, если посол будет с ним одной веры, Истинной веры.

К сожалению, в версгорском словаре не существует понятие "вера", и мне пришлось употребить английское слово.

- Что такое "вера"? - как и следовало ожидать поинтересовался Хуруга.

- Истинная вера - это вера в того, кто есть источник мудрости и справедливости; в того, кого мы вечно молим о наставлении на путь истинный.

- О чем это он, Грас? - пробормотал один офицер.

- Понятия не имею, - прошептал Хуруга. - Может, эти… хм… англичане имеют в виду какой-нибудь гигантский мозговой центр, вычислительную машину, к которой они обращаются за советами… не знаю. Вот уж, проблема с этим переводом. Давайте пока отложим все вопросы, не спускайте с них глаз, следите за каждым движением. Потом обсудим.

- Может пошлем сообщение на Версгориксан?

- Ни в коем случае. Прежде выясним, что к чему. Не хватало еще, чтобы там решили, что мы не в состоянии разобраться сами. Если они варвары… Можете представить, что случится с нашей карьерой, вызови мы на помощь целый флот! - Он обратился к нам. - На сегодня переговоры окончены. Продолжим завтра, нам нужно обдумать ваши предложения.

Сэр Роже был явно доволен, хоть и не показывал виду.

- Прежде не помешает договориться об условиях перемирия, - заметил он.

Я уже настолько преуспел в версгорском, что смог объяснить неприятелю, чем отличаются наши представления о перемирии от их совершенно формального подхода к сей проблеме. Короче, обе стороны приняли следующие условия: стрельбу не открывать, но разрешалось сбивать воздушные корабли, появившиеся в зоне видимости. Мы отнюдь не тешили себя иллюзией, что версгорцы свято будут чтить условия договора, мы прекрасно понимали, что они переступят через данное слово, едва уверятся в своей выгоде. Но, с другой стороны, как мудро порешил сэр Роже, того же они ожидают и от нас.

Я счел нужным обратить внимание барона на огромное преимущество противника, особенно в воздушных кораблях. На что сэр Роже ответил:

- И тем не менее мы кое-чего добились. Сдается мне, это дело не кончится одним только выкупом и…

- Вас это радует? - чуть слышно произнесла леди Катрин.

Барон вскочил - кровь отхлынула от его лица, - поклонился Хуруге и вышел…

Глава XI

За долгий териксанский день наши люди добились немалых успехов. При содействии Бранитара, как консультанта, и отца Симона, как переводчика, англичане - да не оставит их Господь! - разобрались с управлением большинством механизмов. Несмотря на то, что принцип устройства так и остался для нас загадкой, использовать их оказалось весьма несложно. Правда, йомены в трудах запоминали символы, тщательно выписанные на приборах, но ведь и геральдика поначалу кажется архисложной наукой, а все-таки каждый деревенский паренек с мельчайшей дотошностью может описать герб своего кумира-рыцаря.

Те же, кто уж совсем был неспособен работать головой, в поте лица трудились на строительстве. А я, будучи единственным человеком, знакомым с версгорским алфавитом, погрузился в изучение обнаруженных в крепости бумаг.

Солнце медленно склонялось к горизонту, окрасив золотом полнеба, когда барон вызвал меня к себе.

Все уже были в сборе, оживленные, с надеждой в глазах. Я хорошо знал капитанов, но еще лучше я знал сэра Роже: его сверкающие очи - верный признак того, что он задумал нечто дьявольское. Смутное беспокойство легло мне на душу.

- Вы, надеюсь, выяснили, брат Парвус, где располагаются главные замки планеты? - спросил он.

- Да, милорд. Их всего три, и один из них - Гантурак.

- Невероятно! - воскликнул сэр Оливер. - Я не могу в это поверить! Даже корсары…

- Вы забываете, что здесь не объединенное королевство и даже не отдельный феод, - ответил я. - Все версгорцы напрямую подчинены имперскому правительству. В крепостях проживают лишь должностные лица, следящие за правопорядком и взимающие налоги. Да, крепости являются базами космических кораблей и местами расположения воинских гарнизонов, но не забывайте, версгорцы уже давно не ведут настоящих войн, следуя привычке без труда порабощать дикие миры лишь запугиванием. Ни одна раса, вышедшая в открытый космос, не осмеливается объявить им войну. Крайне редко на какой-либо окраине вспыхивает восстание. Но это - крайне, крайне редко. Так что трех крепостей для такой планеты предостаточно.

- Но как велика их мощь? - поинтересовался барон.

- Стуларакс, крепость на противоположной стороне планеты, по силе сравнима с Гантураком. Но главная крепость - Дарова, резиденция проклятого Хуруги - самая большая и лучше всех оснащенная крепость планеты. Полагаю, большинство кораблей прилетело именно оттуда.

- А как далеко от нас ближайшая планета синелицых?

- Согласно книгам, в двадцати световых годах, милорд. А Версгориксан - еще дальше, думаю, дальше, чем Земля.

- Все равно, там наверняка уже знают о нас. Этот чертов передатчик… - буркнул капитан Баллард.

- Нет, капитан, - успокоил я. - Передатчик работает со скоростью света, а это - очень долго. Особо срочные депеши перевозятся на кораблях, и, тем не менее чтобы оповестить императора, требуется несколько недель. Однако, как я понял из их разговоров, они не намерены ставить в известность верховную власть, по крайней мере, какое-то время.

- Ага, - воскликнул сэр Брайен. - Сеньор боится проштрафиться. Он желает самолично возместить ущерб, нанесенный нами… Заурядный образ мысли.

- Но ежели его пощекотать как следует, он, попомните мое слово, поневоле завопит о помощи, - предрек сэр Оливер.

- Все верно, - согласился барон. - И я как раз думаю о том, чтобы доставить ему это удовольствие.

Я почувствовал, как мое беспокойство постепенно сменяется уверенностью.

- Но что мы можем предпринять? - уныло спросил Баллард. - Наше оружие уступает тем дьявольским машинам, что заполонили всю равнину. И по численности они превосходят нас, и по количеству кораблей.

- Именно поэтому, - сказал сэр Роже, - я предлагаю напасть на Стуларакс и захватить побольше оружия. Хуруга будет в замешательстве.

- И в свой черед нападет на нас.

- Ерунда, я не боюсь этой схватки. Решительность и отвага - вот наше оружие.

- Но как мы осуществим ваш план, сэр? - усомнился сэр Брайен. - Стуларакс в тысяче миль отсюда, а лететь мы не можем, нас тут же расстреляют.

Сэр Оливер насмешливо вскинул бровь.

- И правда! - улыбнулся он сэру Роже. - Или у вас есть волшебная кобыла?

- Не кобыла, - совершенно серьезно отвечал барон, - но иная тварь. Слушайте…

Это была долгая бессонная ночь. Работа кипела. Подложив катки под один из космических кораблей, йомены впрягли быков и потихоньку покатили небесную махину к лесу под прикрытием коровьего стада, которое мы якобы выгнали пастись. Благодаря темноте и милости Господа Бога наша уловка удалась. Добравшись до леса, мы обрели большую уверенность. По чаще, словно легкие тени, рассыпались многочисленные невидимые разведчики, дабы ни один синелицый не попался нам на пути.

- Да, - заметил Рыжий Джон, - эти парни славно поднаторели в браконьерстве.

Катить корабль по лесу оказалось куда сложнее, и все же к рассвету мы отдалились от лагеря на достаточное расстояние, чтобы взлететь незамеченными неприятелем.

Корабль этот был самый большой из тех, которыми мы располагали, но все-таки по размерам уступал "Крестоносцу", поэтому наиболее мощное оружие мы оставили в крепости. Пришлось довольствоваться несколькими крупнокалиберными пушками.

В то время люди, не занятые перевозкой корабля, трудились над укреплением обороны, они окружили Гантурак потайными ямами и прочими всевозможными ловушками; благодаря усердию йоменов, даже в свете дня разглядеть их было невозможно.

Я тоже весь ушел в работу, но то и дело мне в голову приходила мысль - неужели сэр Роже сошел с ума? Однако, поразмыслив над происходящим, я нашел логику и здравый смысл во всех начинаниях барона. Ведь улететь отсюда мы не могли, ибо дорога к Земле нам не известна, во всяком случае - пока, а смерть… да, смерть в честном бою, пожалуй, лучше бесконечного блуждания в неизвестности, среди звезд. Все правильно - мы должны, обязаны напасть на Стуларакс, ведь еще немного и Хуруга разоблачит нас и без труда уничтожит. Своим же нападением мы наверняка введем его в заблуждение, пусть он считает нас более могущественным, более опасным соперником, чем есть на самом деле.

О, сэр Роже великий импровизатор! Он чем-то напоминал бегуна, что бежит, спотыкается, и чтобы не упасть, вынужден еще быстрее переставлять ноги. Но как виртуозно бежал сэр Роже!

Эти рассуждения успокоили меня и помогли скоротать время в ожидании рассвета.

- Дождитесь полудня и взлетайте, - давал наутро сэр Роже последние напутствия сэру Оливеру и Рыжему Джону. - Приземляйтесь где-нибудь в укромном месте, поблизости от Стуларакса, дайте по нему парочку хороших залпов и атакуйте, пока они не опомнились. Хватайте все, что попадется под руку и возвращайтесь. Если увидите, что здесь все спокойно - садитесь туда, откуда взлетели, а ежели застанете сражение, поступайте, как сочтете нужным.

- Понятно, сэр, - Оливер Монтбелл пожал барону руку, и это было их последнее дружеское рукопожатие.

- Подождите, подождите, - вдруг раздался голос спешащей к нам леди Катрин. - Я только что узнала… - торопливо начала она, обращаясь к сэру Оливеру. - О, Господи, как такое возможно?! Двадцать человек против целой крепости!

- Двадцать, - с кривой усмешкой поклонился сэр Оливер, - и я, ваш покорный слуга, миледи.

Обычно бледное лицо леди Катрин слегка порозовело; она прошла мимо окаменевшего мужа, не удостоив его даже мимолетного взгляда, остановилась напротив молодого рыцаря и заглянула ему в глаза. Нежные кровоточащие руки миледи нервно перебирали шнурок.

- Когда мои руки, - прошептала она, - уже не могли держать лопату, я помогала натягивать луки. - Леди Катрин опустила глаза. - Вот, возьмите, мне больше нечего Вам подарить.

Сэр Оливер принял шнурок и в полном молчании спрятал его под камзол, затем на мгновение припал к натруженной руке миледи и, резко повернувшись, зашагал прочь.

Сэр Роже стоял не шелохнувшись.

- А Вы, надо полагать, - не глядя на него, бросила баронесса, - сегодня опять будете заседать с версгорцами? - И, не дожидаясь ответа, леди Катрин скользнула в утренний туман, к палатке, которая больше не знала сэра Роже.

Барон подождал, пока миледи скроется из виду, и тоже направился в лагерь…

Пол Андерсон - Великий крестовый поход

Глава XII

К полудню, когда я оседлал кобылу, чтобы сопровождать барона на переговоры, весь лагерь, уставший от ночной работы, был погружен в сон. Сэр Роже, хотя и не подавал виду, выглядел немного озабоченным.

- Возьмем охрану, милорд? - спросил я.

- Нет нужды, - как-то странно ответил он. - Если Хуруга пронюхал о наших планах, это свидание для нас плохо кончится. Я сожалею, что вынужден подвергать вас опасности, брат Парвус.

Я мысленно согласился с бароном, но счел, что, чем тратить время на сожаления, лучше посвятить его молитвам.

Хуруга встретил нас удивленным взглядом.

- Где ваша свита?

- В молитвах к Богу, - коротко отвечал я, и это почти соответствовало действительности.

- Опять это слово, - пробормотал один синелицый. - Что ж оно, в конце концов, означает?

- Оно означает следующее… - холодно произнес я и, перебирая четки, начал: - Пресвятая Богородица, радуйся!..

- Разновидность вычислительной машины? - наклонился к Хуруге другой синелицый. - Вероятно, они не так примитивны…

- Но на что они рассчитывают? - прошептал третий.

- Хватит! - не выдержал Хуруга. - Это заходит слишком далеко. Всю ночь вы копались в своем лагере… Что у вас на уме?

- А у вас? - кротко, как подобает христианину, поинтересовался я.

Хуруга смешался, но, собравшись с мыслями, продолжил:

- Меня волнуют пленники. Я отвечаю за безопасность каждого жителя планеты, и первейшее условие продолжения диалога - их немедленное освобождение! Я не могу вести переговоры с теми, кто позволяет себе надругательство над безоружными версгорцами.

- Нам не остается ничего другого как удалиться, - поклонился сэр Роже. - Однако это еще не значит, что мы намерены лишать жизни пленников.

- Вы не сойдете с места, пока пленные не окажутся на свободе! - воскликнул Хуруга. Я содрогнулся, а он, мрачно улыбнувшись, продолжал: - На случай всевозможных недоразумений я захватил с собой вот это. - И он вытащил из-под стола блестящую пищаль и направил на нас.

- Что он говорит? - Сэр Роже устало зевнул.

Я поведал ему о намерениях версгорца и добавил:

- Какое вероломство! Мы ведь безоружны…

- Не надо так волноваться, брат Парвус. Никто не давал никаких клятв, а посему, скажите этой светлости, что я предвидел такие повороты и позаботился обо всем. - Барон повернул на пальце драгоценное кольцо и сжал кулак. - Если мой кулак по любой причине разожмется раньше, чем я поверну кольцо обратно, то сие вече отправится прямехонько за Святым Петром.

Стуча зубами, я перевел это лживое заявление. Хуруга взвился, как ужаленный, и остекленевшими глазами уставился на меня.

- Это правда? - проревел он.

- П-п-правда, - запинаясь выдавил я. - К-к-клянусь… Аллахом, истинная правда.

Версгорцы сгрудились в кучу. По их возбужденным голосам я понял, что миниатюрная карманная бомба, о которой намекнул барон, теоретически возможна…

Наконец они угомонились и Хуруга поднял голову.

- Ладно, - уступил он. - Похоже, мы зашли в тупик. Скорее всего вы лжете, но, к сожалению, проверить это я не могу. - Он спрятал пищаль. - Но учтите, если вы не освободите пленных, я передам дело верховному правительству на Версгориксан.

- Вольному воля, - ответил барон, - но к чему торопиться. Если у вас возникнет желание, я могу позволить вашим лекарям посещать узников. Как видите, мы даже согласны на некоторые уступки и даже согласны выставить конную стражу против сарацин.

- Против кого? - Хуруга напряженно сморщил лоб.

- Против сарацин - пиратов-язычников. Как, неужели вы с ними не сталкивались? Трудно поверить, ведь они избороздили весь космос. И, все может статься, вдруг именно в эту минуту какой-нибудь их корабль уже спускается на вашу планету, готовый жечь, грабить…

Хуруга замигал. Отозвав одного своего подчиненного в сторону, он что-то зашептал ему на ухо; на сей раз я не расслышал ни слова. Офицер торопливо ретировался, а Хуруга повернулся ко мне.

- Расскажите подробнее, - попросил он.

- С удовольствием! - Барон откинулся на сиденье, скрестив под столом вытянутые ноги.

Я восхищался его самообладанием, но сам не мог унять волнения - по моим расчетам, сэр Оливер уже должен был быть над Стулараксом. А сэр Роже вел себя так, словно в запасе у него была целая вечность, он пустился в пространные рассуждения о том, что англичане столь яростно напали на версгорцев отчасти потому, что коварное нападение последних навело их на мысль, будто синеликие - союзники ненавистных сарацин. Теперь же, когда недоразумение разъяснилось, есть надежда, что со временем англичане и версгорцы достигнут соглашения и даже заключат союз против общего врага…

Тут словоблудный монолог барона был прерван - в шатер вбежал встревоженный офицер, через приоткрывшуюся дверь я узрел поднявшуюся в неприятельском лагере суматоху: словно муравьи в растревоженном муравейнике суетились солдаты; крики, рев оживших механизмов…

- Ну? - рявкнул Хуруга на подчиненного.

- Донесение… Передатчик… - затараторил посыльный. - Стуларакса больше не существует. Окрестные жители видели яркую вспышку, видимо, сверхмощная бомба, - задыхаясь доложил он.

Тихонько я перевел барону сообщение офицера, его глаза зажглись торжеством.

Но что произошло? Стуларакс уничтожен? Ведь мы хотели просто добыть оружие! Я терялся в догадках.

Сэр Роже облизал пересохшие губы.

- Скажите, брат Парвус, что это высадились сарацины.

Назад Дальше