Доступ к телу - Анисимов Андрей Юрьевич 25 стр.


* * *

В штате Паноптикум растили кукурузу и откармливали бычков. Из кукурузы производили попкорн, из бычков стейки. Снег в штате на Рождество так и не выпал, и температура все праздники болталась возле нуля. Фермеров, подготовивших поля к очередному посеву, отсутствие снега огорчало. Но в небольшом городке Тикинойс, что в ста километрах от столицы штата, погода стала не главной проблемой. Еще весной, после урагана Митчелл, завод попкорна закрыли. Стихия сдула со здания крыши и намочила оборудование. Владельцы компании порешили заложить завод на другом месте. По их мнению, строительство нового здания дешевле возни с восстановлением старого. Стройка планировалась в соседнем городке. Жителей Тикинойса это возмущало. Они знали, что Том Белькоф выкупил у владельцев подмоченный завод и за полгода превратил его в частную медицинскую клинику. Клиника – не завод, столько работников ей не потребуется. Для городка с населением в девять тысяч закрытие завода – беда. Треть трудоспособных граждан, включая местных фермеров, лишились средств к существованию. Поначалу люди выходили на улицу с требованием вернуть им работу. Но постепенно демонстрации прекратились. Быт вошел в прежнее русло и несколько месяцев городок существовал в обычном полудремотном режиме. Но сегодня люди снова вышли на улицу. В руках плакаты, на лицах негодование.

В кабинете мэра Тикинойса – сам мэр, префект полиции, редактор местной газеты "Тикинойс дриим" и бизнесмен Том Белькоф. Америка демократическая страна, и власть обязана реагировать на вызовы общества. Она и реагировала – ответственные мужи решали, кто из них должен обратиться к толпе.

Мэр сказал:

– Том, ты хоть и приезжий, но именно ты заварил эту кашу. Поэтому не прячь задницу, поговори с жителями. Поговори, как республиканец с республиканцами.

– Почему именно я? Налоги клиника заплатит городу. Клиф, не увиливай от своих прямых обязанностей. И ты республиканец, а горожане хотят видеть своего мэра.

Префект полиции до этого молчал, но тут не выдержал:

– Том, если бы речь шла о переработке кукурузы или о скоте, я бы сам вышел к людям. Но ты затеял непонятное для нас дело. Вот и растолкуй им, какая городу от этого польза.

– Польза? Идиотский вопрос?! Клиника станет брендом Тикинойса!

Префект едва сдержал раздражение:

– Брендом! Ты везешь сюда целую банду русских. Они все мафиози. В моей префектуре самое тяжкое нарушение за два года – семь пьяных водителей и два школяра с травкой. А с приездом русских здесь появятся трупы. Получится тот еще бренд!

Белькоф натянуто улыбнулся:

– Круз, что ты несешь! Какие трупы. Это же не гангстеры, а ученые!

– Ученые? – Префект отрывисто рассмеялся. В горле у него что-то булькало, и смех больше смахивал на кашель. Отсмеявшись, он указал пальцем на бизнесмена:

– Посмотрите на него! Он говорит – ученые. А везет мне трех рецидивистов и двух проституток. Кстати, в каком качестве твой профессор их пользует? Он с ними спит?

– Его личное дело.

– Он случайно не мормон?

– Кажется, Бородин атеист.

Префект резко повернулся к мэру и снова ткнул в сторону Тома Белькофа указательным пальцем. Палец префекта, толстый и короткий, напоминал сосиску:

– Стиф, наши люди этого не поймут. Для нас он безбожник и развратник. И при нем три гангстера и две проститутки. Хороший букет для клумбы Тикинойса.

Мэр тяжело вздохнул и ничего не ответил. Полицейский продолжал наседать на бизнесмена:

– Естественно, тебе чего? Сам живешь в Нью-Джерси, бизнес крутишь по всему миру, а нам подбрасываешь русских гангстеров!

Белькоф поморщился:

– Я же объяснял – профессор сделал им прививку…

– Том, не смеши. Я уже и так надорвал брюхо. Русским не только прививку, им руки-ноги отрежь, все равно воровать не перестанут. Ставлю тысячу долларов, как только пациенты внесут первую плату в кассу твоей клиники, они ее тут же обчистят.

– Бред.

– Принимаешь пари?

– Мои пациенты наличными не платят, – усмехнулся Белькоф.

Мэр вытер лоб платком, расстегнул рубашку и постучал ладонью по столу:

– Джентльмены, ваш спор затянулся, а люди ждут. Давайте ближе к делу. Кто выйдет их успокоить?

Ответа не последовало, и мэр тронул за плечо редактора:

– А ты, Бил, чего молчишь? Из нас ты один накупил акций Тома на пятьдесят тысяч. Значит, веришь в это дело… Выйди к народу и объясни причину своего оптимизма.

Редактор местной газеты, Бил Вайт, вежливо отказался:

– Парни, моя работа отражать события, а не создавать их. Разберитесь с этим сами.

Города Американской глубинки имеют удивительное сходство. И Тикинойс не исключение. Его архитектура ничем не отличается от тысячи таких же городков Среднего Запада. В центре неизменная церковь из бетона и пластика. Рядом пожарная часть. Напротив – серое здание мэрии, где кабинет мэра соседствует с кабинетом префекта полиции. С другой стороны здания отделение банка, закуток местной редакции и офис Республиканской партии. Избиратели Тикинойса поголовно голосуют за республиканцев, и в офисах других партий не нуждаются. Само здание, если не считать широкой лестницы парадного входа, весьма скромное. На присутствие в нем властных структур указывают лишь два флага – звездно-полосатый, державный, и флаг штата. На нем голова бычка, а под ней скрещенные початки спелой кукурузы. Помимо церкви, пожарной части и мэрии, на центральную площадь выходит фасад гостиницы "Тикинойс" с просторной парковкой для автотранспорта постояльцев. Обычно на парковке одна-две машины – старенький форд владельца отеля, Шона Толивана, и автомобиль одного из посетителей бара.

Но последнюю неделю парковка забита шикарными лимузинами. Сама гостиница двухэтажная. На первом этаже городской бар "Дойная корова", на втором – номера для проживания. За гостиницей городской парк. Других общественных учреждений здесь нет. От центральной площади с запада на восток тянется основная улица "Централ стрит". На полтора километра, по обе ее стороны частные коттеджи. На востоке городок заканчивается автомастерской Вилли Крафта, на западе – бывшим заводом попкорна, а ныне клиникой Тома Белькофа. Дальше кукурузные поля.

Пешехода на "Централ стрит" встретишь редко. Местная жизнь протекает на центральной площади и в городском парке. Парк оснащен площадкой для регби и служит горожанам зоной отдыха. Тикинойсовцы парком гордятся. Гордятся они и своей командой регбистов, твердо хранившей за собой шестое место среди дружин штата. Площадка для регби используется и для других мероприятий. На ней проходят самые разнообразные состязания. От плевков в длину до бега со связанными ногами. Спортом здесь увлекается преимущественно молодежь. Взрослых мужей больше занимают общественная жизнь и политика. Трибуной для обмена мнениями служит бар "Дойная корова". На его столиках всегда свежая городская газета "Тикинойс дриим". Газета толстая. Две ее первые страницы редактор Бил Вайт использует для информации. На первой печатает городские новости и новости спорта, на второй – происшествия, криминал, сообщения о свадьбах, похоронах и банкротствах. Остальные тридцать станиц заполняет объявлениями. Если вам приспичило купить лошадь или продать подержанный прицеп, газета за три доллара сделке поможет. Каждый вечер за кружкой пива или стаканчиком виски посетители бара комментируют ее содержание. Новости, что печатаются на первой странице, обсуждаются особенно бурно.

События в Тикинойсе происходят самые разнообразные, и от характера этих событий зависит настроение горожан. Например, главная новость прошлой недели повергла их в уныние. Умерла сука по кличке Бетти – самая старая собака города. Зверушка прожила у своих хозяев двадцать шесть лет, и все ждали на ее похороны комиссию по рекордам Гиннеса. Признай она долгожительство суки рекордом, Бетти стала бы в Тикинойсе вторым рекордсменом почетной книги. Но комиссия на похороны не приехала, и единственным лауреатом остался житель городка, Тим Дортман. Пять лет назад он выиграл соревнование – "длинная струя", помочившись на восемь с половиной метров против ветра. Не стоит думать, что в любое время посетители парка могут справлять малую нужду на его газонах. Одно дело – состязание, другое – быт. Позволь себе подобное – и несколько месяцев тюрьмы тебе обеспечено. Известие о кончине Бетти занимало умы горожан на прошлой неделе.

Сенсацией недели текущей стала заметка о предстоящем прибытии в город профессора из России. Новость всколыхнула весь город. Мало того, что новоявленная клиника не решала вопроса занятости для местных жителей, так еще ее новый владелец вез основной персонал из-за океана! И тикинойсовцы вышли на улицу. Вышли, несмотря на холод – утром градусник опустился ниже нуля. Несколько десятков протестующих столпились возле здания мэрии и требовали у власти ответа.

И Том Белькоф вышел к людям. Переложить неприятную миссию на чужие плечи ему не удалось. Но бизнесмен не расстроился. Том не случайно нажил свое состояние. Без способности "втирать очки" и убеждать других в заманчивости своих предложений, миллионером не станешь. Поэтому, он вышел толковать с рассерженными жителями спокойно. Перед ним не тертые калачи из бизнес-сообщества, а бесхитростные провинциалы, которым вешать лапшу на уши проще простого. Всегда приятнее, когда кто-то сделает твою работу за тебя. Не получилось, Том Белькоф сделает ее сам. И сделает, как надо. Бизнесмен сбежал вниз по ступенькам парадной лестницы, остановился на предпоследней и поднял руку. Том призывал толпу к тишине. Он не улыбался, не заискивал. Он здесь был хозяином. Дождавшись внимания, обратился к горожанам:

– Не понимаю причин вашего негодования! Новая клиника, хоть и не даст много рабочих мест, но жизнь города к лучшему изменит.

В толпе послышались негодующие возгласы, которые оратор терпеливо переждал. Молча смотрел на флаги, что висели над его головой. Казалось, флаг штата с изображением головы бычка и кукурузных початков его сильно занимает. Людям все же хотелось услышать, что им скажут, и они замолчали. Белькоф кончил обозревать флаги и оглядел присутствующих:

Итак, к вам едет не просто доктор, а ученый с мировым именем. С его приездом в клинику потянутся богатые люди со всей страны. У меня уже сотни заявок. Думаю, что ваша гостиница окажется мала. Уже сегодня все номера заняты. Весьма солидные леди и джентльмены, желая быть первыми пациентами, неделю ждут приема профессора. Посмотрите на их машины. На таких авто бродяги не ездят, – Том указал в сторону гостиничной парковки, и головы повернулись туда. Под лучами зимнего солнца сияло лаком с десяток дорогих лимузинов. Толпа смолкла и уже внимала бизнесмену без выкриков. Белькоф выдержал паузу: – Сами видите, есть повод строить достойный отель. А это уже рабочие места. Пациентов придется кормить приличной едой, в результате прибыль вашим фермерам. И это еще не все. К профессору на стажировку прибывает целая группа аспирантов – женихи и невесты для женихов и невест Тикинойса. Одним словом, с открытием клиники город ждет новое светлое будущее. Вопросы будут?

Чернокожая толстушка в короткой шубке протиснулась вперед:

– А когда приедет этот ученый доктор?

Белькоф посмотрел на часы и, наконец, позволил себе улыбнуться:

– Через сорок минут. И я вам очень рекомендую избавиться от вредных плакатов и пойти к клинике его встречать. Человеку из далекой страны ваше внимание будет приятно.

Настроение толпы мгновенно изменилось. Невесть откуда в руках горожан появились цветы и разноцветные ленты. Словно из-под земли возник небольшой оркестр. С музыкой и танцами народ двинул по Централ стрит в сторону клиники. Бизнесмену подали лимузин, но Белькоф им не воспользовался. Зашагал, как все, пешком.

Успели вовремя. Только подошли, как на вертолетную площадку клиники опустились два вертолета. В одном – профессор и его команда. В другом – пресса.

Первыми на землю штата Паноптикум ступили Лыкарин, Водиняпин и Косых. За ними аспиранты Тарутян и Дружников. И только потом профессор и его девы. Румяные хохлушки поддерживали Александра Ильича под руки. Ни многочасовой перелет через океан, ни унизительные таможенные процедуры в Нью-Йоркском аэропорту не смогли лишить двойняшек обычной веселости. Сестрицы улыбались и ластились к ученому. Последней из-за дверцы появилась Катерина Суркова. В отличие от бывших проституток, молодая женщина от усталости едва держалась на ногах. Но взяла себя в руки и решительно спустилась по трапу. Журналисты уже успели выбраться из своего вертолета и, беспрерывно щелкая камерами и сверкая вспышками фотоаппаратов, встречали русских. Оркестрик грянул что-то торжественное, и толпа незнакомых людей бросилась вперед, окружив заморских гостей плотным кольцом.

Но столь рьяно рвались встречать прибывших иностранцев не все. С десяток дам и мужчин, одетых в дорогие меховые шубы и манто, остались поодаль, у своих лимузинов. Тех самых, что недавно Том Белькоф предлагал вниманию протестующих на парковке гостиницы. Держалась эта публика солидно – ни криков, ни жестикуляций. Люди из толпы, напротив, эмоций не скрывали. Александр Ильич устал. Восторг янки и их громкая музыка вызвали у него досаду. Том Белькоф, не замечая реакции профессора, под вспышки камер оскалился улыбкой и пожал ученому руку:

– Поздравил с прибытием на землю штата Паноптикум, дорогой друг!

Бородин, вместо ответной улыбки, поморщился:

– Том, чем вызван такой ажиотаж? Я не звезда цирка, и мои сотрудники не клоуны. К чему все это?

– Дорогой профессор, нашим людям все равно, в какой области вы достигли успеха. Артист вы или спортсмен, ученый или звезда шоу-бизнеса. Важно, что вы знаменитость, и американцы пришли выразить вам свое восхищение.

– Очень мило с их стороны. Но я бы предпочел спокойно осмотреть место нашей будущей работы и отдохнуть с дороги.

Белькоф продолжал натянуто улыбаться:

– О-кей, профессор. Но пять-десять слов людям слушать надо. Так у нас принято.

Бородин умоляюще воззрился на Суркову:

– Катя, скажи ты. Мой английский воистину ужасен. – Что отчасти являлось правдой. Статьи в научных журналах на языке Шекспира Александр Ильич читал сносно. Но выучить за полгода сленг янки настолько, чтобы выступать перед их глубинкой, в его возрасте затруднительно.

Белькоф запротестовал:

– Произношать речь надо вам, профессор. Болтайте по-русски. Я перевожу.

Бородин оглядел толпу. Оркестр смолк. Около сотни глаз взирали на москвича с наивным любопытством. Лица здесь были другие, непривычные, темнокожие, смуглые. Много и белокожих, голубоглазых. Но и их физиономии не походили на русские лица. Особенно разнились молодые женщины. Бородин напрягся, пытаясь понять, чем? И понял – днем американки не обводили черным карандашом глаз и не мазали губы кровавой помадой. Если их девы и пользовались косметикой, заметить макияж ему не удалось. Мужчины тоже выглядели иначе. Определить признаков мужского различия Бородин сходу не сумел, но вывод сделал – лица здесь были другие, но при этом открытые, милые и доброжелательные. Профессор сказал:

– Друзья, спасибо, что пришли меня встретить. Но я ученый, а не оратор. Поэтому не знаю, что вам и сказать. Я приехал в Америку активизировать ген "h". Этот ген в мозгу человека отвечает за его честность. Кто захочет проверить это на себе, обязательно приходите. А теперь разрешите нам отдохнуть. Мы долго летели в самолете и уже общались с прессой в Нью-Йорке. Еще раз спасибо.

Бородин закончил под внимательное молчание. Но когда Белькоф перевел его слова, послышались одобрительные возгласы, и к русским потянулись руки с цветами. Разноцветные букетики на фоне зимней серости пейзажа казались особенно яркими. Во время этой трогательной сцены Суркова потянулась к уху профессора:

– Он перевел совсем не то, что вы говорили.

– В каком смысле?

– В прямом. Он сказал, что вы великий доктор и собираетесь лечить их неизлечимые болезни… Про активизацию гена ни слова. Странно…

Бородин пожал плечами:

– Возможно, он выразился иносказательно…

Возразить Катерина не успела. Том Белькоф взял профессора под руку и потянул к группе стоящих поодаль господ. Сотрудников Бородина он попросил остаться на месте. По дороге предупредил:

– Профессор, сейчас я вас буду представить вашим будущим пациентам. Они сделали визит сюда за несколько дней раньше. Они ждали вас. Это очень богатые и уважаемые люди. Если вы им сумеете помогать, это будет большой успех и хорошие деньги.

– Они гангстеры? – Спросил Бородин, с опаской оглядев солидных американцев.

– Что вы, профессор?! Это есть представители из очень уважаемых семей.

Бородин снова не понял:

– Больны клептоманией?

– С чего вы взяли?

– Если не воруют, зачем им активизировать ген честности? – Продолжал недоумевать Александр Ильич.

– Я вам все потом объясняю. А сейчас я просто вас представлю. Вы готовы завтра начать делать вашу работу?

– Естественно, если оборудование в порядке…

– Оно есть в порядке.

Белькоф представил профессора. Леди и джентльмены молча пожали ему руку. Пожилой американец, закутанный в теплый клетчатый шарф, протянул Бородину небольшую сафьяновую коробочку. Александр Ильич нерешительно повертел ее в руках:

– Что это?

– Ит из д-д-доллар. – Ответил даритель и широко улыбнулся.

– Доллар? – Переспросил профессор: – А зачем он мне?

Белькоф поспешил объяснить:

– Когда хороший человек начинает хороший бизнес в нашей стране, ему делают в презент доллар. Это как пожелать много денег.

– Передайте ему мою благодарность. Мне показалось, что он заикается. Или я ошибся?

Белькоф обворожительно улыбнулся:

– Вы не ошиблись, дорогой друг. И это есть очень хорошо.

– Что же хорошего в дефекте речи? – Удивился Бородин.

– Скоро поймете. – Заверил бизнесмен, и повел ученого назад к его сотрудникам.

Александр Ильич сунул коробочку с презентом в карман и тяжело вздохнул – Америка особая страна и за один день в ней не разобраться…

Назад Дальше