Сага о Гильгамеше - Вадим Волобуев 4 стр.


-- Пройду без хитрости в душе
-- Я к матушке моей Нанше.
-- Я с поля соберу росу
-- И ей напиться принесу.
-- И будет волею судеб
-- Готов взращённый мною хлеб.

-- Селянин! Вволю ешь и пей
-- Недаром мне кричал: "Эгей!"
-- И понукал к труду меня
-- С зари и до заката дня.
-- И догоняет он быка
-- И с ним вступает в разговор:
-- Моя работа нелегка, -
-- Промолвил бык, - но до сих пор
-- На морде шерсть моя густа,
-- Спина, как в юности чиста.
-- Так объясни мне выбор свой.

-- Ты несмышлёныш глупый мой.
-- Когда-то под твоим ярмом
-- Во имя сытости земли
-- Мы плуг тяжёлый волокли
-- Весь день у неба на виду
-- Плетьми хозяин Эмкиду
-- Благословляет нас к труду.
-- Бык - земледельцу, не спеша:
-- Поля благие орошай,
-- Пусть даже не падут дожди,
-- Земля для нас зерно родит.

-- Эгей! Живей
-- Быка гони
-- Святое поле борони
-- И у Энлиля на виду
-- Веди святую борозду
-- И бог Нинурта, наш пастух,
-- Поднимет добрым пивом дух.

-- Эхей! - воскликнул Гильгамеш. - Клянусь всеми демонами, эта песня мне по вкусу. Ты развеял мою печаль, певец. Но не останавливайся, а то вновь рассердишь меня.

Он схватил третий кубок и с жадностью приник к нему. Певец озабоченно посмотрел стремительно пустеющий кувшин. Облизнув губы, он робко поинтересовался:

-- Не желает ли господин отгадать загадку?

-- Загадку? - нахмурился Гильгамеш. - Я не люблю загадок. Но если она окажется под стать твоей песне, я награжу тебя. Говори.

Певец поёжился, тревожно следя за рабом, наливавшим вождю очередной кубок. Под едва слышное бренчание лютни он проблеял:

-- Пастушок говорит:
-- "Ри-ди-ик, ри-ди-ик"
-- Гребешочком прыг да скок,
-- Шейкою блеснул и - шмыг,
-- За хохлушкою бежит...

-- Знаю, знаю, - радостно завопил Гильгамеш. - Это петух.

-- Верно, господин.

-- Во имя Ануннаков, ты отвлёк меня от горестных дум! Как зовут тебя, певец?

-- Ур-Нин, повелитель.

-- Ур-Нин, я дарю тебе медную подставку. Инанна да хранит тебя!

Гильгамеш обернулся, шаря вокруг себя рукой, потом хлопнул себя по лбу:

-- Ах да! Ведь я же в доме Нанше. Ничего, ты подождешь меня у двери, и мы вместе поедем в Дом неба.

Ур-Нин пал ниц и произнёс, не поднимая головы:

-- Слава о твоих благодеяниях гремит во всех частях света, господин.

Гильгамеш отпил из кубка и задумчиво промолвил:

-- Спой мне ещё что-нибудь, Ур-Нин.

Певец подмигнул музыкантам. Вскочив на ноги, он зачеканил, сопровождая каждое своё слово замысловатыми телодвижениями:

-- Голова как мотыга, а зубы как гребень,
-- Кости как ель, а хвост - словно стебель,
-- Плащу Думузи подобен желудок,
-- А жало как гвоздь - не коснись, будет худо!
-- В руки возьмёшь - его кожа гладка,
-- Рыбина эта - мечта рыбака.

Ур-Нин остановился, разгоряченно глядя на вождя.

-- Ну и что это такое? - недовольно спросил Гильгамеш. - Мотыги, гвозди... Что всё это значит?

-- Это загадка, повелитель, - испуганно ответил певец.

-- Вижу, что загадка, - пробурчал вождь. - Да больно уж мудрёна. Глупую загадку ты мне загадал, Ур-Нин. Ничего не понятно.

-- Глупую, господин, - покорно согласился певец.

-- Вот-вот. Ты за кого меня принимаешь? Я тебе не пьянчуга из харчевни. Слышишь меня?

-- Слышу, господин.

-- Вот так. И слушай. Ничего я в твоей паршивой загадке не уразумел. Что это: жало, плащ Думузи? Как такое может быть?

-- Это скат, господин.

-- Что? Какой ещё скат? Разве скат такой? - Гильгамеш распалился, лицо его пошло пятнами. - Где у ската гребень, а? Почему молчишь?

-- Это только сравнение, господин, - пробормотал певец севшим голосом.

-- Что? Ты смеешь мне перечить? Напрасно я подарил тебе подставку. Ведёшь себя как скотина. Я тебе доверял, а ты? Отвечай!

-- Я могу спеть тебе ещё одну песню, повелитель, - торопливо пролепетал Ур-Нин, понурив голову.

-- Дались тебе эти песни, - проворчал Гильгамеш. - Ты что же, задобрить меня хочешь?

-- Я знаю песню про великий город Урук.

-- Про Урук? - повторил вождь. - Про Урук - это хорошо. - Гильгамеш, прищурившись, оглядел комнату. Ему показалось, что она наполнилась лёгкой дымкой, очертания смазывались, повсюду шныряли какие-то зыбкие тени. Все звуки доносились словно сквозь толстое полотно. Он потёр глаза, встряхнул головой. - Давай... про Урук, - медленно выговорил он, с трудом ворочая языком.

Музыканты вновь грянули что-то торжественное. Ур-Нин оглушительно завопил:

-- О город! Лик твой внушает страх!
-- Стены ужас сеют в богах!
-- За ними - гул и воинов кличи,
-- Улицы - сеть, ловушка для дичи,
-- Пусть только враг подступиться рискнёт,
-- Он в западню прямиком попадёт...

-- Да, в западню! - неожиданно рявкнул Гильгамеш, срываясь с места. - В западню, не будь я внук Солнца!

Из опрокинутого светильника полилось дорогое масло. Музыканты замерли. Оцепенев от ужаса, они наблюдали, как вождь обвёл всех мутным взором, усмехнулся чему-то, затем смачно плюнул на раскрашенный пол.

-- Ну, чего замолчали, отродье гиены?

Потеряв головы от страха, музыканты заиграли что-то лихое и разнузданное. У Гильгамеша взбурлила кровь, ноги сами пошли в пляс.

-- Вот так! Оп-ля! Ай да мы, - приговаривал он, по-обезьяньи кривляясь и выделывая несусветные коленца.

Ур-Нин испуганно выбежал из комнаты. Музыканты продолжали отчаянно наяривать плясовую. Откуда ни возьмись, в комнате появились две полуобнажённые акробатки. Похотливо извиваясь, они закружились вокруг Гильгамеша, гибкие как пантеры и прекрасные как лани. Охваченный звериным влечением, вождь сорвал с одной из них короткую юбку, швырнул рабыню на пол. Девушка ахнула, больно ударившись спиной. Гильгамеш потянул с себя одежду, в сладострастном ослеплении навалился на акробатку, обхватил её тонкое тело и блаженно заурчал. Рядом продолжала изгибаться в танце вторая рабыня, музыканты, вконец обезумев, играли свой бешеный мотив, а Гильгамеш, рыча от возбуждения, возил по полу окаменевшее в судороге тело акробатки и чувствовал, как тёмная злая сила, захлестнувшая его утром и подвигнувшая расправиться с Луэнной, вновь подчиняет себе его мысли и чувства. Ему хотелось крушить и убивать, хотелось ощутить вкус крови на губах, хотелось, чтобы люди в страхе ползали у его ног, а он играючи разбивал им головы медной булавой.

Девушка перестала шевелиться. Закатив глаза, она лежала под ним бездыханным трупом. Гильгамеш потерял к ней интерес. Он поднялся и плотоядно посмотрел на вторую акробатку. Музыканты оборвали мелодию, побросали свои инструменты и выскочили в коридор. Рабыня остановилась и отступила к стене. Гильгамеш медленно приблизился к ней, словно голодный лев к загнанной косуле. С животным хрипом он прижал акробатку к стене, схватил за край юбки, но вдруг некая сила потянула его обратно, заставив взвыть от бешенства. Он забился в чьих-то неразъёмных объятиях, вперив вожделеющий взгляд в вытаращенные глаза рабыни.

-- Слуги! Воины! - заорал он исступлённо. - Ко мне! Убейте всех в этом доме. Вырежьте им печени, окропите их кровью алтари!..

Ругательства полились из его уст, грязные, непристойные, они извергались словно поток нечистот из помойного корыта. Ему было горько и унизительно ощущать свою беспомощность. Он, внук Солнца, не может получить желаемого в собственном городе! Кто этот дерзкий, что осмелился бросить ему вызов?

-- Богиня готова дать тебе ответ, повелитель, - произнёс ему в ухо спокойный голос, обдавая его нос запахом недоваренного лука.

Этот голос отрезвил его. Гильгамеш сразу обмяк и перестал сопротивляться. Безумие, слепая ярость оставили его, сменившись опустошением. Казалось, будто тяжёлая пелена сползла с его глаз. Он озирался, не узнавая комнаты. Он видел распростёртое тело танцовщицы, лежавшее перед ним с бесстыдно раскинутыми ногами, видел её подругу, вжавшуюся в стену, глотающую частые слёзы, видел храмовых стражников, заглядывающих в дверной проём, но всё это не вязалось у него с реальностью. В остывающем сознании мелькали какие-то образы, голоса, звуки. Гильгамеш медленно опустился на циновку и закрыл глаза руками.

-- Я сейчас выйду к богине, - глухо промолвил он.

В коридоре негромко заговорили чьи-то голоса, затем послышался топот ног. Стражники вынесли беспамятную рабыню, оставив вождя наедине с его мыслями. Гильгамеш хмуро огляделся, полный самых мрачных предчувствий. "Богиня отомстит мне, - подумал он. - Она не простит кощунства". Смежив веки, он зашептал про себя молитву Инанне и медленно упал на спину.

Когда вождь вышел из комнаты, взгляд его был спокоен, брови сомкнуты в резком изгибе.

-- Веди меня к богине, старуха, - сурово приказал он склонившейся привратнице.

Бочком-бочком, словно опасаясь удара в спину, старуха повела его переходами храма. Она то и дело оглядывалась, омерзительно улыбаясь слюнявой беззубой улыбкой, и как будто спрашивала: "Ну что, натешился? Больше не будешь буянить?". Гильгамеш следовал за ней, набухая свирепостью, делая вид, что не замечает этого липкого взгляда.

Прорицательница ждала его. Едва он вошёл в змеиную комнату, она тягуче выгнула спину и произнесла, слегка покачиваясь в такт словам:

-- Боги открыли мне смысл твоего видения, повелитель Урука. Но прежде я требую от тебя ответа за те бесчинства, что ты устроил в моём доме.

-- Демон Ала закрыл мне глаза и уши, - угрюмо ответил Гильгамеш. - Слова богов не достигали моего разума. Демон Тиу овладел моим рассудком. Он принуждал меня совершать злое.

-- Оправдания не помогут тебе. Ты обесчестил священное место, надругавшись над его служителями.

-- Я заслужил твой гнев, богиня, Скажи, чем мне искупить вину?

-- Дом мой находится в небрежении. Пришли сюда работников обмазать стены и прочистить колодец. Пусть они также обновят амбар и стойла для скота. Ещё пришли девять коров и тридцать коз, дабы мои слуги не страдали от голода. Если ты выполнишь это, гнев мой уйдёт.

-- Я сделаю, как ты просишь, Нанше.

Прорицательница удовлетворённо покачала головой.

-- А теперь слушай, что хотели сказать тебе боги, посылая видение. Горестный облик твоего отца - это предчувствие твоей судьбы, если не будешь ты следовать слову богов и уступишь город Инанны грязному воинству Забабы. Рассыпавшееся в прах тело его - это пепел твоей души, спалённой огненным дыханием бога войны. Подобно тому, как ветер носит его по свету, превращая в пыль память о людях и странах, так развеет он и твою славу, если покоришься ты Акке. Пылающий город за твоей спиной - это Урук, преданный его повелителем и обречённый на уничтожение. А рыдающая женщина на пристани - это сама Инанна, увидевшая гибель своего чада. Понятны ли тебе мои слова, Гильгамеш?

-- Понятны, о мудрейшая из богинь.

Казалось, крылья выросли на спине Гильгамеша. Он легко вскочил на ноги и провозгласил:

-- Отныне глаза мои открыты для истины. С чистой душой я вступаю на эту стезю. За твои пророчества, о ясноокая, я пришлю тебе двадцать коров и пятьдесят коз. И пусть никогда более ни ты, ни твои слуги не знают нужды.

Прорицательница томно прикрыла ресницы. Губы её тронула улыбка. Вождь радостно вздохнул и вышел из комнаты.

-- ...И потому я, Гильгамеш, богопомазанный повелитель сего места, во имя Ана и Инанны обращаюсь к вам, жители Урука: встаньте стеной на защиту своих домов и угодий! Не дайте свершиться злодеянию, за которое вас проклянут ваши потомки. Отразите натиск Киша, дабы пролилось на вас изобилие всех плодов земных, а души ваши по смерти телесной наши достойное упокоение в чертогах благословенной Эрешкигаль.

Гильгамеш замолчал. Он стоял на высокой каменной площадке, облачённый в тяжелый воинский доспех, а перед ним колыхалось шумливое людское море. Весь Урук был здесь: богатые купцы с разряженными женами и пропылённые камнетёсы в грязных фартуках, осанистые служители храмов в валикообразных париках и взъерошенные писаря с тонкими заострёнными палочками за ухом, почерневшие от солнца дубильщики кожи и мелкие лавочники с корзинами за спиной. Между ними шныряли какие-то тёмные личности с гнилым оскалом на небритых лицах, ходили площадные девки, призывно покачивая бёдрами. Люди самых разных занятий и возрастов, разного достатка и положения пришли на площадь, чтобы послушать вождя и высказать своё мнение. Немало было в толпе и воинов из дружин Больших домов. Насупленные, они стояли отдельно, с настороженностью глядя на Гильгамеша и грозно бряцая оружием. Весть о том, что старейшины взяты под стражу, заставляла их гневно стискивать зубы, в ярости сжимая рукоятки ножей на поясах. Их было так много, что Гильгамеш невольно холодел всякий раз, когда обращал на них свой взор. Достаточно было одному из них бросить клич, и вся эта орава ринется на него, сметая тонкую цепочку храмовых стражников, что выстроилась возле постамента. Любой ценой нужно было убедить этих людей, что кара, постигшая их старейшин, была справедлива. Поэтому вождь не скупился на чёрные краски, описывая недостойное поведение больших людей Урука, грозил отступникам божьими карами, но одновременно сулил богатые награды всем, кто проявит доблесть при обороне города. Действуя таким образом, он сумел поколебать прежнюю враждебность бойцов и вселить в их души сомнение. Гильгамеш видел, что воины уже не пылают прежней ненавистью к нему, что злобный задор их сменяется неуверенностью. Видя столь ошеломляющее действие своих речей, Гильгамеш приободрился, голос его зазвучал твёрже, глаза заблистали. Он уже чувствовал себя победителем. В какой-то момент ему даже захотелось отпустить тяжёлую колесницу, что дежурила возле каменной площадки на случай возможного бегства. Но он тут же отбросил эту мысль. Собрание было ещё не закончено, и события могли принять любой оборот.

Закончив свою речь, Гильгамеш тревожно обежал взглядом лица людей, пытаясь угадать, что думают они о его словах. Удалось ли ему подвигнуть их на битву или красноречие его пропало втуне, внеся лишь разлад в эти тёмные души? Кто может сказать, что на уме у всех этих проигравшихся в пух и прах торговцев, замордованных жизнью земледельцев, спившихся ремесленников и блудливых священнослужителей? Разделяют ли они хотя бы краешком своих изувеченных душ заботу о величии Урука, или давно уже положились на авось, прожигая в веселье и беспутстве оставшиеся годы? Как угадать их устремления?

-- Скажи, повелитель, - обратился к нему один из воинов. - Правду говорят, что Инанна еженощно нисходит к тебе, пророчествуя о грядущем?

-- Неправда, - сурово ответил Гильгамеш. - Знание богов сокровенно и не предназначено для умов смертных. Я знаю лишь то, что боги считают нужным открыть мне, посылая свои знаки.

-- А правда, что твой отец, божественный Лугальбанда, по мановению крыла Анзуда был наделён способностью в несколько дней одолевать путь до любой страны?

-- Это правда. Как иначе он мог наведаться в Урук, когда наше войско стояло у стен Аратты?

Люди зашумели. Им понравились и речь Гильгамеша, и его ответы. Но многие, в особенности бойцы из отрядов Больших домов, ещё сомневались.

-- Скажи, что будет со старейшинами? - вопросил его откуда-то с другого конца площади могучий зычный голос. Гильгамеш окинул взглядом вопрошавшего, оценил сурово сомкнутые брови и мощную длань, лежавшую на ножнах, отметил про себя неколебимость позы, с которой воин стоял посреди людского волнения.

-- Изменники, передавшиеся Забабе, будут сегодня вечером отданы на суд Эрешкигаль, - жёстко отчеканил он. - Пусть богиня сама определит, куда их поместить. Остальные, не запятнавшие себя сношениями с врагом, будут сидеть в моём дворце, пока разум их не прояснится, а уши и глаза вновь не откроются для небесных знамений. Такова воля Инанны.

Люди загомонили пуще прежнего. Жестокость приговора смущала их, но ставить под сомнение прозорливость богини никто не решался. Удручённые свалившимся на них несчастьем, урукцы пребывали в растерянности и сокрушённо покачивали головами, скорбя о печальной участи старейшин. Толпа начала редеть, многие поспешили домой, желая в преддверии великих событий припрятать имущество. Иноземные торговцы, плотной кучкой стоявшие в стороне, заторопились к кораблям. Всё пришло в движение. Людское море забурлило, закипело, пошло волнами. Гильгамешу стало зябко. Срывающимся от волнения голосом он проорал, потрясая кулаком:

-- И знайте! Что бы ни решили вы сегодня, я всё равно выйду на битву с Забабой. Пусть я погибну, но жизнь моя будет отдана во славу Инанны. Вам же останется лишь надеяться на милость Акки и снисхождение богов.

Эти слова как будто встряхнули людей. Растерянность в их глазах сменилась решимостью.

-- Веди нас, праведный пастырь! Мы верим тебе! Да пошлёт тебе Инанна победу! - откликнулось сразу несколько голосов.

-- Готовы ли вы биться с Аккой? - взревел Гильгамеш.

-- Готовы!

-- Тогда к оружию, дети Инанны! Богиня смотрит на нас!

Толпа всколыхнулась, зашлась мелкой рябью. Словно по невидимому сигналу тысячи глоток выдохнули из себя яростный клич, который океанским цунами покатился на Гильгамеша, взметнулся кверху, раскатисто погулял над головами и обрушился вниз оглушительным "Хэам!". Гильгамеш покорно поднял ладони - он подчинялся решению народа. Какой-то дурман накатил на него. Сходя с возвышения, он чувствовал, что теряет сознание. Голоса людей сливались для него в мощный гул, перед глазами стояла рыжая пелена. Он не слышал, как люди восторженно повторяли: "Вождь! Вождь!", не видел, как воины в воодушевлении гремели оружием, как потрясали кулаками ремесленники и купцы. Образ действительности расплылся перед ним, превратившись в мельтешение лихорадочно сменявшихся красок. Лишь когда возница помог ему взгромоздиться в колесницу и, раздвигая людей, поехал через площадь, откуда-то издалека до его слуха донёсся звонкий ритмичный голос, показавшийся ему странно знакомым. В ускользающем сознании вспыхнуло воспоминание о певце из храма Нанше, но Гильгамеш уже не в силах был соотнести этот образ с голосом. Колесница увозила его прочь, подальше от беснующейся толпы. Вслед ему раздавались слова боевой песни, которую с каменного возвышения декламировал полуобнажённый певец с волосами, собранными в толстую косу:

Назад Дальше