Сага о Гильгамеше - Вадим Волобуев 6 стр.


Кабан вёл себя странно. Вместо того, чтобы бежать прямо к озерцу, лежавшему шагах в ста по тропе, он стал делать какие-то невообразимые зигзаги, яростно крутиться на месте, словно одолеваемый блохами, и подолгу замирал, настороженно прислушиваясь. Можно было подумать, что он обнаружил присутствие человека и пытается сбить его со следа. Но в рощице не было ветра и учуять охотника зверь не мог. Непонятные его метания были вызваны чем-то другим - шаловливыми духами леса или напавшей чесоткой. Повторяя все его движения, охотник вымотался и одурел от жары. Тяжело дыша, он то и дело останавливался, шептал ругательства, тщетно пытаясь унять нарастающее беспокойство. Внезапно след исчез. Оборвался на краю крохотной лужицы и больше не появился. Оторопевший охотник застыл на месте и непроизвольно подёргал верёвочку от висевшего на шее амулета.

-- Демон леса водит, - пробормотал он, подозрительно косясь. - Великий Сумукан, охрани от злых чар.

До его слуха донёсся громкий хруст веток. Кто-то пёр на него, не разбирая дороги. Охотник присел, выставив вперёд копьё. Вскоре в листве показалась рогатая голова оленя. Замерев от неожиданности, охотник уставился на рыжую морду. Несколько мгновений зверь и человек изумлённо созерцали друг друга, потом лицо охотника просияло от счастья, глаза зажглись хищным огнём. Он медленно поднялся, осторожно замахнулся копьём и швырнул его в зверя. Олень шарахнулся в сторону, пропал в зарослях кустарника. Зарычав от досады, охотник с громким треском вломился в паутину ветвей, выдрал вонзившееся в податливую землю копьё и понёсся следом. Догнать в густом лесу оленя было нетрудно. Убегая, зверь ломал ветви, рыхлил копытами землю, сеял опавшую листву, оставлял клочья шерсти на кустах. Среди коряг, рытвин и сухостоя маленький юркий человек двигался куда быстрее, чем массивный житель равнин. Охотник заверещал, прорываясь сквозь бурьян, перескочил через пару больших корней, выскочил на поляну и вдруг опять потерял след. Не в силах поверить в это, он завертелся на месте, забегал глазами по траве, испуганно засопел. Олень пропал, словно его и не было. Некоторое время охотник прислушивался к окружающим звукам, затем пролепетал в растерянности:

-- Великий Сумукан...

Суеверный страх напал на него. Он понял, что попал в ловушку лесных духов. Человек достал оберёг, сотворил заклинание против демонов и понуро побрёл обратно.

-- Ведь я же принёс тебе рыбы и хлеба, - укорял он своего бога-хранителя. - Я дал тебе чистой холодной воды из колодца. Чего же больше? Быть может, ты желаешь, чтобы я каждодневно закалывал в твою честь овцу? Лучше уж мне уйти к другому богу, не такому жадному, как ты.

Рассуждая таким образом, охотник выбрался из рощицы, миновал заросли орешника и вышел к небольшому мелкому болотцу, сплошь заросшему тростником. По болотцу ходило несколько выпей. Они ловко хватали длинными клювами лягушек, задирая головы, проталкивали их себе в брюхо. Охотник замер, осторожно потянул со спины лук. Берясь за тетиву, он присел и случайно задел локтем куст бузины. Потревоженные шумом, выпи взмахнули крыльями и улетели. Охотник в сердцах ударил ладонью по колену. "Не будет мне сегодня удачи. Не иначе, кто-то сглазил", - решил он. Человек приблизился к болотцу, устало присел на бережку. Пахло сыростью и гнилью, над водой жужжали стрекозы. Слышался скорый перестук дятла, уханье кукушки. В воде плескалась выдра. Охотник снял лук и колчан, положил их возле копья. Потом поднялся, спустился к ручью, что журчал неподалёку, напился и умыл вспотевшее лицо. Прохладная влага подействовала на него ободряюще. Охота была провалена, но надежда на лучшее ещё жила в нём. Он хотел прийти сюда завтра и опять попытать счастья. Охотник разогнул спину, отнял мокрые руки от лица и вдруг упёрся в чей-то пристальный взгляд. Серые глаза смотрели на него, не мигая, привораживали своей неподвижностью, околдовывали переливами огромных зрачков. Человек ощутил, как по коже его бегут мурашки. Глаза были шагах в двадцати от него, обычные человеческие глаза, окружённые морщинистыми серыми складками. Охотник медленно сел, повёл рукой вдоль пояса, нащупывая кожаный чехол топора. Глаза проследили за его движением, покачнулись, словно на выдохе, на мгновение пропали, но тут же появились вновь, уже ближе. Охотник застучал зубами от ужаса. Теперь он мог подробно рассмотреть обладателя таинственных глаз. Это было волосатое, покрытое грязной коростой, существо, ростом с человека. Оно сидело на корточках, подобно обезьяне упиралось в землю огромными мускулистыми руками. Морда его была скрыта под спутанной копной длинных чёрных волос, сквозь которые зловещими огоньками посверкивали зрачки. Существо слегка покачивало голым задом, словно хотело прыгнуть. Хвоста у него не было, редкая шерсть едва прикрывала коричневатую кожу. Скованный страхом, охотник неотрывно смотрел на лесное создание и не мог пошевелиться. Они некоторое время разглядывали друг друга, потом существо начало урчать, закачалось, задвигалось и вдруг метнулось в сторону рощи. Перемещаясь на четырёх конечностях, оно доскакало до ближайшего дерева, схватилось за лиану и исчезло в листве. Сверху донёсся лёгкий шелест, потом всё стихло. Охотник обалдело встряхнул головой. "Демон, - стучало у него в висках. - Лесной бог, призрак...". Вдруг его осенило: вот кто издевался над ним, уводя из-под носа добычу. Сам владыка гор Сумукан явился ему, дабы отвадить от своей рощи. Изумлённый догадкой, охотник вскочил как ужаленный и бросился наутёк. Он мчался, не разбирая дороги, бежал через ковыльные поляны, перемахивал через канавы, карабкался по буеракам. Выскочив к ячменному полю, он припустил напрямик, несясь во весь опор к своей деревне. Истошно голося, с ногами, иссечёнными острыми колосьями, он промчался по улице мимо десятка глинобитных хижин, ворвался в свой дом и, забившись в угол, затрясся как в лихорадке.

Вскоре возле его хижины собрались женщины. Они стали бурно обсуждать произошедшее, но внутрь не входили, ждали старейшин и мужей, работавших в поле. На шум приковылял самый старый дед. Важно протиснувшись вперёд, он начал что-то вещать, указывая перстом в небо. Сперва его слушали с интересом, потом утомились и продолжили прежние разговоры.

-- Отцу надо сказать, - предложил кто-то.

-- Верно. Эй, мальчишки, сбегайте-ка за Нарахи. Он, вроде, на реке сегодня, рыбу удит.

Кто-то из детворы, сверкая голыми пятками, умчался за рыбаком, а женщины, осмелев, начали осторожно приближаться к хижине. Самая отчаянная заглянула внутрь, но тут же отскочила обратно, испуганно вереща:

-- Убьёт! Убьёт! Ой, спасайте мою душеньку. Зарубит!..

Из дома вылетел топор, с глухим стуком упал посреди дороги. Селянки с визгом бросились врассыпную.

-- Уйди! Прочь! Прочь, демон! - донёсся из хижины надорванный голос.

Женщины попрятались по домам. Спустя некоторое время любопытство взяло верх, и они опять, оглядываясь и трепеща, начали выдвигаться к нехорошему дому.

-- Ой, бабы, что я видела, - захлёбываясь, рассказывала потерпевшая, стоя в кругу товарок. - Сидит, на свет белый не смотрит, лицо руками прикрыл и весь дрожит как в лихорадке. Меня увидал - как вскочит, да топор - хвать. Уж страху-то было, чуть не родила я там...

Вскорости пришли мужчины. Впереди всех шёл Нарахи. Он хмуро выслушал сбивчивый рассказ женщин, поднял с земли топор и вступил в хижину. Люди сгрудились у входа, затаили дыхание.

Охотник сидел возле дальней стены и гулко глотал сикеру. Лицо его было бледнее луны, загрубелые красные руки дрожали, глаза дико смотрели в пространство.

-- Ты что это пить вздумал? - грозно осведомился Нарахи, кидая топор в тростниковую корзину.

Охотник поднял взор на отца, просиял и, дрогнув лицом, бросился перед ним на колени.

-- Отец мой, отец! - исступлённо повторял он, возя ладонями по его ногам.

-- Что ещё стряслось? - Нарахи рывком поднял сына с пола, посмотрел в его внезапно постаревшее лицо.

-- Я видел демона, отец. Он был чёрен и волосат. Он водил меня по лесу и насылал на меня порчу.

-- Демона? А не выполз ли этот демон из твоего кувшина с сикерой?

-- Нет, отец! Клянусь Инанной и Эмкиду, это был настоящий демон. Он заставлял меня блуждать по лесу, заманивал добычей. Я видел его на опушке, возле болота. Он вышел из зарослей тростника, голый как Сумукан. Его взгляд пронзил меня насквозь, лишив сил.

Нарахи озадаченно почесал щёку.

-- Что ж, придётся идти к колдуну. Только он избавит тебя от проклятья.

Рыбак усадил сына на циновку, убрал подальше кувшин и начал говорить успокоительные речи. Охотник же продолжал заливаться слезами, оплакивая свою незавидную судьбу. Лишь ближе к ночи, выпив сонного настоя, он провалился в тяжёлое забытье.

Гильгамеш сидел возле одиноко коптящего светильника и неотрывно смотрел на огонь. По низкому потолку скакали причудливые тени. Из коридора тянуло холодом. Вождь зябко поёживался, в нетерпении покусывая губы. Здесь, в маленькой и стылой каморке, никому не пришло бы в голову искать его. Ни один лазутчик, сколь бы отчаян он ни был, не посмеет сунуть сюда нос, ибо рядом было святилище предков, где обитали духи-защитники. Это успокаивало Гильгамеша. Он знал, что мог довериться этим стенам.

Вошёл раб и доложил, что прибыли Забарадибунугга и Бирхутурре.

- Пусть войдут, - сказал Гильгамеш.

Командиры вступили внутрь и чинно поприветствовали вождя. Гильгамеш кивнул им в ответ.

-- Садитесь здесь, - сказал он, показав им на циновки возле светильника.

Военачальники опустились на колени, выжидательно уставились на повелителя. Гильгамеш движением руки отпустил раба и произнёс:

-- Сегодня днём в святилище сиятельной Инанны я молился о спасении нашего города. Мольба моя была услышана. Богиня подсказала мне, как победить Акку.

Военачальники зашевелились, наклоняясь вперёд. Глаза их загорелись жадным огнём, рты приоткрылись в священном трепете. Вождь покачал кулаками, упёртыми в колени, сжал губы.

-- Мы должны убить владыку Киша. Тогда войско его придёт в смятение и обратится в бегство. Поразив прихвостня Забабы, мы восторжествуем над злобным божеством войны. Так мне обещала богиня. - Он помолчал, глядя на командиров. - Кто может совершить такой подвиг?

Военачальники переглянулись.

-- Каждый из нас готов отдать свою жизнь во славу Инанны, - ответил Забарадибунугга. - Надо бросить клич среди воинов. Наверняка найдётся немало охотников, желающих перерезать Акке глотку.

-- Ты рассуждаешь как воин, Забарадибунугга, - заметил вождь. - Если бросить клич среди воинов, лазутчики Акки немедленно пронюхают об этом. Мы должны сохранить наш замысел в тайне, если хотим достичь успеха.

Военачальники снова переглянулись.

-- Но откуда мы возьмём добровольца, господин? - спросил Бирхутурре.

-- Лучше всего, чтобы кто-нибудь из вас пошёл на это дело.

Наступило молчание. Гильгамеш с волнением следил за военачальниками. Потом Бирхутурре произнёс:

-- Я пойду, повелитель. Забарадибунугга командует храмовыми воинами, его гибель подорвёт веру бойцов в победу. А я - всего лишь начальник портовых стражников. Моя смерть не ударит чёрным крылом по защитникам Урука.

-- Если ты сделаешь это, Бирхутурре, - вдохновенно провозгласил Гильгамеш, - слава о твоих деяниях разнесётся по свету. Лучшие певцы будут слагать о тебе песни, а люди Урука поставят в твою честь статую. Да не коснётся страх твоей печени, и да пошлёт тебе Инанна удачу!

Бирхутурре слегка поклонился вождю. Лицо его было бесстрастно.

Глава четвёртая. Гильгамеш на площади

-- Раб, соглашайся со мной!

-- Да, господин мой, да!

-- Скорей подгони колесницу, её запряги, во дворец я желаю поехать!

-- Поезжай, господин мой, поезжай! Будет тебе удача! Вождь, тебя увидав, милостями осыплет!

-- Нет, раб, во дворец не хочу я ездить!

-- Не езди, господин мой, не езди! Вождь, тебя увидав, в далёкий поход отправит, заставит тебя идти неведомою дорогой, заставит тебя страдать ежедневно и еженощно.

Диалог о благе.

-- Господин, люди Киша схватили неустрашимого Бирхутурре! - сказал посланец Забарадибунугги, рано утром явившись в трапезную вождя. Гильгамеш отодвинул в сторону блюдо с запеченной уткой, хлебнул из кувшина воды.

-- Он убил Акку?

-- Нет, повелитель.

Это прозвучало почти как приговор. Гильгамеш обхватил колени, кивком отпустил рабов.

-- Как это случилось?

-- Мы не знаем, господин. Всего вероятнее, его взяли возле главных ворот. Мы слышали там шум ночью. Воины кинули несколько факелов, но ничего не увидели.

-- Откуда вы узнали, что он схвачен?

-- Прислужники Забабы привязали его в столбу и выставили в поле. Они пытали его.

Гильгамеш содрогнулся.

-- Он жив?

-- Да, господин.

Вождь с трудом поднялся.

-- Я хочу видеть его, - произнёс он дрогнувшим голосом.

-- Я проведу тебя, господин. - Воин согнулся в поклоне.

Гильгамеш сделал шаг, но голова его закружилась, в ушах поднялся звон. Он схватился пальцами за плечо воина, глубоко задышал, выкатив глаза.

-- Что они сделали с ним? - прохрипел вождь.

-- Они отрезали ему ухо, переломали ноги и поставили клеймо на лбу.

Голос воина был сух и безлик, как глас оракула.

Гильгамеш прикрыл глаза, постоял некоторое время, потом глубоко вздохнул.

-- Пойдём.

Они спустились по лестнице, миновали двор, потоптались перед воротами, которые открывали нерасторопные слуги Инанны, и вышли в город. Путь до стены был недолог, но утомителен. Душные тесные закоулки переплетались словно клубок змей, всё в них дышало разрухой и запустением. Повсюду валялись разбитые горшки, полусгнившие тростниковые корзины, разорванные одежды, шкуры. Было много стрел и круглых обтёсанных камешков - воины Акки изредка обстреливали город из луков и пращей, разгоняя скуку. Между домами зияли бреши - в первые дни осады ретивые люди Курлиля пробивали проходы, облегчая защитникам доступ на стены. Бреши эти, полные глинобитных обломков, постепенно заполнялись грязной водой, стекавшей с улиц, и со временем превратились в вязкие хлюпающие лужи, в которых копошились бездомные псы и чумазые голые дети. При виде Гильгамеша дети замирали, сверля его любопытными взглядами, собаки подбегали и заискивающе выклянчивали подачку. Вдоль стен, весело журча, текли помои. Кое-где эти зловонные ручейки собирались в болотца, над которыми лениво кружились навозные жуки. Жителей видно не было. Они либо прятались по домам, либо помогали воинам на стенах. Лишь однажды вождь наткнулся на какого-то работника со здоровенным зубилом за поясом. Узрев Гильгамеша, тот немедленно бухнулся на колени и принялся истово славить мудрость и силу владыки Урука. Приглядевшись, Гильгамеш заметил, что работник мертвецки пьян.

Возле стены было полно народу. Суетились торговки, громко предлагавшие свой товар, бегали рабы с какими-то ношами за спиной, ходили размалёванные шлюхи, носились ватаги любопытных мальчишек. Везде горели костры, слышалась музыка и нестройные песни. В этой сумятице поначалу не все распознавали вождя, и воин, сопровождавший Гильгамеша, должен был раздать немало звонких затрещин, чтобы расчистить повелителю путь. Когда Гильгамеш поднялся на стену, то увидел там сангу. Низко поклонившись и молитвенно прижав руки к груди, Курлиль воскликнул:

-- Господин! Смиренно прошу тебя не подходить к краю стены. Кишцы - отменные лучники, их стрелы направляет сам Забаба. Печень Акки, да разорвут его демоны, возрадуется, увидев тебя поражённым. Господин, заклинаю тебя, не подставляй лучезарного лика злобным кишским варварам. Пусть Забарадибунугга либо кто иной из военачальников осмотрит местность. Твоя жизнь слишком драгоценна, чтобы без нужды подвергать её опасности.

-- В сторону, - прорычал Гильгамеш, с ненавистью глядя на служителя.

Курлиль испуганно отскочил. Гильгамеш подошёл к краю стены, устремил взор вдаль.

-- Вон он, господин, - сказал подошедший Забарадибунугга, вытягивая палец.

К своему удивлению Гильгамеш не впал в отчаяние, заметив истерзанного Бирхутурре. Может, из-за дальности расстояния или из-за того, что внутренне он был готов к чему-то подобному, но единственным чувством, которое посетило вождя при первом взгляде на поверженного военачальника, было раздражение. Непонятно было, на кого он злился больше: на кишцев, которые глумились над его слугой, или на самого Бирхутурре, который так глупо и, главное, бессмысленно, дал себя схватить врагам.

Начальник портовых стражников был раздет, привязан к столбу и выставлен на всеобщее обозрение. В дополнение ко всем пыткам кишцы вымазали его с ног до головы сажей, так что он сделался похож на демона-галлу. Проходящие мимо воины плевались в него и показывали оскорбительные знаки. Вскоре к столбу подошла большая группа людей в богатых воинских доспехах. Впереди шествовал невысокий бритоголовый человек с короткой бородой, облачённый в белую, расшитую узорами, юбку до колен и сложносоставной деревянный панцирь. На боку у него висела булава с медными шипами, болтался длинный нож в чехле, правой рукой он опирался на высокий посох, увенчанный тяжёлой медной болванкой. Человек приблизился к Бирхутурре и что-то спросил у него, вытянув посох в сторону Гильгамеша. Военачальник медленно поднял голову, посмотрел на вождя и снова уронил подбородок на грудь. Человек повернулся лицом к стоявшему на стене Гильгамешу и что-то произнёс, наставительно подняв палец. Окружающие захохотали. Такого унижения владыка Урука не стерпел. Перевесившись через край стены и потрясая кулаком, он заорал что есть мочи:

-- Слушай меня, Акка! Кровь моего слуги отольётся морем крови твоим воинам. Я размету в прах твои силы, я уничтожу тебя, отродье Забабы, и сравняю с землёй твой город. Пусть поля твои пожрёт саранча, а стада твои постигнет мор. Пусть женщины твои родят только мёртвых, а народ твой пребудет в нужде во веки веков! Да поглотит вас всех первозданная бездна Апсу!

Непереносимый стыд охватил Гильгамеша. Ему казалось сейчас, что весь город смеётся над ним и презирает его. "О Инанна, о бессмертный Думузи, - мысленно воззвал он, сбегая со стены. - За что мне эти напасти? Неужто я плохо служил вам? Или жертвы мои были скудны? Чем прогневил я вас, что вы допустили весь этот срам?". Спустившись вниз, он обернулся.

-- Забарадибунугга, собери мне командиров. Немедленно!

-- Слушаюсь, повелитель!

Клокоча от бешенства, Гильгамеш зашагал во дворец. Воины-телохранители торопливо шли следом. Люди в ужасе шарахались от них. Один из работников, случайно оказавшийся на пути вождя, получил удар в зубы и был немедленно повергнут в грязь. Застонав, он попытался отползти, но следующие за Гильгамешем воины окончательно втоптали его в вязкую лужу.

-- Эй вы, дармоеды! - рявкнул Гильгамеш, остановившись перед закрытыми воротами в Дом неба. - Открывайте сейчас же или вам не поздоровится. Внук Уту не будет ждать.

-- Уже открываем, повелитель, - донёсся изнутри дрожащий голосок.

-- Без-здельники, - рокотал вождь, проходя внутрь. - Сучье племя. Кто у вас старший, пожиратели навоза?

Назад Дальше