Королева Солнца (сборник) - Андре Элис Нортон 27 стр.


Когда Дэйн закрыл за собой дверь, он услышал слабый вздох, шелест, прозвучавший среди листвы. Воображение – ценное чувство торговца, когда оно придерживается в должных границах, – подсказало ему, что обсуждают растения… Рассердившись на себя за сентиментальность, Дэйн отправился в штурманскую рубку.

У Рипа там были свои проблемы. Посадить "Королеву" на посадочное поле А–станции и без регулирующего радарного луча с нее – если бы они вступили в контакт с А–станцией, им бы пришлось отвечать на вопросы – задача, которая затруднила бы и опытного пилота. Однако в кресле капитана сидел теперь Рип, а его темные руки летали над клавишами пультов управления. А внизу, в инженерной секции, место Штоца занял Али, готовый выполнить любой приказ. Конечно, Дэйн знал, что они на несколько лет больше его провели в космосе. Тем не менее, он удивился, как легко и просто приняли они на себя ответственность за корабль. Он сам не смог бы так, он все время вспоминал о глупой ошибке, допущенной на Сарголе.

Резко прозвучал сигнальный звонок, на пульте управления вспыхнула красная лампа. До сих пор корабль управлялся автоматически, но теперь начиналась работа Рипа.

Дэйн направился к пульту связи, к молчащему передатчику, который через мгновение начал выплевывать слова, переводя их с космического кода:

– Назовите себя – назовите себя – Аварийная станция "И–С" вызывает корабль – назовите себя – назовите себя….

Таким неотразимым было это требование, что пальцы Дэйна схватились за ключ, чтобы отвечать. Но он вспомнил, что этого не следует делать, и отдернул руку.

– Назовите себя, – лишенный выражения голос транслятора звучал у них в ушах.

Руки Рипа над пультом управления летали с грацией дирижера, руководящего большим оркестром. "Королева", дрожа и вибрируя каждой деталью, шла на посадку.

Дэйн следил за видеоэкраном. Вот и астероид А–станции – унылое вращающееся пятно, плывущее в пустоте.

– …назовите себя, – голос становился все громче.

Рип сжал губы, он производил быстрые вычисления. И Дэйн понял, что хотя капитан и был искусным пилотом, но ученик ничем не уступал учителю.

Наступила внезапная тишина – голос транслятора замолчал. Дежурный на станции внизу понял, что корабль с огнем бедствия на носу не может ответить. Дэйн понял, что не может больше смотреть на экран, все его внимание поглощали мелькающие руки Рипа.

Он знал, что Рип использует все свои знания и опыт, чтобы точно вывести их на причальное поле А–станции. Возможно это и не была такая гладкая посадка, которую совершил бы Джелико. Но они сели. Руки Рипа остановились, вновь темное пятно выросло на его рубашке. Он не двигался в своем кресле.

– Все, – долетел до него голос Али. – Все спокойно.

Дэйн отстегнул привязные ремни и встал, ожидая приказаний Шеннона. Им предстояло выполнить план Рипа. Что–то заставило его отдать должное мастерству пилота. Он тронул Рипа за плечо:

– Отличная посадка, братец! На все четыре точки.

Рип с улыбкой взглянул на него.

– Не забудь сообщить об этом Центру, когда будут рассматривать мой послужной список.

Дэйн повторил его улыбку:

– Жаль, что никто не снимал эту посадку на видео…

– Может, это и лучше для начинающих пиратов, – очевидно, их разговор услышал Али по корабельному интеркому, так как донеслась эта его расхолаживающая реплика, напоминающая им, для чего они произвели эту посадку:

– Выступаем?

– Вначале осмотримся, – ответил Рип в микрофон.

Дэйн взглянул на видеоэкран. Прямо против них, у высокой зазубренной стены скал возвышалась А–станция, три четверти ее строений были закрыты защитным куполом. Из купола вырвался луч яркого света, освещая приземлившуюся "Королеву". Они не застали дежурных станции врасплох.

Они обошли корабль, проверив состояние всех больных. Али подготовил запасные резервуары кислорода – им придется работать очень быстро, как только они начнут переоборудовать сад.

– Надеюсь, у вас готова правдоподобная история, – сказал он, когда все собрались в шлюзовой камере и принялись одевать скафандры, необходимые для преодоления безвоздушной, лишенной защиты поверхности астероида.

– У нас ядовитый сад, – сказал Дэйн.

– Один взгляд на растения, которые мы убиваем, выдаст нашу ложь. Они не поверят в эту историю.

Дэйн почувствовал раздражение. Неужели Али считает его таким тупым?

– Если ты взглянешь на них теперь, то и ты мне поверишь, проворчал он.

– А что ты сделал с ними? – с искренним интересом спросил Али.

– Вылил полный бидон нагретого спирта из товарного склада. Все растения погибли, и от них остались одни клочья.

Рип вздохнул:

– Добрый старый спирт. Мы пьем его, мы обтираемся им, а теперь он убивает для нас сад. Ладно, Уикс, – сказал он маленькому человеку, слушай приемник, а мы включим радио в наших шлемах. Заберемся в эти скафандры и посмотрим, сколько слез прольют "И–С" над нашим печальнейшим из печальных рассказов.

Они надели неуклюжие и громоздкие скафандры и прошли в шлюзовую камеру, а Уикс закрыл за ними дверь и открыл наружный выход. Они выглянули на поверхность астероида, освещенную лучом из купола.

– Никто не спешит на помощь с медицинскими сумками, – прозвучал в наушниках голос Рипа. – Какое–то затишье…

Затишье… Быть может, "И–С" узнали "Королеву" и готовят хороший прием остатку ее экипажа? Дэйн пошел по трапу вслед за Рипом, и их освещал бесстрастный прожектор с купола А–станции.

Глава 11

Отчаянные меры

Измеряемое во времени и пространстве это путешествие в громоздких скафандрах по пустынной поверхности астероида могло показаться коротким, но, измеряемое биением сердца Дэйна, оно было очень долгим. У входа в защитный купол не было никаких признаков жизни, никто не торопился им с помощью навстречу.

– Может нас не заметили? – бесплотный голос Али прозвучал в наушниках шлема.

– Возможно, это и к лучшему, – ответил Дэйн.

Рип уже был у входа в шлюзовую камеру, и его массивная фигура и бронированная рука уже потянулись к контрольной кнопке, когда радио в их шлемах повторило знакомое требование:

– Назовите себя! – резкость этого требования доказывало, что лучшей политикой в этом случае будет ответ.

– Шеннон, помощник штурмана с "Полярной звезды", – ответил готовый к этому вопросу Рип. – Мы просим помощи у А–станции…

Но получат ли они ее? Дэйн сомневался в этом. Громкий щелчок прозвучал в их ушах. Металлическая дверь приоткрылась. Значит, те, что находились внутри, открыли замок. Дэйн поторопился за Рипом.

Все трое прошли в шлюзовую камеру, дверь закрылась за ними. Они стояли и ждали, когда можно будет снять скафандры и пройти дальше. Их шансы были довольно велики, так как это была небольшая станция. Она могла вместить максимум четырех дежурных. Экипаж "Королевы" был достаточно хорошо знаком с устройством подобных станций, чтобы знать куда направляться. Али направился в рубку связи, где должен был предупредить отправку тревожного сигнала. А Дэйн и Рип брали на себя подавление сопротивления в главной секции. Но они все еще надеялись на счастливый исход: может быть, их рассказу поверят, и они избегнут конфликта с "И–С".

Измерительный прибор на стене показал нормальное давление, и они торопливо расстегнули клапаны своих скафандров. Сложив громоздкую одежду у стены, они нажали затвор и вошли на территорию станции "И–С".

Как у вольных торговцев, у них было то преимущество, что они не носили обязательной формы, следовательно герб кампании или название корабля не выдавало их. Они, значит, с "Полярной звезды", а вовсе не с печально известной "Королевы Солнца". Но каждый из них, проходя через дверь во внутренние помещения станции, нащупал рукоятку парализующего пистолета. Хотя это оружие было безвредным, на короткое время оно действовало очень эффективно. И поскольку они ожидали любых осложнений, у них должно было быть какое–нибудь оружие для отражения нападения "И–С".

Человек компании в потрепанной одежде, распахнутой на груди, так что обнажалось толстое горло, стоял в ожидании их. Его голова была седой, грубое загорелое лицо с тяжелыми челюстями обросло щетиной, похоже он не брился уже несколько дней. Младший офицер с какого–нибудь корабля, исполнявший в последние несколько лет номинальные обязанности на А–станции. Здесь он не придерживался строгих норм поведения, существовавших на кораблях. Но он не окончательно отупел от спокойной жизни. Взгляд его свидетельствовал о хитрости и проницательности.

– В чем дело? – спросил он без приветствия. – Вы не назвались, приземляясь.

– Передатчик вышел из строя, – коротко ответил Рип. – Нам нужно восстановить сад.

– Впервые слышу, чтобы одновременно выходили из строя передатчик и растения, – рука служащего сжимала что–то.

Разглядев это что–то, Дэйн весь сжался. Человек против него сжимал рукоятку бластера. Возможно, это обычное оружие дежурных на отдаленных станциях, но Дэйн мало верил в это. Вероятно и остальные члены экипажа станции начеку.

– Передатчик скоро будет исправлен, – с готовностью ответил Рип. Наши техники работают над ним. Но с садом дела плохи. Нам придется полностью заменять растения. Мы дадим долговое обязательство и расплатимся на Земле.

Дежурный продолжал придерживать дверь, ведущую внутрь.

– Это частная собственность – собственность кампании "Интерсолар".

Обратитесь на патрульную А–станцию: они обслуживают вольных торговцев.

– Мы пошли к ближайшей А–станции, когда обнаружили повреждение, терпеливо разъяснил Рип. – Таков закон, и вы это знаете… Вы должны снабдить нас необходимым и получить обязательство…

– Откуда мне знать, что ваше обязательство стоит пленки, на которой оно будет записано? – спросил дежурный.

– Ладно. – Рип пожал плечами. – Если вы не верите, мы расплатимся нашим корабельным грузом.

– Но не здесь, – покачал головой дежурный. – Сначала я проверю по радио вашу платежеспособность.

Вот и все, с горечью подумал Дэйн. Их удачи кончились. Дежурный поступил так, что они не могли протестовать. Именно так и должен был поступить дежурный на А–станции. Если бы они действительно были теми за кого себя выдавали, служащие станции с готовностью должны были бы передать их обязательства в штаб–квартиру "И–С" и получить оттуда согласие на смену оборудования гидропонного сада.

Но Рип внешне проявил полную покорность.

– Ну что ж, где ваш передатчик? Я напишу обязательство, если вы так настаиваете.

Успокоила ли их готовность согласиться на предложенные условия или нет, но дежурный слегка расслабился, давая им возможность оглядеться, прежде чем повернулся с предложением:

– Сюда.

Они пошли за ним по узкому проходу. Рип следом за дежурным, Дэйн за Рипом.

– Одинокая служба, – заметил Рип. – Думаю, что ваши парни соскучились здесь по полетам.

Дежурный фыркнул:

– Мы не любители звезд. А за деньги поскучать три месяца стоит. Нас отправят на Землю прежде, чем мы начнем разговаривать с шепчущими.

– Сколько же времени вы уже здесь находитесь? – как ни в чем ни бывало спросил Рип. Но дежурный уклонился от прямого ответа.

– Достаточно, чтобы хотеть сбежать отсюда, но не достаточно, чтобы помогать вам переоборудовать вашу телегу, – коротко ответил он. – Всю перестройку вы проведете сами. У вас для этого достаточно рук на корабле…

Рип засмеялся:

– Мы далеки от мысли просить "И–С" выполнять какую–либо работу. Мы кое–что знаем о людях компании…

Но дежурный не обратил внимания на эту насмешку. Он отворил дверь, и они очутились в рубке связи, где перед передатчиком развалился в кресле другой человек в форме компании.

– Эти вольные торговцы хотят передать по радио свое платежное обязательство, – сказал их проводник связисту. Тот, заинтересованный, внимательно оглядел их, а затем протянул записывающий аппарат Рипу.

– Можете приступать, – сказал он.

Али стоял, прислонившись к стене, а Дэйн задержался у входа. Оба внимательно следили за левой рукой Рипа. Он должен был подать сигнал! Их пальцы находились в дюйме от рукояток парализующих пистолетов.

Рип правой рукой подхватил аппарат, и связист обернулся к пульту, чтобы отрегулировать приборы и вызвать штаб–квартиру "И–С".

Указательным пальцем левой руки Рип покрутил вокруг большого пальца.

Али даже не вытащил пистолет из–за пояса, он просто наклонил его, и невидимый парализующий луч устремился к сидящему связисту. В то же самое время Дэйн уложил дежурного, который привел их. Дежурный успел издать удивленный возглас и потянулся к бластеру. Но ноги его подогнулись и он рухнул на пол. Связист растянулся на пульте управления, как будто его сморил сон на дежурстве.

Рип пересек комнату и отломил переключатель, дававший возможность вести передачу. А Али с Дэйном быстро и аккуратно связали лежавших их же поясами.

– Здесь должно быть минимум три человека, – сказал Рип, выглядывая в дверь. – Надо всех взять на контроль, прежде чем мы начнем работу.

Однако обыскивать многоярусное сооружение под защитным куполом было не так просто.

Несколько этажей находились под поверхностью астероида. Противник, предупрежденный о нападении, мог легко скрыться от отряда "Королевы", подсматривая за вольными торговцами и строя им ловушки. В конце концов, боясь потери времени, они ограничились тем, что закрыли все двери, ведущие внутрь и нижние этажи станции и подготовились к разгрузке кладовой, которую заметили во время поисков.

Оборудование для сада состояло из баков с морской водорослью, которые могли начать действовать немедленно, в то время как новые растения в саду росли бы очень медленно, даже при применении современных и форсирующих рост методов. Дэйн вызвался остаться на А–станции и подвезти контейнеры, остальные должны были снять на корабле оборудование сада и подготовить его к замене.

Но когда Али и Рип ушли, молодой помощник суперкарго почувствовал себя, как дичь на охоте. Он снимал запечатанные контейнеры со стеллажей, ставил их на маленькую ручную тележку и перевозил к шлюзовой камере беря за раз по два цилиндра.

Движение воздуха в узких коридорах постоянно рождало глухие звуки, и он внимательно прислушивался к чему–то еще, к звукам шагов, к шуму одежды у стены. Время от времени он замирал, прислушиваясь, уверенный, что его ушей достиг слабый намек на чье–то присутствие. Он перетащил уже дюжину контейнеров, когда услышал сигнал вызова в наушниках шлемофона. Подтащить цилиндры к самой двери, полностью надеть скафандр и отворить камеру – все это заняло не много времени.

Рип поглядел на линию контейнеров и покачал головой.

– Нам не нужно столько.

– Нет, оставь их здесь, – добавил он, обращаясь к Дэйну, который со вздохом собрался тащить лишние контейнеры обратно.

– Есть более важная работа. – и он повернул по коридору, который вел в рубку связи.

Оба "И–С" уже пришли в себя. Связист, казалось, воспринимал случившееся философски. Он спокойно лежал на спине, задумчиво глядя в потолок. Зато другой – дежурный ползком передвигался по комнате и почти достиг двери. Рип вынужден был остановить его, наступив ногой.

Схватив его за одежду, Шеннон потащил обратно, а беспомощный человек ругал их такими словами – вовсе не на линго, – которых Дэйн раньше никогда не слышал. Шеннон подождал, пока тот выдохнется, а затем неторопливо сказал:

– О да, вы, несомненно, правы. Но время идет, и мне хотелось бы получить ответы на несколько вопросов. Во–первых, когда вы ждете смену?

Это опять привело дежурного в ярость…

– Такие–сякие вольные торговцы, они всегда были такими–сякими, и пусть никакой–сякой негодяй не рассчитывает получить у него получить у него такую–сякую информацию!

Но его товарищ по несчастью – связист – иначе отнесся к вопросу Рипа.

– Кончай орать! – посоветовал он дежурному.

– Они не сделали нам ничего плохого. Думаю, что и не сделают, сказал он, обращаясь к Рипу. – Прав я или нет?

Рип кивнул.

– Что бы вы о нас не думали, – ответил он, – но мы не пираты.

– Нет, вы с зачумленного корабля, – спокойно сказал связист.

– "Королева Солнца"?

– Вы получили предупреждение?

– Конечно. У вас на самом деле чума на борту? – казалось это нисколько не встревожило связиста. Но его товарищ вдруг откатился на максимально возможное расстояние, а его лицо выражало смесь чувств, самым главным из которых был страх.

– Да, есть, и попала она не сама. Подбросили. Можете сообщить своим боссам, что мы об этом знаем. Думаю, что теперь вы ответите на все вопросы. Когда смена?

– Вскоре после того, как мы перейдем на вечную орбиту, если вы оставите нас так. С другой стороны, – холодно добавил он, – не знаю, поступите ли вы иначе. У нас ведь остается это, – и подбородком он указал на передатчик.

– С некоторыми новшествами, – поправил Рип. Передатчик находился в сейфе, который невозможно было вскрыть. Однако они все же сумели сильными ударами нарушить его содержимое. Связист следил за этим разрушением, сопровождая его выражениями, которыми не пользовался его товарищ. Но когда Рип кончил, связист вернулся к своему прежнему спокойствию.

– А сейчас, – направил на него свой парализатор Рип, – небольшой отдых. Когда вы проспитесь, все случившееся будет для вас дурным сном. Он усыпил обоих и помог Дэйну развязать их.

Прежде чем уйти, Рип записал обязательство выплатить стоимость взятого им оборудования. "Королева" не желала красть. У нее оставались, согласно законам, кое–какие остатки прав.

Одевшись, они пересекли вздыбленную поверхность и добрались до корабля. У опор корабля, превратившись в замерзшие ломти, лежал клубок растений – результат многих лет собирания.

– Нашли что–нибудь? – спросил Дэйн, когда они огибали эту массу на пути к трапу.

Голос Рипа донесся сквозь микрофон шлемофона.

– Пожалуй, ничего. Я хочу, чтобы это имели возможность осмотреть Фрэнк или Крэйг. Поэтому мы засняли все растения, прежде чем уничтожить их. Может они поймут в чем дело, когда…

Он замолчал, произнеся это "когда", но оно звучало у всех в ушах.

Очень важное "когда". Когда стюард или врач будут в состоянии просмотреть запись? Или это "когда" следовало заменить зловещим "если"?

Они занялись подготовкой к старту. Дэйн размышлял над тем, какой курс выберет Рип сейчас. Будут ли они оставаться на постоянной орбите, пока не решат проблему. Или Шеннон наметил какую–то иную цель? Ему некогда было спросить об этом до старта. Но как только они стартовали, вопрос этот прозвучал.

Лицо Рипа было серьезным.

– Если говорить откровенно, – начал он и закончил, немного поколебавшись. – Я не знаю. Если бы можно было спросить капитана..

– Кстати, – присоединился к нему Али, – Синдбад вернулся в сад. А еще утром его и заставить нельзя было войти туда. Что–то в этом есть.

Да, у них было над чем подумать. Кот, который проявлял явное отвращение к больным и саду, теперь согласился навещать его, как–будто какое–то зло, скрывавшееся в саду, исчезло вместе с его разрушением… Они не решили свою задачу, но в их руках был еще один ключ к разгадке.

Назад Дальше