Стивенс Мститель - Уильям Шатнер 14 стр.


Тарок сидел в мягком кресле - уступка его возрасту и немощи - в обитой деревянными панелями гостиной с низким потолком, которая была украшена напоминаниями о его карьере в межзвездной торговле. Когда Сарек обратился к дипломатии, Тарок присоединился к вулканскому торговому представительству. Именно Тарок с его острым интеллектом и разъясняющей логикой, более чем кто-либо другой в Федерации, сформулировал текущую экономическую ситуацию, при которой деньги не были больше необходимы. Спок понимал, почему элегии Тарока сжигались на празднествах в мирах ференги.

- Такта, - вежливо сказала вторая медсестра. Спока не удивило, что она использует уменьшительное имя Тарока, которое по традиции сохранялось только для использования детьми. - К вам пришли.

Тарок взглянул на медсестру, моргнул, словно пытаясь вспомнить, кто это. Первая медсестра нагнулась к Споку.

- Вы в курсе симптомов Бенди?

- Да, - подтвердил Спок.

Сестра понизила голос до резкого шепота.

- Он великий человек. Обрашайтесь с ним уважительно, иначе мы с сестрой распотрошим вас и подадим к норсехлатам. Понятно?

Спока клингонская угроза не обеспокоила.

- Он мой дядя, - сказал он. - Когда я был ребенком, я тоже называл его Тактой.

- Только поэтому мы и разрешили вам увидеться с ним. - Сиделка что-то проворчала сестре и они вместе ушли, хотя Спок не сомневался, что они будут наблюдать за всем, что происходит здесь, с помощью скрытого сканера.

Спок приблизился к пожилому вулканцу.

- Тарок, я пришел навестить вас. - Он говорил громче, чем обычно, надеясь пробиться сквозь туман Бенди.

Тарок взглянул на него из-под укутывающих волн его мантии. На миг его зрение как будто прояснилось и по лицу расползлась детская улыбка.

- Сарек?

Спок сел на стул, который использовала медсестра.

- Я Спок, его сын.

- А, - сказал Тарок, словно это все объяснило. Он прищурился на Шрелла. - А этот молодой человек…?

Шрелл принес еще один стул, чтобы сесть на одном уровне с глазами Тарока.

- Я Шрелл, сын Старона, сына Стонна. - Но это упоминание ничего не значило для Тарока. - Помощник Сарека и Спока, - добавил Шрелл.

- Сарек, - вздохнул Тарок. Он дотянулся и взял Спока за руку - ужасное нарушение вулканского этикета из-за телепатии низкого уровня, которой обладали все вулканцы. Прямой физический контакт в социальной жизни был редок и только при согласии. - С Амандой все в порядке?

Спок автоматически обратился к упражнениям Колинара, чтобы прояснить разум и удержать эмоции на том уровне, который не расстроит старика.

- Моя мать умерла много лет назад.

- Ах, да, - сказал Тарок. - Человек. Такая потеря.

- Я бы хотел поговорить с вами о моих родителях, - сказал Спок.

- Отличные люди. Хотя Сарек такой непреклонный. Соишком серьезный при встречах. Люди не любили его. Доверяли ему. Не любили.

- Когда вы видели Сарека в последний раз? - мягко спросил Спок, пытаясь заставить старого вулканца сосредоточиться. При Бенди воспоминания Тарока могли легко прыгать от одного десятилетия к другому, смешав все, что он помнил, в единый гобелен без единого шва, где все случилось одновременно.

- Пытался его предупредить, - вздохнул Тарок. Он сжал руку Спока, изучая его. Другая рука потянулась, чтобы коснуться точек катры Спока, но Спок легко отразил эту попытку. Такая попытка слияния разумов была бы опасна для них обоих, поскольку симптомы Тарока были столь сильны.

- О чем вы пытались предупредить Сарека, - спросил Спок. Он понятия не имел, будет ли полезной эта линия допроса. У Сарека с Тароком в прошлом были бесчисленные деловые отношения. Дипломатические соглашения почти всегда сопровождались торговыми связями.

- Понимаете, они возвращались, - сказал Тарок.

- Кто?

- Мы думали, все кончено. Мы закончили это. - Голос Тарока убыстрился, словно его захватило внезапное воспоминание. - В вашем доме. Тебя там, конечно, не было. Всегда уходил в горы. - Он сделал глубокий, дребезжащий вдох. - Твой отец был так взволнован. Но я знал, почему ты уходишь. - Он погладил руку Спока. Голос его замедлился и задрожал. - Твой Такта знал.

Спок сопротивлялся внезапному порыву показать свои эмоции Тароку. Он хотел, чтобы тот знал, сколь высоко он ценил время, проведенное вместе, те уроки, которые получил.

Он бросил взгляд на Шрелла, но молодой вулканец был вежливо безразличен - просто наблюдатель.

- Что вы "закончили" в моем доме? - спросил Спок.

Тарок отнял руку. Разгладил мантию. Сейчас он заговорил с энергией юноши.

- Это не должно было тебя касаться. Твой отец ясно дал это понять.

- Что не должно касаться?

- Он знал, что это значит. Никакой надежды на слияние разумов. Ужасное бремя между отцом и сыном.

Спок выпрямился в кресле, не уверенный, что значат слова Тарока, но страшась узнать.

- Мы не могли рисковать, - продолжал Тарок. - Никто из нас. Мы могли сливаться разумами только с теми, кто был в деле.

- В каком деле? - настойчиво спросил Спок, забывая все попытки удержать эмоции под контролем, забывая, что Шрелл был свидетелем потери его управления.

Тарок долго смотрел на Спока. Его глаза затуманились, словно он глядел не на Спока, а в иное время.

- У меня никогда не было сына. Иногда, когда я рассказывал тебе истории, я почти представлял себе, что ты мой. Плоть от плоти моей, идущий вперед, как в старину, чтобы отмстить за судьбу отца. Знаешь, так поступали тогда. Давным-давно…

- В каком деле? - настаивал Спок.

- Я так гордился тобой, когда ты уехал в Академию. Но это доказало, что Сарек был прав. Что, если бы мы тебе рассказали? Долг потребовал бы от тебя сообщить о нас.

- Тарок, - сказал Спок. - Простите…

Взгляд Тарока прояснился. Стал нейтральным.

- Прощение нелогично, Спок.

Так мог бы сказать Сарек. Спок подался вперед, встревоженный, нетерпеливый. От него больше не удержат секретов. Импульсивно он положил руки на лицо Тарока и начал слияние разумов.

Поток картин, эмоций, впечатлений, хаотичных от мук Бенди, смешанный с обрывками образов его отца, матери, несвязный океан других разумов, других мыслей заглушенный криком замешательства Тарока, когда Спок яростно ворвался в его разум и…

Спок почувствовал, что взлетел в воздух и ударился об пол. Прежде чем он смог двигаться, одна из клингонских сестер уперлась коленом егму в грудь, держа у горла нож д'к тахг. Когда она прижала его к коже, выскочили, открываясь, наружные лезвия.

- У вас совсем нет чести? - выплюнула она.

Все еще стараясь разобраться с теми образами, которые ощутил, Спок взглянул мимо нее и увидел Шрелла в замке рук другой сиделки, еще один нож у его горла. Тарок рухнул в кресло, руки дрожали у лица. Его неровное рыдание пронзило сердце Спока.

- А сейчас вы уйдете, - прошипела сестра на ухо Споку. А затем поставила его на ноги, словно он был мешком триллиума.

Спок сражался с хваткой клингонки.

- Тарок! Кто префект Гонтара?

Тарок посмотрел через комнату, из древних глаз лились слезы.

- Я говорил твоему отцу, что они убьют его, если буту известны пароли! Я говорил ему, что они вернулись!

Внезапно старый вулканец посмотрел в сторону. Он вытянул дрожащий палец.

- Там! Все там!

Спок проследил, куда смотрел Тарок, даже когда сестра начала тащить его к двери. Старый ученый указывал на стол рядом с дверным проемом. На столе находились антикварный медальон ИДИК, свиток и горстка других артефактов огромной древности и культурной ценности.

Но среди них было черное основание обычного, гражданского голопроектора, точто такого же, как тот, что вручили Споку на Вавилоне. Совершенно неуместного.

Все еще удерживаемый непримиримой хваткой клингонской сестры Спок выкрикнул:

- Тарок! Кто убил моего отца?

Тарок с болью встал на ноги, он дрожал, протягивая руки в мольбе.

- Прости меня, дитя мое! Сурак, прости нас всех…

Затем комната качнулась от первого взрыва и Спока снова захватил водоворот огня и воспоминаний, которые не были его собственными.

Глава 19

Спок очнулся в темноте. Вдалеке он слышал огонь фазеров, потрескивание дизрапторов. Поблизости раздался еще одни взрыв. Он попытался встать. Но Шрелл толкнул его вниз.

- На поместье напали, - сказал Шрелл.

- Где Тарок? - спросил Спок.

- Его забрали две клингонки. Мы должны вернуться во флайер.

- Нет! Прежде всего мы найдем Тарока.

Спок ощутил, как Шрелл подался назад, несомненно встревоженный бешеными эмоциями в голосе Спока. Он привстал и огляделся, глаза постепенно адаптировались к темноте. Он все еще был в гостиной. Должно быть, прошло совсем немного времени. Но он чувствовал запах дыма. Здание поместья было в огне.

- Почему Тарок так важен? - спросил Шрелл. - Это он убил вашего отца? Вы это увидели в его разуме?

Спок встал на ноги, стянул мантию и остался лишь в простых черных брюках и куртке. - Я там видел моих родителей, - сказал он. - Какими они были много лет назад.

Шрелл присоединился к Споку, когда тот быстро направился к дверному проему.

- Они были симметристами, - сказал Спок.

- Этот культ? - спросил Шрелл с явным легким отвращением в голосе.

- Это никогда не было культом. Оно начиналось как политическое движение. Когда это распространилось на другие миры, они назвали его революцией.

Коридор за дверным проемом тоже был во мраке. Энергетические линии в поместье, должно быть, перерезаны. Спок внимательно прислушался. Он слышал, как бежали люди, и пытался оценить, сколько могло быть нападающих.

- Так вот о чем говорил Ки Мендроссен, - сказал Шрелл. - В своем сообщении. "Ради блага нашего дела". Ради революции.

- Дело симметристов было отвергнуло почти двести лет назад, - сказал Спок. Силы нападающих, казалось, подходили из леса к заднему входу в поместье. Было возможно вернуться к антигравитационнному флайеру на передней площадке. Но он не хотел уходить без Тарока. Он не сомневался, что именно тот - цель этой атаки.

- Тогда Тарок ошибся, - сказал Шрелл. - Он думал о прошлом.

Спок указал на коридор в сторону главного входа в здание.

- Идите к флайеру. Я найду Тарока.

- Позвольте мне, - сказал Шрелл. - Вы слишком ценны для Вулкана. И для Ромула. Вы не должны допустить, чтобы ваша работа закончилась здесь.

Спок оценил логику просьбы Шрелла. Но то, что он должен был сделать, было его личным делом.

- Если я не смогу спасти Тарока, возможно, я снова смогу слиться с ним разумом, и его знание не умрет. А вы идите вперед, Шрелл. Делайте мечту об объединении реальностью.

Казалось, Шрелл признал, что ему неуместно спорить с логикой Спока. -

Мира и долгой жизни, - сказал он. - Я горжусь, что работаю с вами.

- Долгой жизни и процветания, - ответил Спок. - А теперь идите.

Шрелл проспешил по коридору. Спок направился в противоположную сторону, где звуки сражения были громче.

Он пришел в небольшой коридор, который был, судя по его воспоминаниям о виде поместья с воздуха, связующим звеном между двумя зданиями большего размера. Сражение, казалось, сосредоточилось во второй постройке.

Спока вдруг заинтересовало, кто сражается. Очевидно, у Тарока был штат, состоящий не только из двух клингонских сестер. Он также заинтересовался, почему кто-то, кто хочет убить Тарока, просто не использовал квантовый взрыватель, чтобы стереть все в радиусе километра.

Слишком легко проследить, решил Спок. Более простой подход был бы тоньше.

Но он до сих пор не мог примирить эту стратегию со все более усиливающимися звуками боя любыми средствами. Если только нападающие не были удивлены численностью сил безопасности в доме Тарока.

Спок тихо двигался по узкому связующему коридору в сторону второго здания. Он видел всполохи оранжевой и голубой энергии, которые отражались в высоких окнах. Некоторые фазерные вспышки, казалось, соответствовали длине волны стандартных образчиков звездного Флота. Он предположил, что среди служащих у Тарока много друзей.

В конце коридора вспышка огня, который велся снаружи, озарила огромный атриум. Спок оценил расстояние до крупного дерева в центре и рассчитал, что у него восемь шансов из девяти добраться до него незамеченным. Он не сомневался, что сражение сосредоточено в том пункте, куда клингонские сестры забрали старого торговца. Возможно, он мог отвлечь внимание, напав сзади.

Спок задумался о том, что бы придумать с оружием, и начал бросок к дереву.

Но только он прошел всего метр, как наткнулся на невидимое препятствие и с ворчанием упал на плиточный пол.

Прежде чем он смог перевернуться, чтобы защититься, ему на спину прыгнул нападающий и ткнул его кулаком под ребра.

У Спока прервалось дыхание, но он вонзил верх локоть и с удовольствием услышал ответное мычание, когда нападающий свалился на бок.

Спок тут же оказался на четвереньках, потом на ногах, а потом…

…снова внизу, потому что его противник обхватил его ноги своими.

Спок хватал ртом воздух. С его последнего раунда интенсивной рукопашной боевой тренировки прошло почти сто лет. Его стойкость снизилась. Но не навыки.

Он пнул приближающийся силуэт противника и попал ему в живот. Услышал, как тело перекувырнулось на полу и направился к нему, дважды перекатившись, прежде чем опустил руки, чтобы произвести вулканский захват.

Его пальцы ударили по скафандру.

По его лицу ударил кулак.

Спок снова откатился.

Нападающий подскочил к нему.

Руки Спока сошлись на глотке противника - несдержанный ход, поскольку это позволило его противнику сделать то же самое.

Теперь все сводилось к тому, кто выдержит дольше, прежде чем сдастся удушью.

Спок хрипел, поскольку вложил всю свою энергию, чтобы сжать пальцы в кулак.

Его противник хрипел так же тяжело, словно и он не был обученным солдатом.

Спок чувствовал, что его силы уходят.

Но силы его противника уходили столь же быстро.

Что-то было не так.

Внезапный фазерный выстрел разнес окно атриума и попал в дерево за спиной у Спока. Сухая листва вспыхнула пламенем и в мерцающем свете взрыва Спок наконец увидел лицо нападающего.

И - редчайший случай в его жизни - Спок закричал.

Глава 20

Крик Кирка ни в чем ни уступал воплю Спока.

Он удивился бы куда меньше, если бы, когда вспыхнул свет, обнаружилось, что он сражается с Горном.

Он отскочил от Спока.

Спок во все глаза смотрел на него.

- Джим?

- Спок!

Потом Спок широко улыбнулся и, приблизившись к другу, схватил его за плечи.

- Я знал! Я знал, что тебе удалось сбежать с родины Борга!

Кирк пригнулся, когда очередной фазерный выстрел разнес окно атриума.

Спок убрал руки, пытаясь совладать с собой.

- Что ты здесь делаешь?

- Ищу тебя, - сказал Кирк. - А что ты здесь делаешь?

- Пытаюсь спасти человека, которому известно, кто убил моего отца.

- Тарока? - спросил Кирк.

Спок посмотрел на него, прищурив глаза.

- Почему-то я не удивлен.

Кирк вскочил на ноги и указал большим пальцем в сторону выхода из атриума.

- Моя команда снаружи. Там, за деревьями, по крайней мере, пять нападающих с фазерами.

- Твоя команда? - спросил Спок, вскакивая рядом с Кирком.

Кирк усмехнулся.

- Я вижу, ты запыхался.

- У меня давно не было практики, - произнес Спок.

- Тогда давай, компенсируем потерянное время.

Кирк побежал к выходу, Спок рядом с ним.

Один этот простой факт заставил Кирка чувствовать себя лет на сто моложе. Может даже и на все двести.

Борьба снаружи была короткой и эффективной.

Спок безошибочно определил положение каждого нападающего по углу фазерного огня. Команда Кирка приперла нападавших к стенке. Кирк бесшумно проскользнул через лес, и застал атакующих врасплох. Спок использовал свой нервный захват для завершения каждой схватки. Потом они связали нападавших, используя их собственные куртки.

Кирк был встревожен тем фактом, что все пятеро оказались вулканцами, но не удивлен. Участие вулканцев в событиях окружавших вироген было именно той причиной, по которой он начал разыскивать Спока. Ему повезло, что Вулканский дипломатический корпус так аккуратно сохранил записи о планах Спока на путешествия, и соизволил познакомить с ними капитана судна Звездного Флота.

Когда последний нападавший был нейтрализован, оба, и Кирк и Спок, совершенно выбились из сил, но Кирк и не ожидал, что будет по-другому.

- Ты знаешь, - выдохнул он, наклонившись, чтобы восстановить дыхание, и, уперев руки в колени, - если бы ты спросил меня час назад… я бы сказал, что скучал по подобного рода пустякам.

Спок оперся о дерево, стараясь дышать как можно глубже. Но мысли его занимало нечто совсем другое.

- Как ты… выжил во время частичного уничтожения… родного мира Борга?

Кирк посмотрел в сторону поместья и увидел несколько темных фигур, бегущих по направлению к нему.

- Для этого еще будет время.

В этот момент к ним присоединились коммандер Макдональд, инженер Барк и доктор М'Бенга.

Кирк представил их. Двое молодых офицеров и телларит, открыв рты, с благоговением уставились на Спока и Кирка.

- Кирк и Спок? - сказала Кристина.

- Что я вам говорил? - предупредил ее Кирк. Потом он взял у М'Бенги медицинский трикодер, и стал возиться с незнакомыми элементами управления. Он указал на маленькое строение, стоящее в стороне.

- Идем, Спок. Ты сказал, что искал Тарока.

Кирк побежал прочь, остальные последовали за ним. Его позабавило то, как оба они, и он и Спок, старались контролировать свое дыхание в присутствии посторонних.

Маленькое здание оказалось комнатой для медитаций. Кирк считывал показания двух жизненных форм внутри, оба вулканцы, один очень старый. Снова ничего удивительного.

Он осторожно открыл деревянную дверь, покрытую замысловатой резьбой. Внутри просто обставленной комнаты горели свечи, озаряя теплым светом сюрреалистическую сцену насилия, застывшую на месте.

Две клингонские женщины были распростерты на полу, их окружали лужи густой, розовой крови. В дальнем углу, молодой вулканец осторожно убаюкивал старого.

Кирк поспешно проверил дисплей трикодера. Старый вулканец быстро угасал. М'Бенга выхватила трикодер из рук Кирка, и поспешила к умирающему.

- Кто-нибудь знает историю этого человека? - требовательным тоном спросила доктор.

Спок шагнул из-за спины Кирка.

- Синдром Бенди, - сказал он. - Я должен слиться с ним сознаниями.

Но М'Бенга преградила ему путь.

- Он умирает, сэр. И, с Бенди, на этом этапе, даже его катра не может быть спасена.

- Вы не понимаете, - сказал Спок. - Он единственный, кто знает…

- Все кончено, - произнес молодой вулканец.

Назад Дальше