Я посмотрел на медсестру. Она все еще была без сознания. Или спала. Стянув с Рикори пижаму, я приступил к осмотру. Ни одной отметины на теле. Введя ему адреналин, я подошел к медсестре и потряс ее за плечо. Она не проснулась. Я поднял ее веки. Узкие зрачки не реагировали на свет. Пульс и дыхание были слабыми, но не настолько, чтобы это представляло опасность для здоровья.
Оставив на время девушку в покое, я повернулся к охранникам.
- Что произошло?
Они напряженно переглянулись. Телохранитель у окна махнул рукой, будто перекладывая всю ответственность за разговор на своего товарища.
- Мы сидели у двери, - начал свой рассказ второй охранник. - И вдруг в доме стало чертовски тихо. Я сказал Джеку: "Слушай, они будто глушилку включили". А он мне: "Ага". Сидим мы, слушаем. А потом вдруг из палаты какой-то стук доносится. Будто на пол что-то упало. Мы вламываемся в комнату. Босс лежит на полу - ну, вы видели. Медсестра спит - вот как сейчас. Мы нашли кнопку тревоги и нажали ее. И стали ждать, пока вы придете. Вот так все и было, верно, Джек?
- Ага, - с деланным равнодушием ответил телохранитель у окна. - Наверное, все так и было.
Я с подозрением уставился на него.
- Наверное? В каком смысле - наверное?
Они опять переглянулись.
- Ты б ему рассказал, что ли, Билл, - предложил Джек.
- Черт, да он же мне не поверит.
- И никто не поверит. Рассказывай давай.
- Когда мы выбили дверь, - смирившись, продолжил Билл, - мы увидели, что у окна будто две кошки дерутся. Босс лежал на полу. Мы выхватили пистолеты, но стрелять побоялись - мы ж помнили, что вы сказали нам, как важна для босса сейчас тишина. И услышали, как снаружи какой-то звук доносится. Будто на свирели кто-то играет. И эти две твари прекратили драться, запрыгнули на подоконник - да только мы их и видели. Ну, мы к окну. А там ничего нет.
- Вы разглядели тех существ у окна? Как они выглядели? - осведомился я.
- Ты ему скажи, Джек. Я не стану.
- Как куклы!
У меня мурашки побежали по коже. Я ждал такого ответа - и страшился его. Они выпрыгнули из окна! Я вспомнил, как подрагивала виноградная лоза, когда я оперся на нее. Билл всмотрелся в мое лицо и ахнул от удивления.
- О господи, Джек! Да он же нам верит!
- Какие куклы? - Лишь с трудом мне удалось заставить себя задать этот вопрос.
- Первую мы не разглядели, - приободрившись, ответил Джек. - А вторая походила на одну из ваших медсестер, тех, что были в больнице. Только размером в два фута!
Походила на одну из моих медсестер… Он имел в виду Уолтерс… Ноги у меня подкосились, и я присел на край кровати.
И тогда я заметил что-то белое на полу. Присмотревшись, я нагнулся и подобрал вещицу - это оказалась шапочка медсестры, крошечная копия тех, которые носит медперсонал в больнице. Она как раз подошла бы кукле размером в два фута…
Но под шапочкой было что-то еще. Нить, сплетенная из длинных светло-пепельных волос с девятью странными узлами…
Телохранитель по имени Билл все еще с тревогой смотрел на меня.
- Может, позвать кого-то из ваших, док?
- Постарайтесь связаться с Макканном, - распорядился я. - А вы, Джек, закройте окна, заприте их на все щеколды и опустите шторы. А потом заприте дверь.
Пока Билл говорил по телефону, я спрятал шапочку и "ведьмину петлю" в карман, а сам подошел к медсестре. Ее дыхание и пульс постепенно нормализовались, и через пару минут мне удалось привести ее в чувство. Вначале она недоуменно посмотрела на меня, затем обвела взглядом освещенную палату с двумя телохранителями, и недоумение сменилось испугом.
- Я не видела, как вы вошли! - Медсестра вскочила на ноги. - Я уснула? Что произошло? - В ужасе она зажала ладонью рот.
- Я надеялся, что вы нам расскажете, - мягко сказал я.
Девушка в замешательстве посмотрела на меня.
- Не знаю… - сбивчиво начала она. - Вдруг стало очень тихо… Мне показалось, что я заметила какое-то движение у окна. А потом я почувствовала странный запах. Следующее, что я помню, - вы наклонились надо мной.
- Постарайтесь вспомнить, что вы увидели у окна? Мне может помочь даже самая мелкая деталь или впечатление.
- Там было что-то белое… - поколебавшись, ответила медсестра. - Мне показалось, что кто-то смотрит на меня… А потом появился запах… цветочный такой… И все.
Билл повесил трубку.
- Дело сделано, док. С Макканном скоро свяжутся. Что теперь?
- Мисс Батлер, - я повернулся к медсестре, - на сегодня я освобождаю вас от дежурства. Идите спать. Сон вам сейчас необходим, я вам как врач говорю. И примите пару таблеток. - Я перечислил ей названия препаратов.
- Вы не сердитесь? И не думаете, что я проявила халатность?
- Нет, ни в коем случае. - Улыбнувшись, я потрепал ее по плечу. - Этот медицинский случай принял неожиданный оборот, вот и все. Прошу вас, не задавайте вопросов. - Я провел девушку до двери. - И в точности выполните мои указания.
Заперев за ней дверь, я сел на стул рядом с кроватью Рикори. "Пережитый шок - чем бы он ни был вызван - либо излечит его, либо убьет", - мрачно подумал я.
По телу гангстера прошла дрожь, и он сжал руку в кулак, а потом медленно поднял ее. Губы зашевелились, он что-то произнес на итальянском. Я не понял ни слова. Рука упала на одеяло.
Паралич прошел. Рикори мог двигаться и говорить. Но сможет ли он вновь прийти в сознание? Это решится в ближайшие несколько часов. Я как врач больше ничем не мог ему помочь.
- Послушайте меня внимательно. - Я обратился к двум телохранителям. - То, что я вам сейчас скажу, может показаться странным, но я хочу, чтобы вы в точности выполнили мои указания. От этого зависит жизнь Рикори. Один из вас должен сесть рядом с Рикори в изголовье его кровати и все время оставаться между ним и мной. Если я усну, а он придет в себя, разбудите меня. Если вы заметите какие-то перемены в его состоянии, разбудите меня. Вам ясно?
- Да. - Оба кивнули.
- Замечательно. А теперь главное. Вы должны следить и за моим состоянием. Пока один сидит рядом с Рикори, второй пусть не сводит с меня глаз. Если мне понадобится подойти к вашему боссу, я могу сделать это только по трем причинам: прослушать его сердце, проверить реакцию зрачков или измерить температуру. Безусловно, если его состояние не изменится. Если вам покажется, что я проснулся и пытаюсь сделать что-то другое, - остановите меня. Если я буду сопротивляться - обездвижьте меня. Свяжите и заткните рот кляпом… Впрочем, нет, рот не затыкайте. Послушайте, что я буду говорить, и запомните это, а потом позвоните доктору Брейлю. Вот его номер. - Записав на бумаге цифры, я передал ее охранникам. - И старайтесь причинить мне как можно меньше вреда. - Я рассмеялся.
Телохранители недоуменно переглянулись.
- Как скажете, док… - с сомнением протянул Билл.
- Именно так. Не волнуйтесь. Если вы ошибетесь, я не стану вас обвинять.
- Док знает, что говорит, Билл, - согласился Джек.
- Ну ладно, - нехотя кивнул Билл.
Я выключил свет, кроме ночника на столе медсестры, и, вытянувшись в кресле, повернул абажур ночника так, чтобы свет падал мне на лицо. Эта белая шапочка, найденная на полу, произвела на меня неизгладимое впечатление, будь она неладна! Я положил ее в ящик стола. Джек сел в изголовье кровати Рикори. Билл пододвинул стул и устроился напротив меня. Я сунул руку в карман и сжал нить с узлами, закрыл глаза, постарался очистить свой разум от всех мыслей и расслабился. На время отказавшись от собственных представлений об устройстве мироздания, я был намерен предоставить мадам Мэндилип возможность действовать.
Пробил час ночи. Я уснул. Где-то завывал сильный ветер. Он приближался, кружил, затем налетел, подхватил меня и понес прочь. У меня не было тела, не было формы, и все же я существовал - бесформенное, сознающее, чувствующее Я. Затерянное в вихре сознание. Ветер нес меня прочь, прочь, прочь. Бестелесный, незримый - я обретал жизнь в этом ветре, нездешнюю беспредельную силу, переполнявшую меня восторгом. А потом буйный ветер швырнул меня обратно, изгнал из того чуждого пространства…
Я словно очнулся, но отзвуки нечеловеческого ликования еще гремели во мне… О, вот же оно, его я должен уничтожить… Там, на кровати… Должен убить, чтобы животворящая сила ликования вернулась… Должен убить, чтобы ветер подхватил меня вновь, унес прочь, наделил силой… Но нужно быть осторожным… осторожным… Ударить туда… в горло, прямо под ухом… И тогда меня подхватит ветер… Ударить прямо в пульсирующую жилку на горле… Но что держит меня? Осторожно… осторожно… "Мне нужно измерить его температуру"… Да, вот что нужно сказать… осторожно…"Мне нужно измерить его температуру"… А теперь - один прыжок, удар… прямо в пульсирующую жилку на горле… "Ну уж нет, с этим вы никуда не пойдете!" Кто это сказал? Что-то все еще удерживает меня… Ярость… Всепоглощающая беспощадная темнота… Завывания ветра стихают…
- Влепи-ка ему еще раз, Билл. Только не так сильно. Он приходит в себя.
Я ощутил острую боль в щеке. Туман, застивший мне глаза, рассеялся. Я стоял между столом медсестры и кроватью Рикори. Джек прижимал мои локти к бокам. Билл занес ладонь для очередной пощечины. А я что-то сжимал в правой руке. Скальпель, острый как бритва!
Я отбросил скальпель.
- Все в порядке, можете меня отпустить, - тихо сказал я.
Билл промолчал. Его товарищ не ослабил хватку. Повернувшись, я увидел, что вся кровь отхлынула от его лица.
- Именно этого я и ожидал, - объяснил я. - Вот почему я проинструктировал вас подобным образом. Все уже завершилось. Можете направить на меня оружие, если хотите.
Державший меня охранник опустил руки.
- Вы довольно сильно меня ударили, Билл. - Я осторожно коснулся своей щеки кончиками пальцев.
- Видели бы вы свое лицо, док, вы бы удивились, что я не прибил вас на месте… - Он пожал плечами.
Я кивнул, вспоминая, какая дьявольская ярость охватила меня в момент помутнения рассудка.
- Что я делал?
- Вы проснулись. С минуту сидели за столом, глядя на босса, - начал Билл. - Потом что-то взяли из ящика и встали. Сказали, мол, вам нужно измерить его температуру. Двинулись к нему. И мы увидели, что у вас в руке. "Ну уж нет, с этим вы никуда не пойдете!" - закричал я. Джек вас схватил. А потом вы точно с ума сошли. Пришлось навернуть вам пару раз. Вот и все.
Я опять кивнул. Достав из кармана нить из женских волос, я поднял ее над подносом для инструментов и чиркнул спичкой. Нить загорелась, извиваясь, точно маленькая змейка: казалось, что узлы развязываются, когда их касается пламя. Бросив ее на поднос, я увидел, как она превратилась в пепел.
- Я думаю, проблем сегодня больше не будет. Но оставайтесь начеку, как и прежде.
Сев обратно в кресло, я закрыл глаза.
Что ж, Брейль не показал мне душу, но теперь я поверил в силы мадам Мэндилип.
ГЛАВА 11
Кукла убивает
Остаток ночи я проспал без сновидений и проснулся, как всегда, в семь утра. Охранники все еще наблюдали за мной. Я спросил, не объявлялся ли Макканн. Они сказали, что нет. Меня это немного удивило, но им отсутствие южанина не показалось чем-то странным. Вскоре Джека и Билла должны были сменить, и я предупредил их, чтобы они не говорили о случившемся этой ночью ни с кем, кроме Макканна, напомнив, что им, скорее всего, в любом случае никто не поверит. Они с серьезным видом заверили меня в своем намерении хранить молчание. Я распорядился, чтобы их сменщики теперь дежурили непосредственно в палате, пока Рикори не поправится.
Осмотрев Рикори, я понял, что его состояние стабилизировалось во всех отношениях. Мужчина крепко спал. Судя по моим наблюдениям, второй шок, как это иногда бывает, снял негативные последствия первого. Когда Рикори проснется, он сможет двигаться и говорить. Сообщив это охранникам, я увидел, что им не терпится засыпать меня вопросами, но не стал им потакать.
В восемь утра пришла дневная медсестра. Она очень удивилась, узнав, что Батлер спит, а я подменил ее ночью. Я ничего не стал ей объяснять, только предупредил, что охрана теперь будет находиться в палате, а не у двери.
В половине девятого Брейль пришел ко мне позавтракать и доложиться. Выслушав его отчет о состоянии пациентов в больнице, я вкратце рассказал о случившемся ночью, умолчав о шапочке медсестры и своем странном состоянии.
Собственно, я не стал упоминать об этом по вполне понятным причинам. Во-первых, Брейля могла выбить из колеи новость о шапочке - я укрепился в своих подозрениях, что Брейль был тайно влюблен в Уолтерс. Услышав о шапочке, он мог сразу направиться к мадам Мэндилип. И если обычно мой ассистент был человеком рациональным и сдержанным, в этом вопросе он мог оказаться легко подверженным внушению. Такой визит таил бы опасность для него, к тому же его наблюдения и умозаключения обесценились бы. Во-вторых, если бы он узнал о моем состоянии этой ночью, он, безусловно, установил бы за мной круглосуточное наблюдение. И в первом, и во втором случае я не добился бы своей цели - поговорить с мадам Мэндилип наедине, взяв с собой только Макканна для охраны. И то я намеревался оставить громилу у входа в магазин.
Я не знал, чего ждать от этой встречи. Очевидно, это был единственный способ сохранить самоуважение. Если бы я признал, что случившееся было проявлением ведовства, темной магии, сверхъестественных сил, то поддался бы суеверию. Сверхъестественного не существует. Если мы наблюдаем какое-то явление, оно должно подчиняться законам природы. Материальные объекты должны существовать в рамках определенных закономерностей. Возможно, человечество еще не до конца познало эти закономерности, тем не менее они существуют. Если мадам Мэндилип обладала познаниями в области какой-то неведомой мне науки, то я как ученый должен был выяснить все, что только мог. В особенности, учитывая мой собственный эмпирический опыт этой ночью. Я сумел обыграть ее на ее поле - если, конечно, все случившееся со мной не было результатом самовнушения. Тем не менее это придавало мне приятное чувство уверенности. Я должен был встретиться с мадам Мэндилип.
В тот день мне предстояло консультировать пациентов, я не мог уйти до двух дня. Я попросил Брейля остаться на дежурстве с Рикори на пару часов.
В десять мне позвонила медсестра и сказала, что Рикори пришел в себя и зовет меня.
Когда я вошел в комнату, мужчина улыбнулся.
- Я думаю, доктор Лоуэлл, вы не только спасли мою жизнь, вы совершили кое-что намного большее. Рикори благодарит вас. Он никогда не забудет об этом! - Гангстер выразился несколько витиевато, но эти слова вполне соответствовали его характеру.
Я с облегчением вздохнул.
- Мы мигом поставим вас на ноги. - Взяв его за запястье, я прощупал пульс, а потом потрепал его по руке.
- Кто-нибудь еще погиб? - шепотом спросил Рикори.
Я не знал, помнит ли он что-то из случившегося ночью.
- Нет. Но вы потеряли много сил с тех пор, как Макканн привез вас сюда. Вам не следует утомлять себя разговорами. Ничего не случилось. Ах, да. Сегодня утром вы упали, вставая с кровати. Вы помните?
Рикори посмотрел на охранников.
- Я слаб. Я очень слаб. Вам нужно вернуть мне силы как можно скорее.
- Через два дня вы сможете подняться на ноги.
- Через два дня меня здесь уже не должно быть. Мне предстоит кое-что сделать. Это срочно.
Я не хотел, чтобы он волновался, и потому не стал спрашивать, что же случилось в машине.
- Это целиком и полностью зависит от вас, - с нажимом произнес я. - Вам нельзя нервничать. И вы должны выполнять все мои указания. Сейчас мне нужно уходить - необходимо обсудить с медсестрой ваш режим питания. Кроме того, я хочу, чтобы ваши охранники находились в этой комнате.
- И при этом вы говорите, что ничего не случилось, - хмыкнул Рикори.
- Я намерен принять все меры предосторожности, чтобы ничего и не случилось. - Я склонился к его уху и прошептал: - Макканн установил слежку за Мэндилип. Ей не сбежать.
- Но ее слуги более расторопны, чем мои, доктор Лоуэлл…
Я пристально посмотрел на него. Он ответил мне невозмутимым взглядом.
Погрузившись в раздумья, я вернулся в свой кабинет. Что было известно Рикори?
В одиннадцать мне позвонил Макканн. Я был так рад услышать его голос, что даже немного разозлился.
- Где, черт побери, вы… - начал я.
- Послушайте, док. Я у Молли, сестры Петерса, - перебил он. - Немедленно приезжайте сюда.
Такое резкое требование только разожгло мой гнев.
- Не сейчас, - отрезал я. - У меня сегодня приемный день. Я не освобожусь до двух.
- А вы не можете отменить прием? Кое-что случилось. Я вроде как не знаю, что делать! - В его голосе звучало отчаяние.
- Что произошло? - спросил я.
- Это не телефонный… - Его голос изменился, в нем зазвучала нежность. - Ну, не плачь, Молли. Слезами тут не поможешь… - Помолчав, он вернулся к разговору со мной: - В общем, приезжайте, как сможете, док. Я вас подожду. Это, адрес-то запишите.
Пока я писал, я услышал, как он говорит с Молли:
- Ну-ну, я ж тебя не брошу, ну…
Он бросил трубку. Обеспокоенный, я вернулся за стол. Макканн не спросил меня о Рикори. Это само по себе внушало тревогу. Молли? Сестра Петерса, ну конечно! Она узнала о смерти брата, и у нее случился нервный срыв? Я вспомнил слова Рикори о ее беременности. Нет, что-то тут не так. Паника Макканна вызвана вовсе не состоянием Молли. Тревога во мне нарастала. Я просмотрел свои консультации на сегодня. Срочных пациентов не было. Вдруг приняв решение, я велел секретарю позвонить пациентам и отменить их визит на сегодня. Затем я вызвал такси и поехал по указанному Макканном адресу.
Громила встретил меня у двери квартиры. Щеки у него ввалились, глаза бегали. Взяв меня под руку, он потащил меня по коридору. Дойдя до двери комнаты, я увидел женщину с хныкающим ребенком на руках. Но мы с Макканом прошли мимо - он вел меня в спальню.
Там на кровати лежал накрытый одеялом мужчина. Вскоре я понял, что он скончался много часов назад.
- Это муж Молли, - сказал Макканн. - Осмотрите его, как вы осматривали босса, док.
У меня появилось неприятное ощущение, будто чья-то неумолимая рука толкает меня от одного зловещего случая к другому: Петерс, Уолтерс, Рикори, этот бедняга… Когда же эта череда событий прекратится?
Я раздел мертвеца, достал из сумки увеличительное стекло и зонды для обследования ран и начал дюйм за дюймом осматривать тело, начав с груди. Никаких следов насилия… А потом я перевернул тело… и сразу увидел крошечный след от укола в основании черепа.
Взяв самый тонкий зонд, я ввел его в рану. У меня возникло ощущение дежавю. Осторожно поводив зондом, я понял, что пострадавшего ударили длинной тонкой иглой в основание черепа, именно в ту точку, где спинной мозг соединяется с головным. Иголку провернули в ране, повредив нервную ткань, что привело к параличу дыхания и почти мгновенной смерти.
Убрав зонд, я повернулся к Макканну.
- Этого человека убили тем же оружием, при помощи которого совершили покушение на Рикори. Но в этом случае нападавший довел свое дело до конца. Этот человек уже не очнется.