Шелкопряд - Тимоти Зан 4 стр.


Вдруг он заметил, как в одном из темных окон мелькнул луч фонарика. Значит, внутри кто-то все же передвигается, видимо, солдаты занимают огневые позиции возле окон. Ругнувшись сквозь зубы, Перес сделал шаг вперед и стал решительно проталкиваться сквозь разгоряченную толпу. Он-то надеялся, что Данлоп какое-то время будет выжидать, давая народу время выпустить пар. Тогда все могло бы закончиться миром. Продвижение солдат к окнам означало только одно: Данлоп переходит к решительным действиям.

Пока Перес проталкивался в передние ряды, никто, казалось, не обращал на него внимания. Он занял место рядом с Родригесом, как раз напротив входа в административный корпус. Когда он поднял руку, требуя тишины, несколько человек вопросительно посмотрели на него.

- Друзья! - крикнул он, но какое там… разве мог его голос сравниться с мощью баса Родригеса? Он сделал глубокий вдох, готовясь ко второй попытке, и тут, словно повинуясь его желанию, гвалт внезапно сменился гробовой тишиной.

Обернувшись, он нос к носу столкнулся с майором Данлопом. Майор открыл было рот, чтобы заговорить, но Переса всегда отличала быстрота реакции, и ему удалось первому вступить в диалог.

- День добрый, майор, - сказал он, стараясь вложить в голос ноты почтения и справедливого негодования. - Нам бы хотелось обсудить с вами условия…

- Ну вот что, быдло ленивое! - взревел Данлоп, даже не потрудившись взглянуть в сторону Переса. - У вас есть ровно тридцать секунд, чтобы разойтись и вернуться к работе. Не подчинитесь - пеняйте на себя! Давайте пошевеливайтесь!

Толпа ответила взрывом гневных выкриков и стала напирать.

- Подождите! - крикнул Перес, но его вопль утонул во всеобщем реве и растаял, а мгновением позже его тело дернулось, и он упал на землю.

ГЛАВА 3

Мередит спросил ледяным голосом:

- Именно так вы поняли приказ ничего не предпринимать?

У входа в административный корпус стояли навытяжку караульные. В пыли видны были следы - видимо, с площади оттаскивали бесчувственные тела. Но Данлоп не собирался сдавать свои позиции.

- Я вышел поговорить с ними - как вы и советовали, полковник. Толпа стала напирать, и солдаты, защищая меня, открыли огонь. Честно говоря, сэр, не вижу в этом особой проблемы. Стоило оглушить нескольких человек, как все остальные разбежались. Теперь они дважды подумают, прежде чем устраивать беспорядки.

- Эту, как вы изволили выразиться, проблему мы обсудим чуть позже. - Мередит изо всех сил сдерживал готовую прорваться ярость. Ему вовсе не хотелось отчитывать Данлопа в присутствии младших офицеров, но терпение его было на исходе. - А сейчас скажите, где находится тот человек, которого вы взяли под арест? И с чего вы взяли, что именно он был зачинщиком?

- Его зовут Кристобаль Перес. Один из полевых рабочих. Он стоял впереди всех, Ясно, что именно он направлял действия толпы.

- Я хотел бы с ним побеседовать.

- Как вам угодно, но предупреждаю - он не очень-то рвется к общению. Мы держим его в одном из офисов в заднем крыле здания.

- Ладно. - Мередит еще раз окинул взглядом следы побоища на земле и жестом подозвал лейтенанта Эндрюса. - Вы с людьми оставайтесь здесь и расспросите солдат, которые принимали участие в этом безобразии. Объясните им, что мы охотимся не за скальпами, а за информацией. Когда закончите, поищите свидетелей из гражданских и проделайте то же самое.

- Есть, сэр, - кивнул адъютант. - А вам не понадобятся люди, говорящие по-испански?

- Может, и понадобятся. Кого вы посоветуете?

- Кармен Оливеро, - сказал Эндрюс, указывая на привлекательную женщину, окруженную одетыми в мундиры людьми. Единственная из всех в гражданской одежде… Повинуясь интуиции, Мередит кивнул.

- Мисс Оливеро, идемте со мной. Пошли, майор.

Данлоп ввел их внутрь, и, пройдя два коридора, они оказались перед дверью, охраняемой двумя часовыми со станнерами в руках. Часовые встали навытяжку, а Данлоп, не утруждая себя, без стука распахнул дверь и вошел в комнату.

На полу перед письменным столом, распластавшись на спине, лежал Кристобаль Перес. Свернутый пиджак служил ему изголовьем. На вид лет двадцать пять - двадцать шесть, прикинул Мередит, по лицу видно, что долго бывает на солнце. На мгновение глаза Переса приоткрылись, чтобы оглядеть вошедших, и снова закрылись.

- Не думаю, что вы привели врача, - устало проговорил он.

- Вы нуждаетесь только в отдыхе, - сказал ему Данлоп. - Воздействие кончится через час или даже быстрее. Встаньте. Полковник Мередит задаст вам кое-какие вопросы.

- Полковник Мередит, вы сказали? - Перес не пошевелился, чтобы приподняться, но снова открыл глаза, переводя взгляд с полковника на Кармен. - Интересно, полковник, ваши подчиненные всегда стреляют по безоружным? Вы это приветствуете?

- Скажите спасибо, что они применили всего лишь станнеры, - обронил Мередит, внимательно вглядываясь в его лицо. - Другие методы разгона толпы не менее болезненны, но после их применения люди приходят в себя значительно дольше.

Гримаса гнева исказила лицо Переса при слове "толпа"; но никаких высказываний, которые ожидал услышать Мередит, не последовало. Напротив, мексиканец, казалось, спрятался под каменной маской.

- Наверное, в вас никогда не стреляли из этих дьявольских штуковин, - спокойно сказал он, вновь прикрывая веки.

- Нет. Но в меня стреляли настоящими пулями. Как насчет того, чтобы рассказать, что здесь произошло?

- Чего стоят мои слова против Данлопа? Нет уж, увольте, мне и так трудно дышать, зачем мучить себя понапрасну?

Мередит сжал губы.

- Если вы скажете правду…

- Послушайте, полковник, мне довелось пару лет прослужить в армии, - прервал его Перес. - И я знаю, как военные держатся друг за дружку. Сочините мою речь сами - эти игры в справедливость никого не обманут.

- Перес… - начал было Данлоп.

- Нет-нет, все в порядке, майор, - оборвал его Мередит, в душе проклиная себя за легкомыслие. Такую реакцию вызвали у Переса бестактные слова полковника, это точно, и теперь откровенного разговора не получится. Остается только одно - стратегическое отступление. - Ну ладно, Перес, если все-таки захотите поговорить, дайте мне знать.

Он открыл дверь и вышел, Данлоп и Кармен последовали за ним.

- Я же говорил вам, что он не очень-то общителен, - заметил Данлоп, когда все трое остановились в коридоре в нескольких метрах от двери.

- О-хо-хо… Ну и что же вы ему инкриминировали?

- Подстрекательство, участие в сходке с уголовными целями и еще парочку менее серьезных обвинений. В основном административные нарушения.

- Я хочу снять с него эти обвинения. Мисс Оливеро…

- Все? - Данлоп выглядел раздосадованным.

- Так точно. А что вас, собственно, удивляет? Если мое расследование установит, что Перес в чем-то виноват, он обязательно понесет наказание. Но чуть позже. Ведь он никуда от нас не денется. Мисс Оливеро, прошу вас вернуться и побеседовать с Пересом.

Кармен от удивления округлила глаза.

- Меня, полковник? Но я совершенно не знакома с методами ведения допроса.

- А я и не требую, чтобы вы его допрашивали, просто немного поговорите, - терпеливо объяснил Мередит. - Для начала выясните, на что они жаловались. Объясните ему, что мы не собираемся превращать в козлов отпущения ни его, ни кого-нибудь другого. Вы человек гражданский, может быть, с вами он будет более откровенен.

Губы Кармен задрожали, но она кивнула:

- Хорошо. Я… попытаюсь.

Вернувшись к часовым, она секунду помедлила, собираясь с духом, потом один раз робко постучала в дверь и вошла.

- Будьте начеку, - тихим голосом посоветовал часовым Данлоп.

- Ничего страшного не случится, - сказал ему Мередит. - Пошли, майор, нам нужно о многом поговорить.

Переса удивило, что кто-то пришел так скоро после ухода полковника Мередита и его сопровождающих, но еще больше поразило его то, что этот "кто-то" удосужился постучать. Превозмогая усталость, он приподнял веки и увидел женщину, закрывавшую за собой дверь. Минуту они молча смотрели друг на друга.

- Как вы себя чувствуете? - наконец спросила она.

- Я очень устал, - ответил он, внимательно оглядывая девушку и пытаясь понять, что она за человек. Выглядит так, будто только что из Гвадалахары, а вот речь выдает американку из среднего класса. Скорее всего, из второго поколения иммигрантов - ее предки, наверное, были уважаемыми людьми, переселившимися в Америку до того, как хлынул поток нелегалов после мексиканского кризиса 2011 года, до того, как слово "латинос" стало ругательным. - Боль почти улеглась.

Она кивнула:

- Хорошо. Меня зовут… гм… Кармен Оливеро.

- Польщен. Мередит послал вас вырвать у меня признание?

Ее нервозность частично улетучилась, сменившись холодностью.

- Ошибаетесь. Полковник пошел с майором Данлопом снимать с вас все обвинения. Он попросил меня узнать, на что вы жаловались, Наверное, ваши претензии все-таки кому-то были адресованы или вы просто искали повода начать бунт?

- Мы не бунтовали! - воскликнул он и сморщился от внезапной боли в глазах. - Мы хотели пожаловаться на отвратительные условия в Цересе, а мерзавцы солдаты начали в нас стрелять! - Он резко оборвал себя, увидев, что она сделала шаг назад, к двери. "Хорошая работа, Перес, - молча обругал он себя. - Тебе так хотелось сочувствия, давай гони сочувствующего прочь!" - Вы сказали, что он снимает все обвинения? - более сдержанным тоном спросил он.

Прикоснувшись к дверной ручке, она нерешительно посмотрела на него.

- Так он сказал.

- Очень любезно с его стороны. - Движимый безотчетным чувством, Перес заставил себя принять более достойное положение. Теперь он сидел, прислонившись к стене. - Простите, я погорячился. Эта боль превращает меня в дикаря. - Он махнул рукой в сторону стула. - Может, присядете?

Чуть помедлив, она шагнула к столу и неуверенно опустилась на стул.

- Итак, что же вам так не нравится в этих краях?

Он фыркнул.

- Жалобами можно завалить весь этот стол, - сказал он. - Насколько я понял, гораздо разумнее было бы поселиться в Южной Сахаре. Никак не возьму в толк, почему ООН решила вбухать столько денег и сил в эту Астру?

- Если вы это предчувствовали, почему тогда записались?

- Я записался из-за того, что ехали многие из наших. А кое-кто из них вовсе не были добровольцами.

Ее глаза на мгновение расширились, но потом на лице выразилось холодное недоверие.

- У вас есть доказательства? Он покачал головой:

- Весомых - никаких. Не следует понимать так буквально: я не утверждаю, что они были похищены и силком погружены в аппараты тренировочного центра. Но давление оказывалось - просто более мягкое: Астру расписывали как землю обетованную, как край огромных возможностей и свободы, которых в США не было. Кроме того, внушали, что жизнь на Земле будет становиться все тяжелее и тяжелее, что ресурсы совсем истощены. Нас обманули, нам нарисовали розовую картинку, так как же можно осуждать людей за недовольство жилищными условиями, в которых они оказались?

- Но ведь эта планета совсем не обжита. Неужели вы рассчитывали на то, что здесь вас ожидают театры и отели?

- Я-то ожидал то, что и нашел - следующего звена в цепи социальной несправедливости, от которой порядком устал и на Земле…

- Каждому приходится чем-то жертвовать…

- Но кому-то меньше, а кому-то больше, - возразил он. - Разве ученые живут по трое-четверо в доме? А солдаты? Сколько англичан выйдет завтра в поле, чтобы вручную вести посевную? Почему до сих пор не выдана техника?

- Ну ладно, - заговорила она после небольшой паузы. - Допустим, вы в чем-то правы. Что вы предлагаете?

- На данном этапе достаточной мерой будет честное обещание улучшить жилищные условия в Цересе. Мы не идиоты - мы знаем, что за одну ночь домов не построить. Было бы здорово, если бы нам дали парочку игр-голограмм для клуба. - Перес помолчал, заметив удивленное выражение лица Кармен. "Может, она ожидала услышать какую-нибудь чушь, вроде плана превращения Цереса в мини-Мехико? - подумал он. - Ну что ж, ей недолго осталось радоваться, сейчас я нанесу основной удар". - И вот еще что: по-моему, майор Данлоп уже доказал, что с простым народом он ладить не умеет. Его надо перевести, а на его место поставить кого-то другого.

Выражение приятного удивления испарилось с лица Кармен.

- Вы так полагаете? - холодно спросила она. - Раз уж об этом зашла речь, может, вы предложите себя на его место?

- Это совсем не обязательно. Но почему вдруг такая враждебность? Я-то думал, что граждане Соединенных Штатов вправе сами выбирать своих вождей.

- Не надо демагогии, - фыркнула она. - Вы отлично знаете, что, отправившись сюда, вы отказались от определенных прав.

- Возможно. - Он пожал плечами, не отводя от нее взгляда. - Но у меня есть кое-какой армейский опыт, и я могу с уверенностью сказать, что люди очень быстро устают от военных порядков. Надеюсь, полковник Мередит умеет смотреть вперед, так что, когда это произойдет, у него хватит ума удержать ситуацию под контролем.

Ее лицо помрачнело. Она собиралась заговорить, но в дверь заглянул один из охранников.

- Мисс Оливеро, полковник Мередит ждет вас.

- Ладно. - Кармен встала - с заметным облегчением, как показалось Пересу, - и направилась к выходу. Там она помедлила и обернулась. - Я передам полковнику все, что вы сказали. Но ничего не могу обещать.

Дверь за ней захлопнулась. Морщась от усилий, Перес снова улегся на пол. Закрыв глаза, он заново проиграл в уме разговор с Кармен, припоминая все перемены ее настроения. "Конечно, консервативна, как и весь средний класс, - решил он, - но узколобой ее не назовешь. Явно имеет влияние на полковника".

Когда солдаты явились освобождать его, он все еще гадал о возможных последствиях состоявшейся беседы.

Возвращались в Юни на машине. Дорога была долгой и скучной. Мередит не отрывал глаз от освещенного фонарями пыльного шоссе, и его глубокомысленное молчание не способствовало разговору. Это было ему на руку: все решения становятся официальными только тогда, когда их загрузят в компьютер, а сейчас ему не хотелось ни вступать в дискуссии, ни ставить точку - во всяком случае, пока он не доберется до своего кабинета, где он сможет наконец-то уединиться.

Когда Эндрюс подогнал машину ко входу в административный корпус, все окна были освещены - еще одно напоминание о ворохе дел, которые ждут здесь Мередита, о массе вопросов, требующих неотложного решения. Как на войне.

- Завтра в девять ноль-ноль ко мне с отчетами, - сказал он своей команде, открывая дверцу автомобиля и выбираясь наружу. - Мисс Оливеро, пойдемте со мной. Остальные могут быть свободны.

Полковник шел по пустынным коридорам к своей приемной. Он не думал, что застанет здесь кого-то в такой поздний час, поэтому заметил томящегося в ожидании посетителя, находясь уже в трех шагах от кабинета.

Удивленный и раздосадованный, он резко остановился. Посетитель медленно поднялся с кресла, не выказывая никаких признаков враждебности.

- Полковник Мередит? - спросил он. Неуверенная осанка и робкое выражение лица тут же выдали в нем человека гражданского.

- Он самый, - признался Мередит. - С кем имею честь?

- Доктор Питер Хафнер. Я геолог из группы доктора Паттерсона. - Извините за столь позднее вторжение, но ваша секретарша сказала, что я могу подождать, пока вы вернетесь.

- Ничего страшного, - успокоил его Мередит, а сам подумал, что на такие случаи должны быть установлены соответствующие правила. - Чем могу быть полезен?

- Видите ли, сэр, я попытался получить флайер и пилота для полета к горе Олимп, но все, с кем я разговаривал, говорили, будто флайеры на приколе.

- Вы разве не слышали об аварии? - сухо осведомился Мередит.

- Да, сэр, слышал, мне очень жаль, что погибли люди. Но из всего, что говорят, я сделал вывод, что авария была чистой случайностью: техника работала исправно. Что-то произошло с самой плазмой, какие-то отклонения…

- Вот как? Отклонения? И чем же были вызваны эти отклонения?

- Может быть, случайной вспышкой на солнце или еще чем-то, я точно не знаю. Важно другое - маловероятно, что с остальными флайерами произойдет нечто подобное.

- Маловероятно! Это не разговор, - сказал Мередит, качая головой. - До тех пор, пока мы не разберемся, что к чему, вам придется пользоваться "цессной" или машинами.

- Ни от того, ни от другого толку не будет, - вздохнул Хафнер. - Понимаю ваше беспокойство, полковник, но и вы меня поймите: я хлопочу не из каких-то абстрактных соображений, не ради чистой науки. Не верится, что на Астре вообще нет металлов. Если их нет в земной коре, значит, они залегают где-то значительно глубже. А вдруг мы обнаружим металлы в горных породах вулкана Олимп? Тогда изменятся все наши планы - нам не придется строить рудники на астероиде.

Мередит поднял руку.

- Доктор, уже поздно, и у меня был очень напряженный день. Пришлите официальную заявку на базу Мартелло, вас поставят на очередь. Как только флайеры начнут летать, милости прошу. А до этого, повторяю, в вашем распоряжении имеются самолеты и машины. - Звук шагов за спиной заставил его обернуться. Поставив машину в гараж, возвращался Эндрюс. - А теперь прошу извинить меня, - добавил он. - Лейтенант Эндрюс проводит вас. Спокойной ночи, доктор.

Хафнер поморщился, но от возражений удержался.

- Спокойной ночи, полковник. Спасибо, что уделили мне время.

Сопровождаемый Эндрюсом, геолог ушел. Отперев дверь кабинета, Мередит пропустил Кармен вперед и предложил ей сесть.

- А теперь, - сказал он, погрузившись в кресло, - расскажите мне о Пересе.

Несколько минут он молча слушал историю Кармен о беседе с человеком, которого Данлоп записал в вожаки бунта.

- Мне показалось, что он говорил вполне искренне, - заключила она свой рассказ.

- Не сомневаюсь, - кивнул Мередит, - Но дело не в этом. Его трогательный сюжет о несчастных, обездоленных латиноамериканцах - вот что трудно переварить.

- Знаю. - Она помолчала. - Между прочим, как раз мексиканцев здесь почему-то очень много.

Мередит пожал плечами:

- Здешний климат очень похож на климат нашего юго-запада. Нам нужны были люди, привычные к полевым работам на песчаных почвах. Мексиканцы издавна жили как раз на таких территориях. Не понимаю, к чему весь этот шум?

Кармен поежилась, ей стало почему-то неуютно.

- Да, сэр, но, если даже во всем этом нет ничего… несправедливого, неприятный осадок все равно остается. На обратном пути я все думала… может, следует учредить в каждом поселении что-то вроде городских советов? Естественно, не обладающих никакой реальной властью, - поспешно добавила она, верно истолковав выражение его лица. - Что-то вроде совещательных органов, в которых разбирались бы жалобы и предложения.

- У нас существуют подобные структуры, - напомнил он.

- Да, - она поджала губы, - но они слишком уж военизированы. Гражданское население может испытывать дискомфорт: даже мне трудно приспособиться, а ведь я выросла в семье военного.

Назад Дальше