- То есть вы предлагаете дать им иллюзию демократии без какой бы то ни было реальной основы? - Мередит покачал головой. - Хлопот будет больше, чем пользы. Аппарат управления получит дополнительную нагрузку, ненужные политические игры и маневры отнимут массу сил и времени - в итоге мы только потеряем человеко-часы.
- Зато выиграем мир - взаимоотношения гражданского населения с военными наладятся, - возразила она.
- Строго говоря, мисс Оливеро, на Астре нет никакого гражданского населения. Каждый должен подчиняться военному уставу. И если это кому-то не по душе, что ж, очень жаль. Привыкнут со временем. - Он взглянул на часы. - Лучше отпустить вас, уже очень поздно. От вас потребуется официальный рапорт для архива, но особенной спешки нет.
- Есть, сэр. - Она поняла, что ее выпроваживают, и поднялась - но замешкалась. - Полковник!.. Что вы собираетесь делать с майором Данлопом?
- Что бы я ни сделал, завуалированные угрозы Переса будут ни при чем, - отрезал Мередит.
Она перевела дыхание.
- Да, сэр. Спокойной ночи, полковник.
- Спокойной ночи.
Кармен вышла, а он некоторое время с недоумением смотрел на закрывшуюся за ней дверь и все думал, за какие такие грехи был послан ему этот сумасшедший день. Мередит вздохнул, повернулся к терминалу и нажал на включение. Вспыхнул пустой экран. Очевидно, еще не отладили подземную коммуникационную сеть. Выругавшись сквозь зубы, он выключил компьютер и звонком вызвал Эндрюса.
- Да, сэр? - входя, спросил лейтенант.
- Самому неприятно обращаться к вам с этим, лейтенант, но есть парочка дел, к которым надо приступить немедленно. А я устал как собака, у меня нет сил искать исправный терминал.
- Не извольте беспокоиться, полковник, - сказал Эндрюс, усаживаясь и вытаскивая из кармана блокнот. - Я свеж как огурчик. - Он на самом деле выглядел неплохо, хотя - Мередит знал это наверняка - никто в эти дни не спал так мало, как его адъютант.
- О'кей. Первое: мне нужны все сведения об этом Кристобале Пересе. Не только досье колониста. Потрудитесь проверить, не поступала ли на Астру какая-нибудь дополнительная информация о нем - из военных инстанций, из судов, из высшей школы. Второе: желательно, чтобы полевая техника стала вопросом номер один в списке неотложных задач. А пока пусть хотя бы перевезут часть посевного оборудования из Кросса в Церес. Все равно фермеры в Кроссе сидят сложа руки.
Он помолчал. Эндрюс закончил писать и кивнул:
- Что-нибудь еще?
- Да. - Мередит замешкался, потом слегка наклонился вперед. - Прошу вас подготовить реестр возможных служебных перемещений среди командного состава в Цересе.
Эндрюс удивленно взглянул на него.
- Вы хотите перевести майора Данлопа?
- Не знаю, еще не решил. Эндрюс покрутил в пальцах ручку.
- Майор пользуется популярностью в войсках, - многозначительно проговорил он. - У него отличная репутация. Он заботится о каждом солдате, и ребята уверены, что под его началом добьются всех прав и привилегий, к которым стремятся.
- Знаю, - кивнул Мередит. - Но из-за своего кредо - разделяй и властвуй - он напрочь лишится поддержки гражданского населения Цереса. Мы не можем позволить себе такой роскоши, как восстания.
- Понимаю, полковник. Но, знаете ли, это будет выглядеть так, словно вы… уступаете давлению…
- Конечно. Представляю, какие поползут слухи, и злюсь заранее. Если бы Данлоп не устроил эту пальбу, я бы стал отстаивать его и дальше, но он это сделал, и если не принять мер, то я буду выглядеть этаким слюнтяем, чьи приказы можно запросто игнорировать. Дурной пример для подражания. - Он пожал плечами. - Если у вас возникнут иные, более веские соображения, рад буду выслушать.
- Да, сэр. - Эндрюс встал и убрал блокнот. На мгновение его губы тронула легкая улыбка. - Может, что-нибудь и придумаю. А пока меня ждут мои прямые обязанности.
- Заранее благодарен, Эндрюс. Спокойной ночи.
До квартиры было метров двести ходьбы, но Мередит сомневался, что у него хватит сил даже для такой короткой прогулки. К счастью, кто-то предусмотрительно поставил в углу кабинета кушетку. Выключив свет, он разделся до нижнего белья и скользнул под легкое одеяло. Минуту или две он наблюдал за игрой светотени от окна на полу и обдумывал возможные варианты решения проблемы "Церес - Данлоп", но на ум решительно ничего не приходило, и он отказался от дальнейших попыток. "Утро вечера мудренее" - эта мысль была последней.
ГЛАВА 4
Имея за плечами пятнадцатилетний армейский стаж, Кармен покидала кабинет Мередита в тягостной уверенности, что пройдет не один день, пока полковник примет какие-то меры для решения обсуждавшихся с ним проблем, и долгие недели - пока появится хоть какой-то результат. Наутро, придя на работу, она обнаружила на своем столе приказ о внеочередной доставке полевой техники в Церес. Приятная неожиданность. Просмотрев список первоочередных задач, она убедилась, что никто из ее коллег не удосужился навести порядок в документах о поставках сельхозоборудования. Она ввела данные в терминал и села за работу.
Работа была чисто механическая - обычная обработка данных: поиск наименований необходимых инструментов и оборудования в компьютерных таблицах, составление рабочих графиков для квалифицированных механиков, - поэтому, нажимая на клавиши, она мысленно возвращалась к прошедшему дню и к разговорам с Пересом и Мередитом.
В подчинении Мередита она работала не так долго, и, кроме короткого интервью при отборе будущих колонистов, ее личное знакомство с ним ограничивалось поездкой в Церес. Однако военные базы всегда втихаря обменивались сплетнями, и в тех историях, которые долетали до ее ушей, Мередит неизменно фигурировал как человек честный и справедливый. Именно поэтому упорное нежелание считаться с заявлениями Переса казалось ей совсем не в его стиле. Разумеется, у него хлопот по горло, и вполне возможно, Перес в чем-то перебарщивает, но все-таки, по ее мнению, обычным служебным расследованием не обойтись. Что же касается отставки Данлопа, она никак не могла понять, какого решения сама она ждет от полковника.
В углу экрана замигал желтый огонек. Удивившись, Кармен взглянула на только что набранный текст и досадливо поморщилась: задумавшись, она повысила в должности и без того весьма привилегированного рабочего. Отменив команду и убедившись, что желтый огонек потух, она стала набирать следующую страницу должностных назначений.
Ясно одно: она просто обязана сделать все возможное, чтобы на Астре не было ни волнений, ни беспорядков… Поэтому ей следует как можно энергичнее проталкивать идею о создании городских советов. Чтобы гражданские чувствовали себя здесь как дома, нужно всего лишь сломать сопротивление Мередита. Если колония устоит, все равно рано или поздно придется перейти к гражданскому способу правления, так что уже существующие выборные органы только облегчат этот переход.
Без всякого предупреждения в центре экрана вспыхнуло красное прямоугольное окно, над которым высветилась надпись: "СООБЩЕНИЕ ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ ВАЖНОСТИ". Нахмурившись, Кармен следила за словами, заполняющими окно, а когда закончила читать, брови у нее полезли на лоб.
"Всем! Всем! Всем! Спутниковая антенна засекла звездолет рушрайков, направляющийся в сторону Астры. Никаких агрессивных действий, повторяю, никаких агрессивных действий не ожидается, но военный персонал должен быть наготове. Юристам и кадровикам немедленно подготовить материалы обо всех известных нам обычаях и ритуалах рушрайков для передачи в кабинет полковника Мередита".
Перед тем как убрать с экрана экстренное сообщение, Кармен дважды перечитала его.
- Принесла нелегкая! - пробормотал кто-то за ее спиной.
Начальница отдела тут же пресекла начавшиеся было разговоры.
- Хватит базарить! - крикнула она, не отходя от своего терминала. - Смит, Хатсон, начните поиск в юридическом архиве, Барратино, проверьте военные документы, Элдридж, просмотрите дополнительные файлы. Оливеро, будете обрабатывать все поступающие данные.
Разговоры прекратились, но начался такой активный перестук клавиш, что задребезжали оконные стекла. "Вот невезуха! - успела подумать Кармен, едва успевая следить за потоком информации. - До космодрома всего двадцать километров, а я сижу тут в четырех стенах. А ведь могла бы увидеть живых инопланетян!"
И тут же одумалась: может, не так уж ей не повезло. Однажды рушрайки уже вступили в контакт с людьми… и тогда они открыли огонь.
Когда Мередит увидел блестящую точку, движущуюся над океаном в направлении базы Мартелло, ему тоже вспомнилось нападение рушрайков на "Стремительный". Он сидел в первой из пяти машин дипломатического кортежа и чувствовал себя как в мышеловке. Вряд ли рушрайки собираются атаковать - в конце концов, большая часть арендной платы за Астру уже выплачена, но рефлексы военного были развиты у полковника гораздо лучше, чем логика бизнесмена. Внушая себе, что обильный пот, выступивший на лбу, является следствием жаркого дня, он пристально смотрел в голубое небо и ждал.
Радар зафиксировал размеры звездолета - он был значительно больше, чем шаттлы, для которых строились взлетно-посадочные полосы космодрома базы Мартелло. Но пилот рушрайков заверил Мередита, что проблем с посадкой не будет, и когда корабль сигарообразной формы пошел на снижение, Мередит понял, почему инопланетянин был спокоен. Американские шаттлы садились на землю в горизонтальном положении, а корабль рушрайков приземлился почти вертикально, напомнив Мередиту одноразовые капсулы допотопных космических ракет. Вспомнив эти беспомощные чудовища, Мередит содрогнулся и тут же увидел, как из днища корабля-пришельца вырвались белые столбы пламени репульсаров. Машины стояли на безопасном расстоянии, но даже до Мередита докатилась волна жара. "Только бы выдержал пермкрит!" - беззвучно взмолился он. Наконец корабль коснулся посадочной полосы, и полковник приказал кортежу двигаться вперед.
Когда люди подъехали к площади, рушрайки уже выставили над раскаленными участками пермкрита перекидной посадочный трап. Он был явно короче тех, которыми, высаживаясь на Землю, пользовались ктенкри, и Мередит пришел к выводу, что рассказы о сверхгорячей планете рушрайков не были преувеличением.
Появление рушрайка не произвело на встречающих ошеломляющего впечатления. Как заметил позднее лейтенант Эндрюс, существенно видоизменить космический скафандр не удалось даже инопланетянам. Действительно, что можно сказать о странностях формы лица, если оно скрыто за темным забралом, а что касается тела, то существо, спускавшееся по трапу, напоминало человеческую фигуру со слегка искаженными пропорциями.
Он был один. Расценив это как намек, Мередит вышел из машины и направился вперед, стараясь подойти поближе к трапу. Инопланетянин дошел до края трапа и остановился, выжидая.
Мередит кашлянул.
- Приветствую вас, - обратился он к пришельцу. - Добро пожаловать на Астру. Я, полковник Ллойд Мередит, говорю от имени своего народа.
Возникла неловкая пауза - видимо, настраивался автоматический переводчик рушрайка, потом существо сошло с трапа и двинулось навстречу полковнику. Мередит перевел дух: должно быть, форма приветствия была выбрана верно.
Существо остановилось недалеко от полковника.
- В свою очередь приветствую вас, - сказал он. Мередит уловил в его голосе тот же едва различимый акцент и те же ошибки в произношении, что и в речах ктенкри, записанных на земных компьютерах. - Я, Бики, говорю от имени своего народа.
- Рад видеть вас, - сказал Мередит, отклонившись на несколько сантиметров назад. От скафандра пришельца шел нестерпимый жар. "Интересно, - подумал Мередит, - какая же температура внутри?" - Сожалею, что мы не в состоянии предложить вам приемлемых условий пребывания: мы не обладаем исчерпывающей информацией о ваших потребностях и среде обитания.
- Мы и не уполномочивали ктенкри обеспечивать вас исчерпывающей информацией. К тому же я не нуждаюсь в особых условиях, мой визит будет кратким.
"Вряд ли он лицемерит, - подумал Мередит. - Ну что ж, значит, это простой визит вежливости".
- Понятно. Но почему бы не познакомиться поближе? Ведь теперь мы соседи, и любой из нас может потерпеть кораблекрушение на смежной территории.
- Это касается только вас. Если корабль рушрайков выйдет из строя в этой звездной системе, спасательная команда с ближайшей планеты-колонии тут же придет на помощь.
- У вас есть колонии в этой системе? - осторожно поинтересовался Мередит. Ктенкри об этом не упоминали.
- Только рудники. Для практического заселения земная кора этих планет слишком суха. Тем не менее рудники хорошо охраняются.
Мередит оставил это замечание без комментариев: заверения об отсутствии агрессивных намерений жителей Астры могло быть истолковано превратно.
- Понятно. Можно полюбопытствовать, сколько времени вы собираетесь пробыть у нас? Мне бы хотелось провезти вас по нашей колонии и показать строительство промышленных объектов по обработке минералов. Это недалеко. - Внезапно его осенило. - Мне показалось, вы что-то сказали о сухих почвах? Значит, ваши колонии нуждаются в жидкой сере. А наши почвенные анализы показывают, что в перечне самых распространенных химических элементов Астры сера занимает третье место. Когда заработают горнодобывающие и сортировочные фабрики, вы сможете покупать у нас серу. Разумеется, если это предложение вас заинтересует.
Последовала долгая пауза - такая долгая, что Мередит уже подумал о сбое в работе автопереводчика. Только он решил произнести свою речь заново, как Бики заговорил.
- Простите мою непонятливость, - сказал он, молниеносным жестом пряча руки за спину. - Мое полное имя - Бики Нуль-Диес-На. Мы понятия не имели о том, что находимся на одинаковом уровне развития. Мы думали, ваша планета является отсталой, изолированной колонией. Еще раз прошу извинить нас.
- Ничего страшного, - заверил его Мередит. "Ну и что это нам дает? - задался он вопросом. - Будем продавать им серу?" Как досадно, что ктенкри не познакомили землян с психологией рушрайков. - Политическая и социальная структура нашей планеты так сложна, что сами люди разбираются в ней с трудом. Видимо, ктенкри почти не рассказывали вам о нас.
- Ктенкри не любят делиться информацией бесплатно. Дикие или цивилизованные, вы все равно не представляете для нас никакой военной угрозы: вот что главное. В этом нас убедили. Другого от них добиться не удалось.
- Гм… Как вы считаете, не слишком ли много берут на себя ктенкри?
- Ктенкри - потребители, - невозмутимо ответил рушрайк. - Вы с ними познакомились недавно, и они еще не знают, чего от вас ожидать. Возможно, именно поэтому пока они ведут себя как благородные и щедрые существа. Но пройдет время, и вы узнаете, что ктенкри заинтересованы только в укреплении собственного могущества.
- Ну что ж, это мы уже проходили. У нас было богатое прошлое. Ничего, когда мы встанем на ноги, ктенкри поймут, что из нас не так легко вить веревки, как может показаться на первый взгляд. - Мередит вспомнил о своих обязанностях хозяина и указал на стоящие поодаль машины. - Может, желаете осмотреть окрестности? Уверен, ктенкри вам не рассказывали о наших планах на этой планете. Экскурсия будет бесплатной.
- Принимается. - Если Бики и оценил шутку полковника, то, во всяком случае, виду не подал. - Если вы не возражаете, я предпочел бы воспользоваться собственным транспортом.
Мередит пожал плечами:
- Нисколько не возражаю. Всегда к вашим услугам.
Выгрузка транспорта заняла всего несколько минут. Это было нечто среднее между автомобилем и моторным катером. Как только они с Бики оказались внутри, Мередит понял, почему чужеземец не захотел трястись в примитивных машинах, используемых на Астре. Пассажирское отделение было просторным, удобным и абсолютно звуконепроницаемым: внутри можно было расслышать даже слабый шепот. Кроме того, регулировался тепловой режим - Бики предусмотрительно привел его в соответствие с наружной температурой. Соприкасавшаяся с землей воздушная подушка была более мощной и более упругой, чем у военных машин, к которым привык Мередит. Агрегат пришельца не поднимал пыли и с легкостью расправлялся не только с мелкими камешками, но и с солидными валунами.
От эскорта пришлось отказаться - люди могли передвигаться или на автомобилях, или на катерах, так что им предстояло провести нелегкие минуты в ожидании и беспокойстве - в отличие от Мередита, волнение которого совсем улеглось, так как Бики не производил на него впечатления существа, ревниво относящегося к соблюдению тонкостей протокола. К тому же вся их беседа записывалась на пленку с помощью наручного телефона полковника, поэтому можно было со спокойной душой выйти из поля зрения соотечественников.
Сначала Мередит думал, что Бики совершает эту получасовую поездку по строительным объектам Астры исключительно из вежливости, но пришелец, в котором не осталось и следа былой официальной сдержанности, осыпал его градом вопросов, и удивление полковника, не успевавшего на них отвечать, росло с каждой минутой. Пришлось отправиться в более длительное путешествие.
Они начали с осмотра загадочных материковых отложений, расположенных неподалеку от базы Мартелло - здесь минералы были отчетливо видны сквозь толщу океанской воды. Потом они пересекли узкую полоску суши, отделявшую океан от северного рукава Косолапой бухты, и подъехали к селению Урист, где в будущем предполагалось проводить сортировку и очистку минералов. Отсюда путь лежал в Юни. С одной стороны шоссе был залив, с другой - тянулись поля. Пока они ехали из Уриста в Юни, Мередит с увлечением рассказывал гостю об использовании особых удобрений, но Бики прервал его монолог, заявив, что рушрайки не заинтересованы в быстром росте сельскохозяйственных культур. На планете рушрайков солнечная энергия в тридцать раз превосходила земную, так что перед сородичами Бики стояла иная проблема: они вынуждены были бороться с чересчур буйной растительностью, безжалостно вырубая леса и сокращая темпы их роста. А вот рыбьи питомники возле Юни вызвали у Бики такой большой интерес, что он даже вышел из машины. Устроившись на перекладине одной из слегка притопленных прибрежных ячеек, он вглядывался в океанские глубины, а в это время Мередит рассказывал о том, как обогащенные металлами воды будут стекать с полей Кросса в реки, а из рек - в залив, тем самым способствуя росту морских водорослей и более сложных растений, которые станут кормом для находящейся в загонах рыбы.
- Вы многое сумели сделать на этой бесплодной планете, - заметил Бики, когда они ехали в Церес.
- К сожалению, выбирать не приходится, - печально сказал Мередит. - Если верить ктенкри. К тому же люди страшно самолюбивы.