Чужие - Фостер Алан Дин 22 стр.


Берк изо всех сил старался не смотреть на карабин, нацеленный на него. Он понимал: от одного движения техника его голова разлетится вдребезги, как переспелый арбуз. Ему удавалось сохранять внешнее спокойствие, и лишь выступившие на лбу капельки пота выдавали волнение. За последние пять минут Берк сочинил чуть ли не десяток самых красноречивых и убедительных речей, но в конце концов решил, что в его положении лучше всего промолчать. Возможно, Хикс выслушал бы его до конца, но единственное не к месту сказанное слово, даже просто неудачный жест могли вывести из себя остальных. И в этом Берк был совершенно прав.

Капрал нервно расхаживал взад-вперед перед сидевшим на стуле представителем Компании. Время от времени он бросал на Берка недоуменный взгляд и качал головой, как бы не веря собственным глазам.

– Не понимаю. Это же лишено всякого смысла.

Рипли, скрестив руки на груди, внимательно рассматривала сидящего. Она давно уже перестала воспринимать Берка как человека.

– Напротив, мне все абсолютно понятно. Во всем этом есть совершенно определенный смысл. Берк давно мечтал заполучить чужую тварь, только не знал, как лучше протащить ее через карантинную службу таможни на станции Гейтуэй. Я сказала ему, что если он и в самом деле отважится на такой рискованный шаг, я при первой же возможности непременно сообщу об этом инспекторам таможни. В этом и была моя ошибка.

– Но зачем ему чужая тварь? – спросил ошеломленный Хикс. Он даже не пытался скрыть свое удивление.

– Для разработки новых видов вооружения. Биологического оружия. Этим занимаются подобные ему люди – если их можно назвать людьми. Они надеются, что оружие окажется принципиально новым и в своем роде уникальным. Тогда они станут его монопольными обладателями и извлекут немалую прибыль. – Рипли пожала плечами. – Поначалу я не думала, что Берк способен на подобное. Когда же узнала ему истинную цену, то напрасно не проявила элементарной дальновидности. Впрочем, возможно, я зря виню себя. Просто трудно представить, на что способны подлецы.

– Все равно до меня не доходит, – сказала Васкес. – Какая ему выгода, если бы эти твари убили вас? Что бы он тогда получил?

– Он и не хотел, чтобы они убивали нас – по крайней мере пока. Прежде мы должны были доставить его игрушки на Землю. Он все рассчитал. По плану Берка события должны были развиваться примерно так. Вот-вот Бишоп посадит десантный шаттл. К тому времени твари сделают свое дело, мы с Ньют будем валяться без сознания, причем никто из вас – кроме Берка, разумеется, – так и не узнает истинной причины нашей "болезни". Вы перенесете нас на шаттл, потом в холодильные камеры "Сулако". Видите ли, когда мы будем заражены или оплодотворены – называйте как хотите – и затем переведены в гиперсон, то рост эмбриона чужой твари замедлится точно так же, как замедляются все физиологические процессы в организме человека. Короче говоря, за время полета к Земле эмбрион не созреет. Никто не будет знать, что мы несем в себе, а поскольку все наши жизненно важные показатели будут в норме, никому и в голову не придет что-то заподозрить. "Сулако" пришвартуется на станции Гейтуэй, и нас сразу же отправят на Землю, в госпиталь.

Вот в этот момент на сцене и появится Берк со своими друзьями из Компании. Они во всеуслышание заявят, что сознают свою ответственность, или просто подкупят нужного чиновника и запрячут нас в одну из своих лабораторий, где никто не помешает им возиться с нами, как с подопытными кроликами. Со мной и Ньют.

Рипли посмотрела на хрупкую фигурку сидевшей неподалеку девочки. Ньют обхватила руками коленки, прижав их к груди, и очень серьезно следила за происходящим. Кто-то из взрослых набросил на нее свою куртку, широкие борта и высокий воротник которой почти совсем скрыли малышку от постороннего взгляда. Еще не высохшие волосы прилипли к ее лбу и щекам.

Хикс остановился и пристально посмотрел на Рипли.

– Подождите. Мы ведь знали бы обо всем. Возможно, не были бы уверены, но обязательно обследовали бы вас сразу после прибытия "Сулако" на станцию. В любом случае мы никому не позволили бы отправить вас на Землю без полного медицинского обследования.

Рипли с минуту подумала, потом согласно кивнула.

– Вы правы. Он мог бы нейтрализовать вас только одним способом: отключить ваши капсулы для гиперсна. Раз Дитрих с нами уже нет, каждому самостоятельно пришлось бы программировать работу своей капсулы. Он мог бы поставить свой таймер так, чтобы автоматы разбудили его на несколько дней раньше, когда "Сулако" будет еще в пути, проснулся бы, отключил системы жизнеобеспечения у всех вас и выбросил ваши тела в космос. Потом сочинил бы какую-нибудь правдоподобную историю. Учтите, большую часть вашего отрада уничтожили чужие твари, все детали сражения на уровне С записаны персональными видеокамерами и теперь хранятся в памяти компьютера "Сулако". Очень просто списать на счет чужих тварей и ваши жизни.

– Считайте, что этой сволочи уже нет, – сказал Хадсон и повернулся к Берку. – Слышишь, скотина?

– Все это бред сумасшедшего, ничего больше, – вступил в разговор Берк. Он уже не видел смысла хранить молчание и дальше: положение его было настолько плохо, что навредить себе еще больше он просто не мог. – Вы же сами видели, насколько сильны эти твари. Они сами выползли из цилиндров, я тут совершенно ни при чем.

– Чушь собачья. Не бывает таких существ, которые своими силами могли бы выбраться из цилиндра для биологических образцов, – спокойно возразил Хикс.

– Надо полагать, твари сначала выползли из цилиндров, потом заблокировали дверь операционной снаружи, отключили аварийное освещение, стащили мой карабин, а заодно сломали и видеокамеру системы безопасности, – устало добавила Рипли. – Знаете, Берк, я не уверена, кто для меня более мерзок – чужие твари или вы.

Твари по крайней мере не убивают друг друга за проценты от прибыли.

– Ладно, пора с ним кончать, – заключил Хикс, бесстрастно оглядывая представителя Компании.

Рипли покачала головой. Кипевшая еще недавно ярость постепенно утихала и уступала место болезненному безразличию.

– Нужно найти надежное место и запереть его там до самого отлета.

– Почему? – Хадсона трясло от злости, которую ему с большим трудом удавалось сдерживать. Он не спускал палец со спускового механизма.

Рипли перевела взгляд на техника.

– Потому что я хотела бы, чтобы он вернулся на Землю вместе с нами. Люди должны знать, что он натворил, какая судьба постигла колонию Хадли и почему. Нужно…

Вдруг погасло освещение. Хикс моментально повернулся к своему пульту. Питаемый аккумуляторами экран еще светился, но изображение исчезло – главный компьютер колонии перестал подавать сигналы. Беглый осмотр центра управления показал, что отключились и серводвигатели, экраны видеомониторов, видеокамеры – решительно все.

– Твари отключили электроэнергию, – сказала Рипли. Она неподвижно стояла в почти полной темноте.

– Как это отключили электроэнергию? – Хадсон медленно повернулся и попятился к стене. – Слушайте, как они могут что-то отключить? Они же совершенно безмозглые.

– Кто знает, что такое они на самом деле? Пока нам о них известно слишком мало, чтобы можно было что-то говорить наверняка, – возразила Рипли, беря в руки импульсный карабин, тот самый, что украл у нее Берк, и щелкая предохранителем. – Не исключено, что сама по себе каждая тварь действует как безмозглое животное, но у них может быть что-то вроде коллективного разума. Как у муравьев или термитов. Бишоп рассказывал об этом как раз перед уходом. Термиты строят свои жилища, термитники, высотой до трех метров. Муравьи-листорезы выращивают свои любимые растения. Ими тоже руководит один лишь инстинкт? Если уж на то пошло, что такое разум вообще?

Рипли повернулась налево.

– Ньют, держись рядом со мной, – распорядилась она. – Давайте включим искатели движущихся объектов. Ну, пошли. Горман, не спускайте глаз с Берка.

Хадсон и Васкес с включенными искателями пошли вперед. В темноте светящиеся шкалы приборов действовали успокаивающе. Все-таки не вся современная техника отказывает. Небольшая группа направилась в коридор. Механизм был отключен, и Васкес пришлось отодвигать дверь руками.

Из-за спины Васкес раздался голос Рипли:

– Есть что-нибудь?

– Здесь ничего, – ответила Васкес.

На фоне стены с трудом можно было разглядеть лишь ее силуэт.

Задавать тот же вопрос Хадсону не пришлось. Все услышали громкий сигнал его искателя, остановились и повернули головы в его сторону.

– Здесь что-то есть. Что-то я поймал, – сказал Хадсон и поводил искателем из стороны в сторону. Прибор снова загудел, на этот раз еще громче. – Объект перемещается. Объект находится внутри комплекса.

– А мой искатель ничего не чувствует, – удивленно заметила Васкес, прибор которой и в самом деле молчал. – Наверно, ты обнаружил меня.

У Хадсона от волнения едва не сорвался голос.

– Да нет же, нет! Это не ты. Они внутри. В самом комплексе. Они здесь.

– Хадсон, успокойся, – Рипли старательно вглядывалась в темный коридор. – Васкес, твой искатель должен подтвердить сигнал.

Карабином и искателем Васкес описала в воздухе большую дугу. Дуга завершилась на пол-обороте; именно в этот момент ее искатель издал резкий звуковой сигнал.

– Может, Хадсон и прав.

Рипли и Хикс обменялись взглядами. Что ж, теперь по крайней мере им не придется топтаться на месте и беспомощно ждать, как будут развиваться события.

– Начинается, – напряженно произнес капрал.

Рипли окликнула десантников:

– Присоединяйтесь к нам. Все отступаем в центр управления.

Хадсон и Васкес осторожно попятились. Техник возбужденно всматривался в темный коридор, из которого поспешно уходила вся группа. Искатель говорил одно, его глаза – другое. Что-то здесь не так, подумал Хадсон и сказал:

– Сигнал какой-то странный. Должно быть, появились помехи или что-то в этом роде. Может, где-то замыкание. Прибор кругом регистрирует перемещение объектов, а я не вижу ни черта.

– Быстрее назад! – крикнула Рипли.

Она почувствовала, как по всему телу побежали струйки холодного пота. От ужасного предчувствия сжалось сердце. Хадсон резко повернулся и помчался к двери. Он даже на мгновение опередил Васкес. Вдвоем они закрыли дверь и заблокировали ее изнутри.

Снова оказавшись в центре управления, десантники разделили между собой жалкие остатки оружия – огнеметы, гранаты. Заряженные магазинные коробки для импульсных карабинов поделили поровну. Искатель Хадсона гудел все громче и громче.

– Что-то движется! – Хадсон дико озирался по сторонам, но кроме темных силуэтов своих товарищей не видел ничего. – Сигналы очень четкие. Это не может быть ошибкой.

Немного приподняв искатель, Хадсон направил его датчик на одну стену, потом на другую, третью.

– Множество объектов приближается со всех сторон. Расстояние до них метров двадцать.

– Заварите дверь, – шепнула Рипли, повернувшись к Васкес.

– Если я заварю дверь, как же мы попадем на шаттл?

– Как и Бишоп. Если только у вас не возникнет желание прогуляться по свежему воздуху.

– Семнадцать метров, – пробормотал Хадсон.

Васкес, взяв сварочный аппарат, направилась к двери.

Хикс протянул Рипли огнемет и принялся регулировать свой.

– Пусть эти игрушки нам посветят.

Спустя мгновение из огнемета Хикса с шипением вырвалось небольшое, но яркое и устойчивое пламя. Теперь огнемет стал похожим на гигантскую зажигалку. Рипли тоже нашла на рукоятке своего оружия кнопку с надписью "Воспламенение" и нажала ее. Из сопла огнемета вырвался сверкающий факел.

Приваривая дверь к полу, потолку и стенам, Васкес торопилась, и ее осыпали снопы искр. Искатель Хадсона теперь гудел почти безостановочно. Впрочем, сердце Рипли колотилось еще чаще.

– Они самообучаются, – сказала Рипли. Она была не в силах выносить молчание. – Называйте это инстинктом, разумом или групповым анализом, но они учатся на своих ошибках. Они отключили электроэнергию и обошли роботов-часовых. Должно быть, нашли какой-то другой путь в комплекс, а мы его упустили.

– Мы ничего не упустили, – проворчал Хикс.

– Пятнадцать метров, – объявил Хадсон и на шаг отошел от двери.

– Не знаю, как им это удалось. Может, нашли прожженную кислотой дыру в воздуховодах или что-нибудь внизу под полом, что должно было быть накрепко заварено, а оказалось открытым. Или какое-нибудь нововведение колонистов, которое они не сочли нужным вносить в документацию и схемы. Мы же понятия не имеем, насколько устарели схемы, которыми мы пользовались, и когда в них в последний раз вносили изменения. Что же произошло?

Рипли взяла второй искатель и направила его в ту же сторону, что и Хадсон.

– Двенадцать метров, – сообщил техник. – Ого, вот это сигнал так сигнал! Десять метров.

– Они идут прямо на нас, – отметила Рипли и перевела взгляд на дверь. – Васкес, как у вас дела?

Васкес не отвечала. Капельки расплавленного металла летели на ее комбинезон и перчатки, прожигая ткань насквозь. Стиснув зубы, наплевав на все правила безопасности и отпуская изредка отборные ругательства, она спешила закончить работу.

– Девять метров, – Хадсон повысил голос и затравленно огляделся. – Восемь!

– Этого не может быть, – убежденно сказала Рипли, хотя ее искатель давал те же самые невероятные показания. – Если приборы не врут, твари должны быть уже здесь, в этой комнате.

– Верно, верно, – подтвердил Хадсон и наклонил свой прибор так, чтобы ей были видны и шкала и цифры. – Смотрите сами!

Рипли повертела свой искатель, покрутила ручки тонкой настройки, а Хикс бросился к Хадсону:

– Слушай, ты что-то делаешь не так.

– Я делаю не так? – Хадсон был близок к истерике. – Я знаю эти игрушки, как свои пять пальцев. Они никогда не врут. Они слишком просты, чтобы врать. – Широко раскрытыми глазами он следил за быстро меняющимися цифрами на приборе. – Шесть метров, пять. Что за…

Он переглянулся с Рипли. Одна и та же страшная догадка пришла им в голову одновременно. Как по команде, они запрокинули головы и направили искатели к потолку. Тотчас гудение приборов переросло в ошеломляющий рев.

Хикс быстро вскарабкался на ближайший шкаф. Повесив карабин на плечо и крепко сжимая огнемет в одной руке, другой он приподнял одну из звукоизолирующих панелей потолка и посветил в образовавшуюся щель фонарем.

Луч осветил сцену, которая не могла бы ни присниться Данте в самом диком из его кошмаров, ни привидеться Эдгару По в тяжелейшем приступе горячечного бреда.

13

Все пространство между подвесным звукоизолирующим потолком и металлической крышей здания кишело чужими тварями. Их набилось намного больше, чем Хикс успел бы сосчитать. Как гигантские летучие мыши, они висели вниз головой на трубах и балках, ползли на свет фонаря, в лучах которого их шкуры отливали металлическим блеском. Насколько мог видеть Хикс, конца этой сплошной массе чужих тварей не было.

И без искателя Хикс почувствовал движение за спиной. Он резко повернулся и на расстоянии не больше метра от себя увидел приготовившуюся к прыжку тварь, которая нацелила ему в лицо мощные когти, способные разорвать толстую сталь. Капрал поспешно пригнулся и почувствовал, как когти все же успели царапнуть по наспинной пластине его бронежилета.

Хикс упал на пол. Одновременно целая армия чужих тварей разом отцепилась от балок и труб, непрочный подвесной потолок рухнул, и в центр управления вместе с обломками потолка доящем посыпались кошмарные чудовища Ньют истошно закричала, Хадсон открыл огонь из карабина, а Васкес помогла Хиксу подняться и пустила в ход огнемет. Рипли, прижав к себе Ньют, попятилась, а рядом с ними появился Горман, прикрывавший их отступление огнем из своего карабина. В суматохе никто не успел заметить, как Берк потихоньку нырнул в единственный незаблокированный коридор, тот, что соединял центр управления с медицинской лабораторией.

Пламя огнеметов освещало поле сражения. Время от времени одна очередная объятая пламенем чужая тварь слепо натыкалась на Другую, обжигая ее. Всеобщую неразбериху только усиливали дикие вопли чудовищ, казавшиеся скорее выражением неуемной радости, чем боли. Из тел заживо сгоравших монстров вытекала кислота; проедая огромные дыры в полу, она создавала еще одну угрозу для людей.

– В медицинскую лабораторию! – выкрикнула Рипли, медленно пятясь к коридору и не отпуская от себя Ньют. – Всем отступать в медицинскую лабораторию!

Рипли повернулась и теперь уже бегом бросилась к двери, которая вела туда. Мелькали испачканные сажей и изъеденные кислотой стены. К счастью, потолок в этом углу был цел. Рипли бежала к двери, не обращая внимания ни на что другое. И тут заметила, как Берк отодвинул тяжелую дверь и тут же захлопнул ее за собой. Рипли с разбега врезалась в дверь, дернула за ручку, но секундой раньше замок закрыли изнутри.

– Берк! Открой дверь! Берк, открой дверь!

Ньют дернула Рипли за брюки, спряталась за ее спиной и показала в конец коридора:

– Рипли, смотри!

По коридору к ним приближалась огромная чужая тварь. Рипли трясущимися руками подняла карабин, пытаясь в одно мгновение вспомнить все, чему учил ее Хикс. Она направила ствол в середину мощной блестящей груди и нажала на кнопку спускового механизма.

Выстрела не последовало.

Зловещая тварь неумолимо приближалась, издавая мерзкое шипение. Из ее раскрытой пасти капала вязкая слюна. Спокойно, спокойно, твердила себе Рипли, не сдавайся, еще не все потеряно. Она проверила предохранитель. Он был снят. Бросила взгляд на магазинную коробку – полна. Ньют в отчаянии прижалась к ноге Рипли и тихонько завыла. Руки Рипли дрожали так сильно, что она едва не выронила карабин.

Тварь уже почти нависла над ними, когда Рипли вдруг вспомнила, что первую пулю нужно досылать в казенную часть вручную. Она исправила ошибку и судорожно нажала на кнопку. Пуля попала твари в морду и отбросила ее далеко назад. Рипли моментально отвернулась и как могла прикрыла лицо руками – теперь такая защитная реакция стала чуть ли не инстинктом. К счастью, выстрел почти в упор отшвырнул тварь с такой силой, что ни одна капля брызнувшей кислоты не попала им в лица.

Даже частично погашенная отдача была очень сильной. Рипли потеряла равновесие и больно ударилась о закрытую дверь. Яркая вспышка от разорвавшейся всего в метре от глаз пули на какое-то время ослепила женщину. Она усиленно заморгала, стараясь быстрее восстановить зрение. В ушах гудело от оглушительно громкого выстрела.

Хикс, остававшийся в центре управления, едва успел поднять голову и выстрелить в прыгнувшую на него тварь. Выстрелом чудовище забросило в охваченный пламенем большой шкаф. К этому времени пламя огнеметов и горевших тварей раскалило помещение настолько, что включилась автоматическая система пожаротушения. Разбрызгивающие насадки обрушили потоки воды на всех, кто находился в центре управления. Вода просочилась и в главный компьютер колонии, превратив его в кучу бесполезного хлама. Хорошо, что под ногами десантников не стояли глубокие лужи. К тому времени, когда на их головы обрушился искусственный ливень, в полу было прожжено столько дыр, что вода мгновенно стекала вниз. Бессмысленный рев пожарной сирены заглушал крики десантников и сводил на нет все их попытки предпринять разумные согласованные действия.

Назад Дальше