Пираты призраки - Уильям Ходжсон 17 стр.


Дождавшись, пока парень перелезет на ванты грота, капитан велел и мне покинуть марсовую площадку. Он уже собирался последовать за мной, когда с палубы донесся дружный вопль множества голосов, а затем - отчаянный одинокий крик.

- С дороги, Джессоп! - рявкнул капитан и мигом очутился на вантах рядом со мной. Второй помощник крикнул что-то с вант правого борта, но мне некогда было прислушиваться; чтобы не задерживать капитана, я заскользил вниз со всей возможной скоростью, сосредоточившись лишь на том, чтобы не сорваться. Только когда до палубы оставалось совсем немного, я заметил человека, стремительно выбежавшего из двери баковой надстройки, но, кто это был, я так и не рассмотрел.

Минуту спустя все мы были уже на главной палубе - недалеко от группы матросов, которые, как мне показалось, собрались вокруг чего-то лежавшего на палубе. Как ни странно, смотрели они не вниз, а в сторону кормы, словно стараясь разглядеть что-то в темноте.

- Оно на леере! - раздалось несколько голосов.

- Нет, - взволнованно возразил кто-то. - Я видел! Оно сигануло за борт!

- Да ничего там не было! - сердито крикнул другой матрос.

- А ну, тихо! - властно крикнул капитан. - Что случилось? Где старший помощник?

- Здесь, сэр! - нетвердым голосом отозвался старпом откуда-то из центра группы. - Это Джекобс, сэр. Он… Он…

- Он - что?!.. - крикнул капитан. - Да перестаньте мямлить, мистер Грейндж, возьмите себя в руки!

- Я д-думаю, он м-мертв, с-сэр, - все еще запинаясь доложил старпом.

- Дайте мне взглянуть, - сказал капитан чуть тише. - Кто-нибудь, принесите свет!

Матросы расступились, и капитан опустился на колени рядом с вытянувшимся на палубе телом.

- Где твой фонарь Джессоп? - не поднимая головы, окликнул он меня.

Я подошел ближе и поднял фонарь. Джекобс лежал лицом вниз. Капитан перевернул его на спину и вгляделся в неподвижное лицо.

- Да, - заключил он после небольшой паузы, - он мертв.

Поднявшись, Старик несколько секунд молча рассматривал тело, потом повернулся ко второму помощнику, который спустился на палубу почти одновременно с нами.

- Третий, - сказал он мрачно.

Второй помощник слегка откашлялся и кивнул. Мне показалось, он собирался что-то сказать, но только посмотрел на Джекобса и отвернулся.

- Третий, - повторил капитан. - И всего за одну вахту!

Наклонившись, он бросил на Джекобса еще один взгляд.

- Бедняга, - пробормотал он негромко.

Второй помощник снова откашлялся.

- Куда мы его положим? - спросил он неожиданно сиплым голосом. - В пассажирской каюте обе койки заняты.

- Придется положить прямо на пол, - ответил капитан. - Распорядитесь, мистер Тьюлипсон.

Когда по команде второго помощника матросы подняли тело и понесли на корму, Старик издал еле слышный стон. Думаю, он просто не сознавал, что я стою рядом.

- Боже мой! - услышал я. - Боже мой!..

И капитан медленно двинулся к юту.

Думаю, основания для отчаяния у него были. Только за сегодняшний день погибли сразу трое, и пропал без вести Стаббинс. Его мы больше никогда не видели.

Совет

Я еще долго стоял у вант с фонарем, не зная, что делать. Потом я увидел, что на нос возвращается второй помощник.

- Это ты, Пламмер? - спросил он.

- Нет, сэр. Это я, Джессоп.

- А где Пламмер?

- Не знаю, сэр. Наверное, ушел в кубрик. Позвать его?

- Нет, не нужно, - задумчиво проговорил помощник. - Повесь-ка свой фонарь на ворст, потом возьми у Пламмера второй и укрепи по правому борту. И сходи в ламповую, помоги юнгам.

- Слушаюсь, сэр, - ответил я и отправился исполнять приказание.

Забрав у Пламмера фонарь и укрепив его на вантах правого борта, я поспешил на корму. Там я увидел Тэмми и второго юнгу из нашей вахты, которые возились в кладовой, зажигая фонари.

- Зачем вы это делаете? - спросил я.

- Старик приказал развесить на вантах все фонари, какие имеются в наличии, чтобы осветить палубу, - объяснил Тэмми.

С этими словами он протянул мне два зажженных фонаря, а сам взял еще два.

- Идем, - сказал он и первым вышел из кладовки на палубу. - Эти повесим на гроте. А еще мне нужно с тобой поговорить.

- А на бизань? - спросил я.

- А-а, - отозвался Тэмми, - этим он займется. - (Говоря "он", Тэмми разумел второго юнгу.) - И вообще, скоро все равно рассветет.

Мы повесили фонари на ванты - по два на каждую сторону, потом Тэмми повернулся ко мне.

- Слушай, Джессоп, - решительно начал он, - ты обязательно должен рассказать капитану и второму помощнику все, что тебе известно.

- Что именно?

- Ты говорил, с нашим кораблем что-то неладно, поэтому на нем и происходят всякие… странные вещи, - волнуясь заговорил Тэмми. - Если бы ты только рассказал все второму помощнику, когда я тебя об этом просил, сегодняшнего могло и не произойти.

- Но ведь я ничего не знал наверняка, - возразил я. - Я и сейчас не знаю. Вдруг я ошибаюсь? Да, у меня есть теория, но это не значит, что я прав. А доказательств…

- Доказательств?! - перебил Тэмми. - Какие же еще нужны доказательства? Разве того, что случилось сегодня, мало?

Я немного подумал.

- Может быть, и нет, - сказал я наконец. - Но я имел в виду другое: я не могу предъявить ничего, что сочтут доказательствами капитан и второй помощник. Да они меня просто не станут слушать!

- Станут, и очень внимательно, - ответил Тэмми. - После того, что произошло, они готовы будут выслушать любого, кто предложит хоть какое-то объяснение. Я уже не говорю о том, что рассказать все - твой долг!

- Ладно, допустим я пойду к капитану, - уныло сказал я. - Но что он сможет сделать? Ведь если дело так и дальше пойдет, то самое большее через неделю мы все будем мертвы.

- Расскажи ему все, - повторил Тэмми. - Это то, что ты обязан сделать. Если бы тебе удалось убедить начальников в своей правоте, они бы сами направили судно в первый же попавшийся порт и высадили нас на берег.

Я с сомнением покачал головой.

- Все равно им придется что-то предпринять, - с нажимом сказал Тэмми. - С оставшимися людьми мы все равно не сможем обогнуть мыс Горн. Если задует как следует, нам не управиться с парусами.

- Ты не понимаешь, Тэмми, - сказал я. - Даже если бы мне удалось убедить Старика, что я ничего не выдумал и что моя догадка верна, он все равно ничего не сможет сделать. Ты забыл, что мы вряд ли увидим берег, даже если каким-то чудом до него доберемся. Мы - слепые, и…

- Что, ради всего святого, ты хочешь сказать? - испуганно перебил юнга. - Почему ты говоришь, что мы - слепые? Разве я не вижу тебя, а ты - меня? Разумеется, мы сможем увидеть землю и…

- Погоди, - остановил я его. - Как я уже сказал, ты просто не понимаешь, в каком безвыходном положении мы находимся на самом деле. Разве я тебе не говорил?

- Не говорил о чем?

- О корабле, который я заметил, - сказал я. - Об огромном паруснике, который я видел, когда Старик прогнал меня от штурвала?

- Я помню тот случай, - медленно проговорил Тэмми. - Кажется, это было позавчера, в первую утреннюю вахту, так?

- Да, - кивнул я. - А известно ли тебе, что произошло?

- Нет, - покачал головой юнга. - Ребята говорили, будто ты кемарил за штурвалом, а Старик тебя поймал.

- Все это просто сплетни, - ответил я. - На самом деле было так…

И я рассказал юнге о том, как увидел нагонявший нас парусник и как он сначала исчез, а потом появился снова. Рассказал ему и о том, как все это объясняю.

- Теперь ты понимаешь, в чем проблема? - спросил я.

- Кажется да. Этот странный пузырь, который окружает нас со всех сторон, не дает нам видеть другие суда, верно? - проговорил Тэмми, которого мои слова явно потрясли.

- Верно, - сказал я. - А самое неприятное состоит в том, что если мы не можем видеть другие суда, когда они находятся достаточно близко, то точно так же не увидим и берег, даже если подойдем к нему вплотную. Иными словами, мы все, считай, полностью ослепли… ну, почти полностью. Мы затеряны в океане, и глаза у нас завязаны, как при игре в жмурки. Капитан не сможет привести нас в порт, даже если захочет. Скорее уж, он направит "Мортзестус" прямо на скалы, даже не увидев их.

- Что же нам теперь делать? - с отчаянием спросил юнга. - Ты действительно думаешь, что мы бессильны что-либо изменить? Нет, не верю! Что-то можно сделать! Ина… иначе это просто ужасно.

Несколько минут мы молча прохаживались по палубе от фонаря до фонаря, потом Тэмми снова заговорил.

- Если дело обстоит так, как ты говоришь, мы можем столкнуться с другим кораблем и даже не увидеть, кто на нас налетел.

- Не исключено, - согласился я. - Хотя мне кажется, что нас-то как раз видно. Не знаю, отчего это происходит, но другие суда видят нас и могут в случае необходимости легко отвернуть в сторону.

- Но ты говорил, мы можем налететь на скалы потому, что не будем их видеть? - снова спросил юнга, следуя ходу собственных мыслей.

- Да, - подтвердил я. - Но другому судну ничто не помешает сманеврировать, если мы вдруг окажемся у него на пути.

- А если это будет не судно, а, скажем, айсберг? Или брошенное судно, которое носит по морям ветром или течениями?

- В таком случае, - ответил я, придав своему голосу несколько шутливый тон, - мы, скорее всего, расколотим их вдребезги.

Юнга ничего не ответил, и мы молчали еще некоторое время. Потом ему в голову, видимо, пришла другая идея.

- А эти огни, которые ты видел ночью? Это были корабельные огни? - спросил он.

- Да, - ответил я. - А что?

- А то, что если это действительно были ходовые огни, значит, мы все-таки могли бы видеть другие суда. Разве не так?

- О, мне следовало знать, что ты так скажешь! Только ты забыл, что второй помощник сменил меня с вахты именно потому, что я утверждал, будто что-то вижу.

- Да я не о том! Я хотел сказать: если мы все-таки можем их видеть, значит, пузырь, про который ты говоришь, окружает нас не со всех сторон.

- Вовсе не обязательно, - покачал я головой. - Просто стенка этого пузыря - в силу неведомых нам причин - могла где-то прорваться или сделаться достаточно тонкой. Однако мне кажется, тот факт, что огни исчезли почти сразу после их появления, свидетельствует, что прореха в окружающем нас барьере была достаточно маленькой - или что она сразу закрылась.

Эти слова заставили Тэмми глубоко задуматься, и, когда он снова заговорил, в его голосе прозвучали нотки безнадежности - того самого чувства, которое испытывал и я.

- Итак, ты считаешь - бесполезно разговаривать обо всем этом с капитаном? - спросил я.

- Откуда мне знать? - Я пожал плечами. - Я и сам много об этом думал. Вреда, мне кажется, это не принесет, так что, пожалуй…

- Я бы на твоем месте обязательно поговорил с капитаном или, на худой конец, со вторым помощником, - убежденно сказал Тэмми. - Я убежден - после всего, что случилось сегодня, никто и не подумает над тобой смеяться. Вреда это не принесет, тут ты прав, но может принести и пользу. В конце концов, тебе известно больше, чем кому-либо другому, так что…

Он остановился и огляделся по сторонам.

- Подожди минутку, хорошо? - И он бросился к корме. Я видел, как юнга остановился перед срезом юта и посмотрел наверх, потом быстро вернулся.

- Ну вот, - сказал он. - Идем. Старик как раз на юте, разговаривает с Тьюлипсоном. Лучшей возможности у нас не будет!

И все же я продолжал колебаться, однако Тэмми схватил меня за рукав и чуть не силой потащил к трапу.

- Хорошо, - проговорил я, оказавшись на ступеньках. - Хорошо, я с ними поговорю, но пусть меня повесят, если я знаю, что мне им сказать.

- Просто скажи, что у тебя есть кое-какие догадки насчет сегодняшнего. Они спросят - какие, тут-то ты им все и выложишь. Я уверен, они заинтересуются, - сказал юнга.

- Может быть, ты тоже пойдешь со мной? - предложил я. - В крайнем случае сможешь подтвердить мои слова, иначе они решат, будто я спятил.

- Ладно, - согласился Тэмми. - Только ты иди первым.

Я поднялся по трапу на ют и направился к ограждению, где стояли капитан и второй помощник. Тэмми шел следом. Приблизившись, я услышал обрывок фразы, которой тогда не придал никакого значения. "…Послали за ним" - вот какие слова достигли моего слуха. Потом второй помощник заметил меня и, повернувшись, спросил, что мне нужно.

- Я хотел бы поговорить с вами и со Ста… с капитаном, - ответил я.

- Что там у тебя, Джессоп? - поинтересовался капитан.

- Даже не знаю, с чего начать, сэр, - замялся я. - Это касается этих… сегодняшних неприятностей.

- Каких именно неприятностей? Говори яснее! - строго сказал кэп.

- Сегодняшних происшествий, сэр! - выпалил я. - Вы можете мне не верить, но, после того как мы вышли из порта, на борт проникло какое-то странное существо или существа.

Я заметил, как капитан и второй помощник обменялись быстрыми взглядами. Потом капитан спросил:

- Что значит "после того как мы вышли из порта"? Может быть, ты хочешь сказать - "в порту"?

- Никак нет, сэр. Дело в том, что оно или они явились из моря, - сказал я. - Я сам видел, как какая-то тварь перелезла через борт, когда мы уже вышли в открытый океан. Вот Тэмми - он тоже видел…

- Ах вот как! - воскликнул капитан, и мне показалось, что он начинает что-то понимать. - Значит, из моря?..

И он снова покосился на второго помощника, но тот смотрел только на меня.

- Да, сэр, - подтвердил я. - Конечно, это только мои догадки, но я боюсь, что дело в корабле. Что-то с ним не так. Лично я уверен, что нам угрожает серьезная опасность. Поверьте, это не голословные утверждения: я многое видел, и мне кажется, кое-что понимаю, хотя, разумеется, далеко не все.

Я замолчал, задохнувшись, и капитан снова посмотрел на второго помощника. Тот мрачно кивнул и сказал капитану несколько слов, которые я не расслышал. Старик что-то ответил еще более тихим голосом и снова повернулся ко мне.

- Вот что, Джессоп, буду говорить с тобой на чистоту, - начал он. - Ты производишь впечатления человека более умного, чем большинство матросов, так что надеюсь, тебе достанет здравого смысла держать язык за зубами.

- Как раз перед этим рейсом я получил свидетельство третьего помощника, - ответил я.

Тэмми позади меня вздрогнул от удивления. О том, что я получил такое свидетельство, он не знал. Капитан кивнул.

- Тем лучше, возможно, я еще поговорю с тобой об этом, но позже…

Он ненадолго замолчал, словно задумавшись, и второй помощник снова шепнул ему несколько слов.

- Хорошо, - сказал капитан, отвечая на реплику второго, и снова обратился ко мне: - Ты утверждаешь, Джессоп, что видел, как какие-то существа выходили из моря и поднимались на борт. Расскажи мне об этом как можно подробнее. Все, что ты помнишь, и, пожалуйста, начни с самого начала.

И я рассказал ему все, не опустив ни единой подробности, начиная со странной фигуры, которая на моих глазах шагнула на борт прямо из моря, и заканчивая событиями последних дней. При этом я старался придерживаться фактов, и капитан только переглядывался со вторым помощником, но ничего не говорил. Наконец он не выдержал и остановил меня нетерпеливым жестом.

- Значит, ты по-прежнему считаешь, что тем утром, когда я отослал тебя с юта, ты видел корабль?

- Да, сэр, считаю. Больше того, я в этом уверен.

- Но ведь ты знаешь, что никакого корабля не было! - воскликнул капитан.

- Простите, сэр, - сказал я извиняющимся тоном, - но корабль был. И если вы позволите, я постараюсь все объяснить.

- Ладно, - нехотя буркнул Старик. - Продолжай.

Теперь, когда я был уверен, что он готов меня выслушать и отнестись к моим словам серьезно, я уже не боялся рассказать все и перешел от фактов к своим умозаключениям и догадкам: о странной дымке, о выходящих из нее тварях и прочем. Закончил тем, как Тэмми убедил меня поделиться с ним и вторым помощником всем, что было мне известно.

- Он думал, сэр, что когда вы все узнаете, то тотчас прикажете идти в ближайший порт, - сказал я, - но я ответил, что вы вряд ли сможете это сделать, даже если захотите.

- Вот как? А почему? - заинтересованно спросил капитан.

- Видите ли, сэр, если мы не видим другие суда, даже когда они находятся совсем рядом, то мы не увидим и земли. Так я, во всяком случае, думаю. Вы просто разобьете корабль или посадите на рифы, потому что не видите, куда плывете.

Это мое заявление подействовало на капитана (да и на второго помощника тоже) как удар дубины. Они долго молчали, потом капитан вдруг выпалил:

- Боже мой, Джессоп! Если ты прав, то нам остается уповать только на милость Господню!

После этого он снова надолго замолчал, а когда заговорил снова, я понял, что он порядком растерян и не знает, как быть.

- Боже мой, Боже мой! Если ты прав, то…

Тут в разговор вмешался второй помощник.

- Команда ничего не должна знать, сэр, - сказал он тихо, но твердо. - Если хоть что-то из того, что мы сейчас услышали, станет известно, на борту начнется черт знает что!

- Это верно, - согласился капитан. - Ты понял, Джессоп? - добавил он, пристально глядя на меня. - Никому ни слова!

- Конечно, сэр, понимаю.

- Тебя это тоже касается, сынок, - сказал капитан, поворачиваясь к Тэмми. - Держи язык за зубами. Не стоит ухудшать наше положение, оно и без того незавидное. Ты меня понял?

- Так точно, сэр, - кивнул юнга. - Я буду молчать.

- Вот и хорошо. - Капитан тяжело вздохнул и снова повернулся ко мне. - Эти… тени или существа, что выходили их моря… Ты никогда не видел их днем?

- Нет, сэр, никогда.

- Так-так, - кивнул капитан и посмотрел на второго помощника. - Судя по тому, что рассказал нам Джессоп, - а я думаю, на его слова можно положиться, - опасность грозит нам только в темное время суток. А как вы считаете, мистер Тьюлипсон?

- Думаю, что вы правы, сэр, - подтвердил второй помощник, и капитан кивнул.

- И каковы будут ваши предложения? - спросил он.

- Мне кажется, - начал второй помощник, - что каждый вечер, пока еще светло, мы могли бы убирать паруса и ложиться в дрейф до утра. - Эту фразу он произнес нарочито медленно, выделяя голосом каждое слово, потом запрокинул голову и, кивком указав на полощущиеся на ветру брамсели, закончил: - Нам еще повезло, что ветер не задул сильнее.

Капитан мрачно кивнул.

- Да, так и придется поступить. Правда, это сильно замедлит наше продвижение, так что теперь один Бог знает, когда мы вернемся домой!

- Лучше поздно, чем никогда, - негромко пробормотал второй помощник и добавил нормальным голосом: - А фонари, сэр?..

- И фонари, - подтвердил Старик. - Каждый день после наступления темноты будем вывешивать на вантах все наличные фонари и лампы.

- Отлично, сэр, - с одобрением сказал второй помощник и повернулся к нам с Тэмми.

- Скоро рассвет, Джессоп, - сказал он, бросив взгляд на небо. - Ступайте, погасите фонари и отнесите их обратно в кладовку.

- Есть, сэр, - ответили мы и покинули ют.

Назад Дальше