– А точнее?..
Аврора наклоняется над картой Франции и показывает указательным пальцем место:
– Там.
– Это горнолыжный курорт, – замечает Наталья.
– Летом это место, в котором находится только небольшое число жителей. Они, очевидно, выбрали изолированное место.
Наталья и Мартен рассматривают, что находится рядом с этой точкой, и видят, что речь идет о месте в глубине Центрального массива.
– Они добрались туда на грузовике? – удивляется Наталья.
– Последнюю часть пути им пришлось пройти пешком. По моим оценкам, они находятся в зоне, недоступной для всех автомашин, куда нормальным людям трудно даже пройти пешком. Сколько у нас будет людей?
– Учитывая важность этого дела, президент выделил мне шестьдесят жандармов, с оружием и собаками. Все должно пройти быстро.
Мартен Жанико смотрит на карту, а Наталья отводит Аврору в сторону:
– Не следует рассматривать это как то, что касается тебя лично.
– Была убита Пентесилея, а здесь нет ничего личного, и нельзя хотеть, чтобы это преступление не осталось безнаказанным.
– Ну… мне не нравится этот тон. Хороший солдат не должен поддаваться эмоциям.
– Я не солдат.
Карлица берет Аврору за запястье:
– Я бы предпочла, чтобы вы не отправлялись туда. Мартен и я, мы будем действовать, как привыкли, незаметно и эффективно. Мы профессионалы, подготовленные для этого. Доверьте это нам.
Лейтенант одобрительно кивает.
– Я поеду туда, – произносит Аврора, стиснув зубы. – Я тоже ответственное лицо в "Пигмей Прод" и, скажем так, хочу знать, что происходит с моими "продуктами", вырвавшимися на свободу.
Наталья наблюдает за ней, затем выпускает ее руку:
– И с Давидом?
Аврора, которую укололи в больное место, живо реагирует:
– Плевать мне на Давида.
– Вы говорите, как женщина, которая застала своего мужа в постели с другой. Что у вас с ним было?
– Ничего. Совсем ничего.
– Тогда я понимаю. Этого-то вы и не можете ему простить.
– Чего?
– Что между вами ничего не было.
– Это не ваше дело, Наталья. Вы думаете, что вы все знаете, вы принимаете себя за нашу мать, нашего отца, нашего шефа, а вы только…
– Карлица?
– Слишком самоуверенная особа.
– Во всяком случае, я знаю, что, как только произносят имя Давида, вы заводитесь с пол-оборота. Из этого я делаю вывод, что он вам небезразличен.
Наталья возвращается к карте, внимательно рассматривает место, где, вероятно, находится лагерь сбежавших микролюдей.
– Кое-что в том, что должно произойти, мне совсем не нравится, – говорит женщина-офицер.
– Нельзя сделать омлет, не разбив яиц, – парирует Аврора. – А после того как яйца снесли, наступает время их разбить.
72.
Вы не доверяете вашим Эмчам? Вы боитесь, что они нападут на вас, как только вы повернетесь к ним спиной? Вы опасаетесь, что группа мятежниц из Международного движения свободных Эмчей, МДСЭ, лишит вас ваших работниц? Не рискуйте больше и запаситесь ловушками для Эмчей "Клапан".
"Клапан" – это сверхусовершенствованная ловушка, которая работает по тому же принципу, что ловушка для крыс. Внутри цилиндра находится маленький видеоэкран, на котором показывается заранее записанная сцена, где какая-то Эмче кричит: "На помощь, спасите меня, Великие меня мучают!"
Когда мятежница из МДСЭ слышит этот голос и видит экран, она принимает изображение за свою настоящую соплеменницу, входит в цилиндр, который тут же захлопывается и держит ее в плену.
Для большей безопасности, как только дикая Эмче попадает в устройство марки "Клапан", зажигается красная лампочка, а также появляется сигнал на вашем смартфоне, если вы не на месте.
Тогда вы увидите маленькую Эмче в ее прозрачной тюрьме, и у вас будет выбор: или (для самых чувствительных) отвезти вашу Эмче в центр рециклирования, который всем займется сам, или (для остальных) нажать кнопку "удалить", Delete, после чего три стальных лезвия приведут Эмче, попавшую в ловушку, в состояние, когда она не сможет никому навредить.
"Клапан" анти-Эмче: безопасность в вашем саду, в вашем погребе, в вашей кухне, в вашей спальне, а также на вашем предприятии. В комплекте даются батарейки, а если вы купите две ловушки "Клапан" анти-Эмче, то получите в подарок пакетик с соблазнительными хлопьями с ароматом лосося с зеленой фасолью или бифштекса с жареной картошкой (они это обожают), пропитанными концентрированным мышьяком.
73.
Гибель больших первых людей поставила меня в очень трудное положение. Отныне невозможно было возобновить мой проект ракеты против астероидов околоземного пространства.
Однако по телепатическим волнам я еще могла поддерживать связь с последними живыми реликтами: изобретателем мини-человечества Аш-Коль-Лейном, его женой Инь-Ми-Янь и его сыном Кетц-Аль-Коатлем.
Это были три последних гиганта, которые помнили, что я обладаю сознанием и что передо мной стоят проблемы, более важные для Вселенной, чем ничтожные судьбы людей.
Они укрылись в пирамиде Тиагуанако на территории, которую сейчас называют Боливией.
Но их засекли маленькие люди-дикари и взяли пирамиду в осаду.
Я помогла им сбежать с помощью тщательно подобранного землетрясения. Было странно видеть, как этих трех гигантов преследуют маленькие люди, которые достают им едва ли до щиколоток.
Даже когда они садились на свои суда, маленькие варвары продолжали преследовать их с криками "Смерть гигантам!". Они уже давно забыли, что когда-то эти большие люди были их создателями, а потом их богами.
Маленькие суденышки мини-людей не отказывались от преследования большого корабля, и мне опять пришлось вмешаться и устроить шторм. Большой корабль устоял, а суденышки потонули.
Оставалось найти убежище для моих трех последних сообщников.
Я искала долго, но все континенты были полны мини-людей, которые размножались в геометрической прогрессии.
Мои беглецы не могли укрыться нигде. Или, по крайней мере, нигде, где климат был благоприятным для жизни. У меня больше не было выбора: нужно было, чтобы я их спрятала в своих самых недоступных зонах. Они приплыли к моему Южному полюсу.
Там их лучшими союзниками были холод и ветер. Нужно отметить, что в то время ни один мини-человек не отваживался плыть к столь негостеприимным берегам.
В то время на моем Южном полюсе часто можно было столкнуться только с порывами ледяного ветра да со стаями мирных пингвинов.
Акт второй
Эра конфронтаций
Время измерений
74. ЭНЦИКЛОПЕДИЯ: НЕСКОЛЬКО УТОЧНЯЮЩИХ ДАННЫХ
В 2000 году на 250 000 рождений приходилось 100 000 смертей в день.
Следовательно, ежедневно человечество увеличивалось на 150 000 человек, что представляет собой большой европейский город.
Каждый год число людей увеличивается на 52 миллиона.
1,5 миллиарда человек имеют избыточный вес (из них 500 миллионов страдают ожирением), в то же время 900 миллионов человек недоедают (и 20 000 от этого умирают).
Каждый год уничтожают 3,6 миллиона гектар леса, превращая их в пахотные земли. И… 8,3 миллиона гектар пахотных земель забрасывают, и они превращаются в пустыни.
Деньги, получаемые от торговли наркотиками, – точный эквивалент того, что получают от продажи лекарств.
Энциклопедия относительного
и абсолютного знания.
Эдмонд Уэллс, Том VII.
(Обновлено Чарльзом Уэллсом.)
75.
На горизонте показалась гора.
Ее вершина скрыта массой густых облаков. Они тормозят и выходят из машины.
– Вы уверены, что это здесь?
Аврора Каммерер принимается разглядывать в бинокль предполагаемое убежище микрочеловечков.
Офицер жандармерии капитан Тристан Малансон поясняет:
– По наблюдениям со спутника, грузовик закончил свой маршрут именно здесь.
– Красивое место, – говорит лейтенант Мартен Жанико.
В этот день его футболка показывает его желание несколько дистанцироваться:
36. Никогда не стреляйте. Это раздражает тех, кто находится рядом с вами.
37. Враг находится на расстоянии выстрела? Вы тоже.
38. Никогда не будьте первым, никогда не будьте последним и никогда не будьте добровольцем.
39. Чем глупее начальник, тем важнее задачи, которые он выполняет.
– Это высоко? – спрашивает Аврора.
Капитан Малансон потирает подбородок:
– Пюи де Ком? Да, довольно высоко. 1252 метра. В любом случае, это один из самых значительных вулканов Оверни. Своего рода наша французская Фудзияма.
– Такое впечатление, что находишься далеко-далеко от всего, – с восхищением произносит лейтенант Жанико.
– Когда-то именно в этом месте были самые большие серебряные рудники Франции. Но сейчас здесь все заброшено.
– Вы говорите о вулкане? И уже были извержения? – спрашивает полковник Овиц.
– Последнее было семь тысяч лет назад. Пюи де Ком – это красный вулкан, то есть спящий. Последний раз он выбросил лаву, которая дошла до города Понжибо. Вон там. – Он показывает на поселение, над которым возвышается колокольня. – Это больше не повторится. Пробка из застывшей лавы герметично закрыла жерло.
– Прекрасно.
– Но все же с 2002 года запрещено подходить к вершине. Даже горнолыжная станция закрыта. Там только пастухам разрешается пасти овец.
– Как вы думаете, почему Давид и Эмчи пришли сюда? – спрашивает Аврора, с трудом скрывая нетерпение.
– Во время Второй мировой войны участники движения Сопротивления поступали так же. Они формировали отряды в горах, в таких местах, как Веркор, горы Савойи, Глиэра… И там, наверху, они создали настоящее государство в государстве. Немцам и коллаборационистам было нелегко справиться с ними, – говорит капитан Малансон, оказавшийся знатоком не только географии, но и истории. – Но в то время не было таких средств, которыми мы располагаем сегодня.
Позади них в ожидании приказа выстроились машины с жандармами.
Капитан достает планшет и показывает точку на карте, появившейся на экране:
– По самым точным данным, которые мне удалось получить, грузовик, за которым вы следовали, остановился именно здесь. Но дальше пути нет. Я думаю, нам легко удастся найти его в этих местах.
Они расходятся по машинам, едут по дороге в указанном направлении и достигают скалистой площадки.
Прочесав всю зону, обнаруживают за стеной из растений в широкой естественной пещере машину беглецов.
– Это тот грузовик, – узнает Аврора.
Одним прыжком Наталья оказывается в кабине и находит там все оборудование – маленький штурвал, соединенный приводным ремнем с большим рулем.
Лейтенант Жанико разглядывает на земле следы маленьких ног.
– Они пробежали вот здесь, – показывает он.
Капитан Малансон отдает приказания.
Люди в черной форме и бригады с собаками, которых они держат на поводке, рассредоточились.
– Надо сыграть на внезапности. Применим ту же стратегию, которую немцы использовали в 1944 году, когда захватили партизан в Глиэре. Окружаем и постепенно сжимаем кольцо, чтобы схватить всех до последнего.
– С той небольшой разницей, что это не люди и нам не надо брать их в плен, – добавляет один из младших офицеров.
– Насколько мне известно, немцы в Глиэре не брали партизан в плен, – напоминает капитан Малансон.
– Среди них есть и люди, – замечает Наталья. – Давид Уэллс и Нускс’ия. Их вы должны только задержать, но их легко отличить от других.
Капитан Малансон согласно кивает:
– Конечно, конечно. У меня приказ доставить их и мятежную предводительницу Эмму 109. Они должны предстать перед судом. Еще и это…
Он показывает на дорогу, где появилось облако пыли.
Останавливаются три автобуса, из которых выходят журналисты.
– Это моя инициатива, – заявляет Аврора. – Я подумала, что будет лучше, если телезрители смогут напрямую наблюдать за задержанием. Это докажет, что мы, люди из "Пигмей Прод", готовы первыми исправить свои ошибки и обеспечить безопасность потребителей.
Наталье не нравится эта инициатива, но она воздерживается от замечаний, понимая, что не стоит пускаться в объяснения перед посторонними людьми.
Капитан Малансон поглаживает подбородок с уже отрастающей седоватой щетиной, он явно озадачен неожиданным появлением.
– Я думаю, капитан, что удачное выполнение этой задачи благоприятно отразится на вашей карьере, – уточняет Аврора.
Лицо Натальи остается непроницаемым. Она поворачивается к капитану:
– Хотя они и маленькие, их нельзя недооценивать. Не забудьте, что Эмма 109 готовилась нами для сражений в спецотрядах. А среди девушек Микроленда много прекрасных бойцов, вышедших из наших школ.
– Эмму 109 готовили в основном для участия в саботаже, у нее нет никаких знаний о ведении тактической войны, – вынуждена признать Аврора.
– Им трудновато будет загонять гвозди в наши каски или душить нас в нашей защитной одежде, – добавляет капитан Малансон.
– Но там могут быть и молодые Великие – подростки или анархисты, которые к ним присоединились, – замечает Наталья.
Капитан Малансон все еще потирает подбородок:
– Все предусмотрено. Мы бросим слезоточивые гранаты, чтобы нейтрализовать Великих, и в это время зачистим зону Маленьких. Разумеется, мои люди, оснащенные камерами, получили приказ не снимать, если Великие будут сопротивляться. Как только все закончится, мы дадим интервью СМИ, а трупы Эмчей положим в приготовленные для этого черные герметичные мешки. Эмму 109 поместим в клетку машины 3. Если все пойдет хорошо, то в полдень все уже будет кончено, а в час мы пойдем обедать. Я уже присмотрел превосходный ресторанчик с местными блюдами: тушеное мясо, рубец, рагу по-овернски, свинина с чечевицей.
Младшие офицеры подходят за последними указаниями.
Немного поодаль журналисты проверяют камеры, как будто это их оружие.
Капитан Малансон говорит:
– Сверим часы. Сейчас на моих – 6 часов 11 минут 35 секунд, я скажу, когда будет 6 часов 12 минут. 1, 2, 3… Стоп! Начинаем штурм ровно в 6.30.
76.
Я помню.
Когда трое моих подопечных – Аш-Коль-Лейн, Инь-Ми-Янь и Кетц-Аль-Коатль – прибыли на заледенелые и пустынные берега моего Южного полюса, я раскрыла им проход в скале, который вел к туннелю.
Он, в свою очередь, заканчивался глубокой пещерой – с той особенностью, что в ней находились огромное озеро и жерло вулкана, которое могло создать им нужную температуру.
Так я могла сохранять их в тепле на своей груди, оберегать от волнений мира, где им больше не было места.
Это было мое маленькое святилище, где я могла сохранить живыми последних оставшихся первых людей.
77.
Вершина Пюи де Ком понемногу исчезает под облачным покровом.
Легкая влага спускается с неба, но тут же поднимается вверх от земли. Растения раскрывают лепестки и ловят росу. Грибы начинают раздуваться. Один из них, раздавленный ботинком, издает звук лопнувшего воздушного шарика.
Под ярко-фиолетовым небом, начинающим постепенно светлеть, жандармы продвигаются вперед с пистолетами в руках.
В первом ряду яростно лают немецкие овчарки, натасканные на микрочеловечков.
Внезапно одна из них проявляет беспокойство.
– Она что-то учуяла, – объявляет офицер журналистам, которые идут за ним и все время снимают.
Действительно, они замечают крохотную туфельку, а потом и следы маленьких ног, ведущие к вершине вулкана.
– Прекрасно, они у нас в руках! – заявляет капитан Малансон.
Немецкие овчарки не отрывают носа от земли и тащат жандармов к углублению в скале.
– Это вход в старый серебряный рудник, – объясняет журналистам человек в форме.
– Но он очень узкий.
– В XIX веке здесь работали в основном дети. Проходы слишком низкие для взрослых, – уточняет он.
– Я начинаю понимать, почему они выбрали именно это место, – говорит Наталья Овиц, и вид у нее становится еще более озабоченным.
Жандармы вынуждены согнуться пополам, чтобы протиснуться в узкий скальный тоннель, который к тому же сужается с каждым метром.
Боковые стенки тоже сужаются, и жандармы продвигаются уже не по пятеро в ряд, а по трое, по двое, потом по одному.
Вдруг собаки перестают лаять, и от головы колонны доносится отдаленный крик: "Осторожно, они…"
И вскрикнувший человек падает.
Остальные жандармы не могут сдвинуться с места. Зажатые в узком проходе, они ничего не видят и не рискуют стрелять наугад в своих же.
Одному из спасателей удается пробраться к лежащему на земле человеку. Он осматривает его и возвращается к своему начальнику:
– Его усыпили.
Он показывает маленькую стрелу, которую снял с жертвы.
– Стреляли из трубки?
– Нет, из арбалета, – уточняет Наталья, в свою очередь внимательно рассмотрев стрелу. – Посмотрите, у нее сзади выемка для тетивы.
– Я не знаю, что за состав они применяют в стрелах, но этот человек не сможет продолжить наступление. Собаки, впрочем, тоже, – уточняет спасатель.
– Должно быть, Нускс’ия изготовила снотворное средство – она большой знаток в ботанике, – напоминает Наталья, понюхав стрелу.
Усыпленного жандарма относят к машине "скорой помощи", и колонна осторожно возобновляет продвижение по узкому туннелю.
Идущий самым первым вдруг слышит тихий свист, подносит руку к шее, его как будто укусил комар. Он тоже падает.
Затем падает следующий за ним.
Один из офицеров отходит назад к Малансону:
– Что будем делать, капитан?
– Пускайте дым в проход.
Жандармы бросают слезоточивые гранаты и продолжают продвигаться вперед в защитных масках. На этот раз им удается углубиться, и они оказываются в более широкой пещере. Как только они освещают ее стены, раздается свист летящих стрел.
Восемь человек поражены в шею и выведены из строя.
– Они прячутся, они прямо перед нами, – восклицает капитан Малансон, – надо стрелять, чтобы у них не было времени прицелиться в нас из арбалетов.
Десяток жандармов бросаются в тоннель, прикрываясь щитами из плексигласа и втянув шеи, чтобы не попали стрелы.
Оказавшись в широкой пещере, они могут наконец рассредоточиться.
– Осторожно! Я чувствую, что они где-то здесь, – предупреждает жандарм, возглавляющий колонну.
Слышен тихий шелест, как будто по скалам пробегают крысы.