Мародеры Гора - Джон Норман 13 стр.


Наказание будет очень суровым. "Змея" - довольно тяжелый хлыст из плетеной кожи, восьми футов длинной и около дюйма в толщину. Он с легкостью сдирает кожу со спины. Иногда в хлыст вплетают кусочки металла. Невольник вполне мог умереть, не выдержав наказания. Следует отличать "змею" от обычного горианского хлыста, которым учат рабов послушанию и который состоит из пяти широких полос. Чаще всего его используют для наказания женщин, поскольку он не оставляет шрамов. Когда речь идет о невольниках, шрамы не имеют никакого значения. Девушка с непомеченной спиной стоит дороже, чем та, у которой много шрамов. Мужчины обычно предпочитают женщин с гладкой кожей, если не считать клейма на бедре. В Тарии и Аре рабынь даже принято брить.

Невольник посмотрел на меня. Он был обязан мне жизнью.

- Спасибо вам, мой джарл, - сказал он.

А затем повернулся и, держа связанные руки перед собой, побежал к сараю, где держали босков.

- А ты, Оттар, отправляйся-ка в кузницу, - ухмыляясь, приказал Раздвоенная Борода, - скажи Готреку, что бы он прошел мимо сарая с босками.

- Хорошо, - радостно ответил Оттар.

Готрек был кузнецом, так что я даже посочувствовал молодому невольнику.

- И еще, Оттар, - продолжал Раздвоенная Борода, - проследи за тем, чтобы раб вышел утром на работу.

- Обязательно, - сказал Оттар и направился к кузнице.

- Я слышал, Рыжий, - сказал Ивар Раздвоенная Борода, - что твои занятия с топором проходят успешно.

- Я рад, что Оттар так думает, - ответил я.

- Я тоже рад, что он так считает, - заявил Ивар Раздвоенная Борода. - Это значит, что так оно и есть. - Он отвернулся. - Вечером встретимся на пиру.

- Сегодня будет еще один пир? - удивился я. - По какому поводу?

Мы пировали все четыре предыдущие ночи.

- А нам нравится пировать, - заявил Ивар Раздвоенная Борода. - Вполне достаточный повод.

Ивар ушел. Я повернулся к Тири.

- В том, что произошло, - сказал я ей, - есть и твоя вина, рабыня.

Она опустила голову.

- Я его ненавижу, - призналась она, - но мне бы не хотелось, чтобы его убили. - Она посмотрела на меня. - Меня накажут, мой джарл? - спросила она.

- Да, - сказал я ей.

В ее глазах появился страх. Она была удивительно красива.

- Хлыстом из меха, - рассмеялся я.

- Я с нетерпением буду ждать наказания, мой джарл, - радостно улыбнулась она.

- Беги, - приказал я.

Тири повернулась и побежала в сторону дома, однако, сделав несколько шагов, повернулась и посмотрела на меня.

- Я буду с нетерпением ждать, мой джарл! - крикнула она напоследок и умчалась, великолепная юная леди из Кассау, босая, в железном ошейнике, всего лишь рабыня, спешила в дом, чтобы лечь на меха в ожидании обещанного наказания.

- Неужели, мой джарл, только рабыни могут испытывать подобное удовольствие? - спросила Тири.

- Говорят, что лишь рабыням дано познать его, - ответил я.

Она лежала на спине, повернув ко мне голову. Я расположился рядом, опираясь на локоть. Ее левое колено было поднято вверх; щиколотка прикована к бревну у основания постели, шею украшал железный ошейник.

- Тогда, мой джарл, - заявила она, - я счастлива, что стала рабыней.

Я снова ее обнял.

- Рыжий! - позвал меня Ивар Раздвоенная Борода - Пойдем со мной!

Я грубо оттолкнул Тири, оставив ее прикованной к постели. Через несколько мгновений, засунув топор в кожаную петлю, я присоединился к Раздвоенной Бороде.

Снаружи собралось несколько мужчин с корабля Ивара и окрестных ферм. Среди них я увидел раба-горбуна, в глазах которого светился ужас.

- Отведи нас к тому, что ты нашел, - потребовал Раздвоенная Борода.

Мы последовали за невольником и прошли больше четырех пасангов вверх по склонам, ведущим к летним пастбищам.

Сверху мы видели оставшиеся далеко внизу фермы и корабль Ивара Раздвоенная Борода. Мы остановились. За большим обломком скалы несчастный перепуганный раб показал нам свою находку. Потом он отвернулся, не в силах смотреть.

Я удивился.

- Разве в этих горах водятся ларлы? - спросил я.

Мужчины посмотрели на меня так, словно я сошел с ума.

- Ни один слин не смог бы такого сделать, - сказал я.

Мы все еще раз посмотрели на то, что осталось от боска. Даже крупные кости были сломаны, видимо, их перекусили мощные челюсти, чтобы высосать сладкий мозг.

- Значит, ты не знаешь, чья это работа? - спросил Ивар Раздвоенная Борода.

- Нет, - пожал я плечами.

- Этого боска убил курия, - пояснил он.

Четыре дня мы выслеживали зверя, но так и не смогли найти. Хотя убийство было совершено совсем недавно, нам не удалось обнаружить даже следов хищника.

- Необходимо отыскать его, - заявил Раздвоенная Борода. - Они должны знать, что не могут безнаказанно охотиться на земле Ивара Раздвоенная Борода.

И все же мы его не нашли.

Вечером того дня, когда зверь загрыз боска, мы не пировали, как и во все последующие ночи. Мы охотились за новым врагом без малейшего успеха. Мужчины помрачнели, стали агрессивными и злыми. Даже рабыни больше не смеялись и не шутили. Потому что где-то на земле Ивара Раздвоенная Борода прятался курия.

- Может быть, он ушел отсюда, - предположил Оттар на четвертую ночь.

- Он больше ни разу ни на кого не напал, - заметил кузнец Готрек, который охотился вместе с нами.

- Ты думаешь, это тот же самый, что убил верра в прошлом месяце, а потом исчез? - спросил я у Оттара.

- Не знаю, - ответил Оттар. - Вполне возможно, поскольку курии крайне редко заходят так далеко на юг.

- Кто знает, может быть, он оказался слишком злобным даже для своих соплеменников и они его прогнали, - сказал Раздвоенная Борода.

- А вдруг он спятил или просто глуп? - предположил Оттар.

- А еще вполне возможно, - сказал Горм, - что он болен или ранен и не может больше охотиться на быстрых северных оленей.

Эти причины, с моей точки зрения, вполне могли заставить курий изгнать своего соплеменника из пещер. Я не сомневался, что эти существа не прощают слабости.

- Во всяком случае, - сказал я, - похоже, что он ушел.

- Нам больше ничего не угрожает, - закончил за меня Готрек.

- Устроим пир? - спросил Горм.

- Нет, - ответил Раздвоенная Борода. - Сегодня у меня нет настроения.

- По крайней мере, зверь ушел, - повторил Готрек.

- И нам больше ничего не угрожает, - эхом отозвался Горм.

Я проснулся посреди ночи. Тири спала, прижавшись ко мне. Я не трогал ее этой ночью, однако ножные кандалы снимать не стал.

Я боялся пошевелиться.

По какой-то причине меня охватило беспокойство.

Я лежал и прислушивался к тяжелому дыханию спящих мужчин. Рядом со мной тихо дышала Тири.

Я не двигался.

Мне показалось, что моего лица коснулось легкое дуновение холодного воздуха.

Я лежал в темноте и не шевелился.

И тут я почувствовал его запах.

С диким криком вскочив на ноги, я отбросил в сторону меха.

В то же мгновение мощные когтистые лапы подняли меня в воздух. Я не видел того, кто на меня напал. В следующую секунду меня с силой отшвырнули к стене.

- Что здесь происходит? - услышал я крик.

Тири проснулась и дико завизжала.

Я оказался на полу у стены.

- Факелы! - заорал Раздвоенная Борода. - Принесите факелы!

Рабыни голосили, мужчины удивленно переговаривались.

Я слышал громкое чавканье.

В свете факела, поднятого Раздвоенной Бородой, мы увидели зверя.

Он был всего в десяти футах от меня. Зверь поднял морду от изуродованного тела человека. Его огромные круглые глаза блестели в свете факелов. Рабыни продолжали дико орать, их цепи звенели.

- Оружие! - крикнул Раздвоенная Борода.

- Курия! Курия! - вопили мужчины.

А зверь стоял, склонившись над телом, и моргал. Он не собирался сдаваться. Его шкура была черного цвета с белыми пятнышками, большие заостренные уши прижаты к голове. Он весил около пятисот фунтов и был примерно семи футов ростом. Казалось, его широкий нос с двумя похожими на узкие щели ноздрями сделан из кожи. У него был черный язык и два ряда клыков, четыре из которых, сверху и снизу, выступали вперед, как у волков; два верхних показались мне особенно длинными и кривыми. Руки существа были длиннее и мощнее ног; он держал тело, которое продолжал пожирать, в лапах с шестью пальцами, похожими на щупальца.

Он шипел и рычал, оскалив клыки, и не боялся нас.

Ни один из нас не шевелился. Зверь стоял в свете факелов, не собираясь сдаваться. И тут у него за спиной я увидел поднятый топор, который с яростной силой обрушился на спину чудовищу, чуть пониже шеи. Зверь упал вперед, чуть не задев истерично вопящую рабыню, и я узнал Ролло. Он больше не казался сонным; впрочем, и на человека в этот момент он не особенно походил; Ролло нанес удар, когда остальные - Готрек, Горм, я, даже Раздвоенная Борода - могли только с ужасом взирать на курию. Ролло снова поднял топор.

- Нет! - крикнул Раздвоенная Борода. - Сражение окончено!

Великан опустил топор, медленно вернулся на свою постель и лег спать.

Один из людей Раздвоенной Бороды прикоснулся концом копья к морде зверя, а потом вонзил его прямо в пасть; древко копья вырвалось из его рук, рабыни снова взвыли от ужаса.

- Он все еще жив! - закричал Горм.

- Отойдите от него, - приказал Ивар Раздвоенная Борода. - Опасайтесь челюстей.

При помощи цепей и шестов тело курии удалось вытащить из зала. Мы бросили его на землю за стенами палисада. Начало светать.

Я встал рядом с ним на колени.

Он открыл глаза.

- Ты меня знаешь? - спросил я.

- Нет, - ответил он.

- Это маленький курия, - заметил Раздвоенная Борода. - Обычно они гораздо больше. Обрати внимание на белые полосы. Он болен.

- Надеюсь, - сказал я, - что он пришел в зал не из-за меня.

- Нет, - успокоил меня Раздвоенная Борода. - Они прекрасно видят в темноте. Если бы он искал тебя, ты был бы уже мертв.

- Почему он осмелился войти в зал? - спросил я.

- Курии очень любят человеческое мясо, - пояснил Ивар Раздвоенная Борода.

Я знал, что люди, как и другие животные, - для курий всего лишь вид пищи.

- Почему он не попытался убежать и не стал сражаться? - спросил я.

Раздвоенная Борода пожал плечами.

- Он ел, - сказал Ивар. Потом наклонился над зверем. - Ты уже охотился здесь раньше? - спросил он у курии. - Это ты убил верра и боска?

- И в зале, - ответил курия, оскалившись, - я убил человека.

- Кончайте с ним, - приказал Ивар Раздвоенная Борода.

Четыре копья поднялись в воздух, но ни одно из них так и не опустилось.

- Нет, он уже мертв, - сказал Ивар Раздвоенная Борода.

Глава 8. ХИЛЬДА ИЗ СКАГНАРА

- Значит, именно этими духами пользуются высокорожденные женщины Ара, когда отправляются на песенные представления в Эн-Кара? - с любопытством переспросила светловолосая девушка.

- Да, леди, - заверил я ее, кланяясь и стараясь говорить с акцентом жителя Ара.

- Он слишком вульгарный, - сморщила она носик.

- Это счастливый запах, - продолжал уговаривать я.

- Для низкорожденных, - презрительно бросила она.

- Лаламус! - позвал я.

Мой помощник, парень мощного телосложения, но явно глупый, гладко выбритый, как и все продавцы духов, одетый в бело-желтый шелк и золотистые сандалии, поклонился и поспешил ко мне. В руках он держал поднос, уставленный флаконами.

- Я не знал, - вынужден был признать я, - что на Севере есть леди, обладающие таким тонким вкусом.

Возможно, мой акцент не смог бы ввести в заблуждение жителя Ара, но на тех, кто не часто слышал быструю, гладкую речь южан, мелодичную и экспрессивную, он производил нужное впечатление. Мой помощник, к несчастью, не мог говорить.

Глаза Хильды Надменной, дочери Торгарда из Скагнара, вспыхнули.

- Вы, южане, думаете, что на Севере живут одни лишь варвары! - резко сказала она.

- Какими же мы были глупцами, - признался я, опустив голову.

- Я могла бы зажарить вас в жире тарска, - заявила она, - или сварить в масле тарлариона!

- Сжалься над нами, великолепная леди, - застонал я, - сжалься над теми, кто никак не ожидал найти на Севере такую знающую и утонченную госпожу.

- Возможно я вас прощу, - снизошла она. - А еще какие-нибудь духи вы привезли?

Мой помощник подобострастно поднял флакон.

- Нет, - прошипел я. - Эта женщина через секунду поймет, что мы ей предлагаем.

- Дай-ка понюхать, - приказала Хильда.

- Да тут нет ничего особенного, леди, - с тоской протянул я, - хотя среди высокорожденных и самых красивых женщин Ара этот аромат пользуется большой популярностью.

- Дай понюхать, - настаивала она.

Я вытащил пробку и отвернулся, словно сгорал от стыда. Хильда поднесла флакон к носу.

- Отвратительно воняет, - проговорила она.

Я быстро закрыл флакон пробкой и сердито всунул в руки своего смущенного помощника, который поставил его на место.

Хильда сидела в большом кресле, на котором красовался знак Скагнара - нос корабля-змея. Ручки украшали головы оскалившихся слинов. Хильда холодно улыбнулась.

На ней было роскошное платье из зеленого бархата, закрытое до самой шеи и украшенное золотом.

Она взяла следующий флакон, который я для нее открыл.

- Нет, - сказала Хильда и вернула мне флакон.

В ее длинных волосах, заплетенных в косы, сверкала золотистая лента.

- Я и не представляла, - заявила она, - что в Аре такие убогие товары.

Ар, богатый людный город, самый большой на Горе, считался символом высококачественных товаров. Знак Ара, одна-единственная буква, которая стоит на его Домашнем Камне, горианское написание названия города, часто подделывается торговцами-мошенниками, которые ставят его на свои собственные товары. Этот знак совсем нетрудно подделать. Однако, несмотря ни на что, его ни разу не меняли; это часть традиции. Лично я считаю, что товары Ко-Ро-Ба столь же хороши или даже лучше, чем те, что производятся в Аре, но что верно, то верно - Ко-Ро-Ба не имеет репутации величайшего города юго-востока. Ар считается законодателем мод и хороших манер. Многие модницы предпочитают носить одежду, сшитую, "как в Аре", за которую платят значительно больше, чем стоят изделия из гораздо более доброкачественных тканей; "как в Аре" - эту фразу можно услышать довольно часто. Я ничего не имею против моды. После реставрации Марленуса из Ара в 10119 Контаста Ар, со дня основания Ара, на пиру, посвященном одержанной победе, он объявил о том, что отныне рабыни, принадлежащие государству, будут носить платья еще на два с половиной дюйма короче. Этот закон был мгновенно принят в Аре, а затем и во всех остальных городах. Следуя моде, я тоже ввел эти скандальные изменения в собственном доме; я совсем не хотел смущать своих девушек, вынуждая их носить чрезмерно длинные туники; по правде говоря, я даже переплюнул убара из Ара, заставив невольниц укоротить подолы еще на четверть дюйма. У большинства горианских рабынь великолепные ноги; с каждым днем я все больше и больше в этом убеждаюсь; интересно, сколько девушек знает, что свободные мужчины могут любоваться их ножками благодаря тому, что давным-давно, перебрав на победном пиру, Марленус из Ара решил внести изменения в одежду рабынь Ара. Еще один обычай, практикуемый далеко на Юге, ниже горианского экватора, в Тарии, например - прокалывать рабыням уши. Хотя это уже давным-давно делается на далеком Юге, на Севере эта практика не получила особого распространения до тех пор, пока не стала популярной в Аре. Во время пира Марленус, в качестве специального угощения, приготовленного для высших военачальников, показал им танцовщицу, рабыню с проколотыми ушами. В ушах у нее покачивались золотые кольца - крайняя степень унижения; ей даже не дали закончить танец. По знаку Марленуса рабыню схватили, бросили на пол, где она только что танцевала, после чего ею попользовались более ста человек. С тех пор прокалывание ушей начало быстро распространяться на Севере. Частенько хозяева и работорговцы насильно подвергают своих невольниц этой процедуре. Интересно, что протыкание носа для ношения кольца считается рабынями не таким страшным наказанием, как прокалывание ушей. Возможно, причина в том, что на далеком Юге свободные женщины народа фургонов носят в носу кольца; а может быть, дело в том, что отверстия не видно - я не знаю. Прокалывание ушей считается страшным унижением для рабыни. Любая женщина, у которой проколоты уши, рассматривается как рабыня.

- Вы оскорбляете меня, - заявила Хильда Надменная, предлагая такой жалкий товар! Неужели в великом Аре нет ничего лучше?

Если бы я действительно был торговцем из Ара, то наверняка разозлился бы. Духи, которые я ей предлагал, Ивар Раздвоенная Борода захватил на корабле из Коса. Это были настоящие духи из Ара, тончайшие и изысканные. "Кто такая, - спрашивал я себя, - эта Хильда, дочь варвара, неотесанного северного пирата, живущая в высокой деревянной крепости на берегу моря, чтобы с таким презрением рассуждать о духах из Ара?" Можно подумать, что она и в самом деле величайшая леди, а не дерзкая, хотя и соблазнительная, дочь морского разбойника.

Я лишь низко поклонился и зашуршал бело-желтыми шелками своего одеяния.

- О величайшая леди, - пролепетал я, - лучшие духи Ара слишком слабы и грубы для леди такого исключительного происхождения и вкуса.

На руках у Хильды красовалось множество колец. На шее висело четыре золотые цепочки с медальонами. Запястья украшали золотые и серебряные браслеты.

- Покажи мне остальные духи, человек с Юга, - высокомерно бросила она.

Снова и снова пытались мы ублажить дочь Торгарда из Скагнара, однако удача нам не улыбнулась. Она морщилась, строила презрительные гримасы или просто с отвращением махала руками.

Мы уже почти закончили с флаконами, стоявшими на нашем подносе.

- У нас есть еще один аромат, - заявил я, - достойный убара из Ара.

Я открыл флакончик и осторожно поднес его к ее ноздрям.

- Ну, этот еще ничего, - сказала она.

Я с трудом сдержался. Мне было хорошо известно, что эти духи были получены лучшими мастерами Ара после долгих трудов из сотен разных цветов. Они добавляли в них масло из дерева тентис; экстракт из шейных желез речного урта; вытяжки из камней длинного кита ханджера, которые образуются у него в желудке. К счастью, иногда эти камни удается находить в морской воде - они попадают туда вместе с испражнениями кита. На изготовление подобных духов уходит более года.

- Возможно, они мне подойдут, - проговорила Хильда, я видел, что она довольна.

- Они стоят всего восемь золотых стоунов, - подобострастно сказал я.

- Я возьму их, - холодно заявила Хильда, - как подарок.

- Подарок! - воскликнул я.

- Да, - сказала она. - Вы меня разозлили. Мне пришлось проявить немалое терпение. Однако я начинаю его терять!

- Сжалься над нами, достойная леди! - зарыдал я.

- А теперь оставьте меня, - заявила она. - Спуститесь вниз, скажите, чтобы вас раздели и выпороли. После чего немедленно покиньте дом Торгарда из Скагнара. И радуйтесь, что я оставила вам жизнь.

Я начал поспешно, словно был сильно напуган, собирать свои флакончики.

Назад Дальше