Огненный остров - Александр Дюма 34 стр.


Ему казалось, что солнце, которое должно было своим появлением возвестить его смерть, поднималось с головокружительной быстротой, и все же каждая минута длилась для него целый век.

Он закрыл лицо руками и заплакал.

Эти слезы остудили его сердце и дали недостававшую ему покорность.

Он подумал о том, что произойдет, если он нарушит договор с Базилиусом; он видел руку Нунгала, протянувшуюся к нему, разлучающую его останки с останками Эстер, и больше не колебался перед уплатой страшного долга - самоубийства.

Взяв свой нож, он обнажил грудь и приставил острие к телу; он лег рядом с Эстер, повернувшись к молодой женщине лицом, чтобы испустить последний вздох, глядя на ту, кого так любил.

Он вознесся сердцем к Богу, молил его о милосердии к нему, вынужденно совершившему преступление, просил оставить его тело одному из духов ада, чтобы это послужило искуплением для его души, и ждал, продолжая молиться, когда первый луч светила упадет на гору: тогда можно будет вонзить лезвие в грудь.

Вскоре все небо обагрилось, и лицо Эстер, обращенное к восходящему солнцу, казалось, окрасилось отсветом жизни.

Эусеб забыл обо всем - о своей клятве, о Нунгале, о смерти.

Все его мысли, каждая частица его души сосредоточились на Эстер.

Ему почудилось, будто рука Эстер легонько пошевелилась, но он сдержал готовый вырваться крик, словно боялся вспугнуть чудо, совершающееся на его глазах.

Тем временем на щеках молодой женщины выступила легкая краска, губы ее порозовели, и длинные темные ресницы затрепетали на перламутре щек.

Эусеб, бледный и задыхающийся, поднялся и вновь упал на колени.

- Эстер! Эстер! - закричал он.

При звуке его голоса глаза Эстер медленно открылись, и она с непередаваемым выражением нежности взглянула на мужа.

- Жива! Жива! - почти обезумев, воскликнул Эусеб.

Вместо ответа Эстер раскрыла мужу объятия.

- Но яд? Яд? - кричал Эусеб.

- Яд? - отвечала Эстер. - Похоже, огнепоклонник дал мне всего лишь снотворное. Мы должны доказать ему свою благодарность; как хорошо жить, если над миром сияет солнце, а сердце любимого возвращено тебе.

Резко обернувшись, Эусеб взглянул на горизонт.

Светило уже поднялось над горами, его лучи достигли самых темных углублений в долинах.

Тогда он бросился в объятия Эстер.

Они спасены!

Их выкупила смерть Нунгала.

ЭПИЛОГ

Два месяца спустя Эусеб ван ден Беек и его жена поднялись на борт судна: они возвращались в Европу.

Они могли бы сохранить часть наследства доктора Базилиуса (потребовать которую не явились ни Арроа, ни Нунгал), как уговаривал их поступить нотариус Маес, но они отвергли советы этого превосходного человека, раздали все, что у них оставалось, больницам Батавии и покинули остров такими же бедными, какими были, прибыв туда.

Но зато их возвращение в Голландию не было отмечено никакими происшествиями, и судно, на котором они плыли, доставило их живыми и здоровыми к причалу Роттердама, того города, где они и теперь живут.

Перед тем как покинуть Яву, Эусеб разыскивал Харруша, желая оставить ему что-нибудь в доказательство своей признательности; но все усилия обнаружить его оказались бесплодными, хотя некоторые охотники уверяли, будто видели в лесах центральной части острова смуглого человека, избравшего, казалось, своими спутниками самых свирепых хозяев джунглей и остававшегося среди них таким же гордым и невозмутимым, каким был, живя среди людей.

КОММЕНТАРИИ

Роман" Огненный остров" ("L’Île de feu"), также как и "Женитьбы папаши Олифуса", отражает интерес к Юго-Восточной Азии, который возник у Дюма под влиянием книг о Яве, принадлежащих перу его другу, французскому литератору, поэту и романисту Жозефа Мери.

Впервые роман опубликован под названием "Доктор с Явы" ("Le médecin de Java") в Брюсселе в 1859 г. Настоящее заглавие впервые использовано в издании: Paris, Cadot, 1869.

Время его действия - ноябрь 1847 г. - май 1849 г.

Перевод, выполненный по изданию Calmann-Lévy, сверен с оригиналом Г. Адлером. На русском языке роман издается впервые.

I

Муссоны - ветры, периодически изменяющие свое направление в зависимости от времени года: зимой дуют с материков на океаны, летом - в обратном направлении.

Рейд - часть водного пространства перед морской гаванью; служит местом для якорной стоянки судов.

Банка - отмель, часть морского дна, над которой глубина значительно меньше окружающей.

Рифы - ряд подводных или слабо выдающихся над уровнем моря скал, препятствующих судоходству.

Кампонг (кампунг) - в Юго-Восточной Азии название городского квартала или деревни, населенных китайцами и сохраняющих структуру селения Южного Китая.

Мангровые заросли - прибрежная растительность мелководных илистых заливов в тропиках и субтропиках; состоит из деревьев и кустарников, которые дают многочисленные воздушные корни, врастающие в ил и образующие как бы подпорки.

Бечевник (от "бечевы", каната, при помощи которого тянут суда) - прибрежная полоса суши, обнажающаяся в низкую воду.

Фактория - здесь: торговая контора в колонии или отдаленном районе страны.

Сапфир - драгоценный камень синего или лазоревого цвета.

Фризка - женщина из фризов, германской народности, населяющей историческую область Фрисландия на побережье Северного моря.

Зондские острова - группа островов Малайского (Индонезийского) архипелага в Юго-Восточной Азии; до середины XX в. находились в составе колониальных владений Голландии, ныне принадлежат республике Индонезия. Остров Ява, на котором развертывается действие романа, входит в группу Больших Зондских островов.

"Калькуттская газета" - английская газета, издававшаяся в Бенгалии с 1784 г.; официальный орган английского правительства в Индии.

Харлем (Гарлем) - город в Нидерландах, знаменитый своими текстильными фабриками.

II

Сатиры - в древнегреческой мифологии низшие лесные божества, духи плодородия; изображались с козлиными или лошадиными ногами, хвостами и рожками.

Тик - плотная ткань с продольными широкими пестроткаными или печатными цветными полосами; вырабатывается из льняной или хлопчатобумажной пряжи; используется для матрацев, мебельных чехлов, занавесей и т. п.

Мадрас - хлопчатобумажная ткань с цветными и белыми полосами; используется для платьев, шалей, косынок.

Схидам - джин, голландская можжевеловая водка, получившая название по месту своего производства - городку Схидам в Нидерландах.

Констанс - высококлассное вино из винограда, произрастающего в местности Констанс в Южной Африке; другое название - капское вино, от имени английских южноафриканских владений - Капской колонии.

Джаггернаут (Джаганнатх) - воплощение одного из божеств религии индуизма - Вишну. Культ Джаггернаута отличался чрезвычайной пышностью ритуала, а также крайним религиозным фанатизмом, проявлявшимся в самоистязаниях и самоубийствах верующих.

Ласкар - индийский моряк.

… спускались по священной реке. - То есть по крупнейшей реке Индии Ганг, которая считается священной и играет важную роль в индийской мифологии.

Доктор Фауст - историческое лицо, ставшее героем немецкой средневековой народной легенды (ее запись впервые опубликована в 1587 г.), ученый, по преданию заключивший союз с дьяволом ради знаний, богатства и мирских наслаждений. Легенда о докторе Фаусте стала сюжетом многочисленных литературных произведений, из которых наиболее известна трагедия "Фауст" основоположника немецкой литературы нового времени, писателя, поэта, мыслителя и естествоиспытателя Иоганна Вольфганга Гёте (1749–1832)..

"Ночной дозор" - полотно великого голландского художника Рембрандта: групповой портрет офицеров амстердамской гильдии стрелков; создано в 1642 г. Написанная в духе свободной композиции, картина была отвергнута заказчиками; ныне находится в Государственном музее в Амстердаме.

… Фу, как говорил Гамлет. - С этим словом Гамлет кладет на землю череп покойника (V, 1).

Тициан (Тициано Вечеллио; ок. 1476/77 или 1489/90–1576) - итальянский художник; глава венецианской школы Высокого Возрождения.

Рубенс, Питер Пауэл (1577–1640) - фламандский художник, портретист и автор картин на религиозные, мифологические и аллегорические сюжеты.

Метрические книги - предназначаются для регистрации актов гражданского состояния, записи браков, рождения и смертей.

A parte ("В сторону" - ит.) - ремарка в тексте пьесы, указывающая на то, что произносимые слова условно не должны быть услышаны другими действующими лицами данной сцены.

Сироп Фаулера (или Фаулеров раствор) - раствор мышьяка и калия арсенита; лекарственный препарат, предложенный в 1786 г. английским врачом Фаулером. Применяется внутрь в качестве общеукрепляющего и тонизирующего средства при некоторых формах малокровия, истощении, нервных и других заболеваниях.

Пандора - героиня древнегреческой мифологии, женщина, сотворенная богами в наказание людям; Пандора открыла в доме своего мужа сосуд, в котором были заключены все человеческие несчастья, пороки и болезни.

Туберкул - туберкулезный очаг в организме.

Каверна (лат. caverna - "пещера") - полость, возникающая в органах тела при разрушении и омертвении тканей в результате какой-либо болезни, в том числе и туберкулеза.

III

Крис - колющий малайский кинжал с волнистым клинком.

Кураре - яд, смесь сгущенных экстрактов нескольких ядовитых растений; при попадании в кровь вызывает расслабление и паралич мышц; в течение многих веков использовался туземцами Южной Америки в качестве яда для стрел.

Бёйтензорг - в 1745–1948 гг. название современного Богора, города в Индонезии на острове Ява неподалеку от Батавии; с 1745 г. - резиденция голландского генерал-губернатора Явы.

… откуда ни один странник еще не возвращался… - Доктор перефразирует здесь слова монолога Гамлета (III, 1).

Гурии - в мусульманской мифологии вечно юные красавицы, услаждающие праведников в раю.

Елисейские поля (также Элизиум, Элизий, Элисей) - в древнегреческой мифологии поля блаженных, красивая долина на Крайнем Западе земли, местопребывание праведников после смерти.

Алкестида - в древнегреческой мифологии и античных трагедиях жена Адмета, царя города Фер в Фессалии, добровольно отдавшая свою жизнь ради спасения мужа от гибели. Однако величайший из героев Геракл (Геркулес), восхищенный ее любовью и супружеской верностью, вырвал Алкестиду из рук бога смерти и возвратил ее мужу.

Люцифер ("Светоносец") - одно из имен дьявола в раннехристианской литературе.

… это не пахнет серой… - В средневековых поверьях запах серы считался одним из признаков присутствия дьявола.

Гербовый лист - специальный бланк с изображением государственного герба для составления коммерческих и гражданско-правовых документов; путем их продажи государство собирает специальную пошлину (гербовый сбор) с отдельных лиц и организаций за оформление соответствующих документов.

… уколол Эусеба в срединную вену. - По-видимому, речь идет о срединной вене предплечья (или локтевой), расположенной с внутренней стороны сгиба локтя.

V

Делфт - старинный город в Нидерландах, в провинции Южная Голландия; с конца XVI в. - центр керамического производства.

Доу, Герард (или Геррит; 1613–1675) - голландский художник, жанрист и портретист; учитель Мириса.

Мирис, Франс ван (1635–1675) - голландский художник-жанрист; писал небольшие красочные картины со сценами из жизни богатых горожан.

Саржа - хлопчатобумажная или шелковая ткань с мелким диагональным переплетением нитей; употребляется главным образом на подкладку.

Букс (или самшит) - вечнозеленый декоративный кустарник.

Бельведер - вышка, надстройка на крыше здания, или беседка на возвышении.

Венера (древнегреческая Афродита) - богиня любви и красоты в античной мифологии.

Фисташковое дерево - род древовидных или кустарниковых растений; возделываются ради употребляемых в пишу орехов и смолы - сырья для лакокрасочной промышленности.

Камфарное дерево (или камфарный лавр) - вечнозеленое лавролистное дерево, содержащее в древесине камфарное масло; распространено на Дальнем Востоке.

Гермафродит - в древнегреческой мифологии сын вестника верховного бога Зевса Гермеса и Афродиты, юноша необыкновенной красоты; по просьбе нимфы Салмакиды, любовь которой Гермафродит отверг, он был слит с нею богами в одно существо. В переносном смысле гермафродит - двуполое животное или растение.

Теогония (от гр. theos - "бог" и goneia - "рождение") - представления, мифы о происхождении богов и вселеной.

Этруски - древние италийские племена, населявшие в I тысячелетии до н. э. северо-запад Апеннинского полуострова и создавшие свою самобытную и развитую цивилизацию. В V–III вв. до н. э. были покорены римлянами.

Визапур (Биджапур) - город в Индии, недалеко от Бомбея.

VI

Дату - у различных народов Юго-Восточной Азии местный старейшина, правитель, знахарь; на Филиппинских островах - феодал. Здесь - предводитель пиратов.

Прао (прау) - в древности общее малайское название судов Индонезии; позднее - небольшое одно- или двухмачтовое судно, открытое или с помещением на корме; употребляется для рыболовства и торговли.

Ют - часть верхней палубы на корабле у его кормы.

Руслени - площадки на верхней палубе корабля с внешней стороны борта; служат для крепления снастей.

Шестифунтовые пушки - небольшие орудия, калибр которых (как и всей артиллерии до последних десятилетий XIX в.) определялся весом чугунного ядра, размер которого равен по диаметру каналу ствола.

Карронада - короткоствольное морское орудие, применявшееся в ближнем бою, Карронады начали производиться в 1779 г. на заводе Каррон в Шотландии, от которого и получили свое название.

Ахтерштевень - часть каркаса корабля, поддерживающая корму; является продолжением киля; в парусном флоте изготовлялся из нескольких деревянных балок и назывался старн-постом.

Ротанг (ротан) - род ползучих пальм, стебли которых употребляются для различных поделок.

Румпель - рукоятка руля шлюпки или небольшого парусного судна.

Муслин - мягкая тонкая ткань, хлопчатобумажная, шерстяная или шелковая; название получила от города Мосул (в современном Ираке).

Бетель - смесь пряных листьев одноименного кустарника из семейства перечных, разводимого в тропической Азии; употребляется на Востоке в виде жвачки как возбуждающее средство.

Стационер - цитадель (наиболее укрепленная часть) Батавии, резиденция генерал-губернатора голландских владений в Индонезии.

Заемное письмо - документ, служащий доказательством произведенного займа.

… Дурак Шейлок просил всего два фунта плоти… - Имеется в виду эпизод из романтической комедии "Венецианский купец" английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616): ростовщик Шейлок требует от несостоятельного должника уплаты залога в виде фунта мяса из его тела (I, 3).

Ариман - греческое наименование Анхра-Майнью, бога, олицетворяющего злое начало в древнеперсидской религии.

… Тифоном египтян… - В классической древнегреческой мифологии Тифон - сын Тартара (преисподней) и Геи (земли), чудовище с сотней драконьих голов, изрыгающих пламя, с человеческим телом и со змеями вместо ног; вечный враг богов-олимпийцев, олицетворение подземных сил и вулканического огня. В более поздних мифах боги были побеждены Тифоном и бежали от него в Египет. Накануне нашей эры греки отождествляли Тифона с Сетом, древнеегипетским божеством смерти и бедствий.

Пифон (Питон) - в древнегреческой мифологии чудовищный змей, порождение Геи; был убит богом Аполлоном.

Сатана Мильтона. - Мильтон (Милтон), Джон (1608–1674) - английский поэт, публицист, переводчик и историк; принимал участие в Английской революции, был сторонником республики. Здесь речь идет о его главном произведении - поэме "Потерянный рай". Сатана, потерпевший поражение в борьбе с Богом и низвергнутый с неба, не хочет признать себя побежденным и стремится к новым битвам.

Мефистофель - в средневековых легендах и в литературе средних веков и нового времени имя одного из духов зла, дьявола, которому человек продает свою душу; герой трагедии Гёте "Фауст".

Змей Висконти - геральдический (гербовый) знак: чудовищная змея, пожирающая человека.

Висконти - старинный итальянский аристократический род; известен с XI в.

Тамплиеры (или храмовники, рыцари Храма - от фр. Temple - "храм") - военно-монашеский орден, основанный французскими крестоносцами в Палестине в 1118 или в 1119 г. Получил свое название от храма Соломона в Иерусалиме, близ места которого находилась орденская резиденция. Целью ордена была борьба с мусульманами; устав его был очень строг: рыцари приносили обеты послушания, бедности, целомудрия и т. д. И вместе с тем орденом были собраны огромные богатства, он занимался ростовщичеством, а его члены были известны своим беспутством и занятиями восточной магией. В XIII в. после изгнания крестоносцев с Востока орден переместился в Европу, где в начале XIV в. был разгромлен французским королем Филиппом IV Красивым, стремившимся захватить его богатства. Однако тайная организация тамплиеров существовала еще очень долгов время, предположительно даже в XX в. Поводом для преследований тамплиеров были их склонность к еретическим учениям и занятия колдовством. В число обвинений входило якобы общение с неким таинственным существом по имени Бафомет. На суде каждый рыцарь описывал Бафомета по-своему: одни - как демона, другие как чудовище, третьи - как бога.

Назад Дальше