Война крылатых - Пол Андерсон 4 стр.


- Я, - объяснил ван Рейн, - кое-что понимаю в политике. Честному дельцу, желающему хоть немного заработать, без этого просто не обойтись, иначе заявится какой-нибудь вшивый политикан и все уйдет на налоги, а в конечном итоге - на идиотские штуки вроде школ и пенсий. Здешние политики не слишком отличаются от прочих представителей этого сучьего племени. Дракхонский Флот - культура могущественных аристократов, но центральная сила - Адмиралтейство, престол. Теперешний адмирал состарился, и его сынок, наследный принц, распоряжается большей властью, чем полагалось бы. Я прислушиваюсь ко всем сплетням - туземцы и не подозревают, насколько лучше мы слышим, чем они, особенно в этой атмосфере, густой, как суп с клецками. Так что я знаю: этот парень, Т'хеонакс, тип еще тот. Ну, поможем мы дракхонам победить Стаю. И что? Они же и так побеждают. Стая, собственно, перешла уже к партизанской войне в диких районах Ланнаха. Они все еще сильны, но Флот сильнее, ему только-то и нужно, что удержать некоторое время status quo, и тогда победа обеспечена. Да и вообще, каким образом можем мы, которым Бог крыльев не дал, сделать что-нибудь с партизанами? Ну, покажем Т'хеонаксу, как стрелять из бластера, а кто ему покажет, куда стрелять?

- Хмм… да, - неохотно кивнула Сандра. - То есть нам нечего предложить дракхонам, кроме торговли и союза, но все это после того, как они доставят нас домой.

- Вот именно. А они совсем не горят желанием поскорее познакомиться с Лигой. Они осторожны и подозрительны - совсем как мы с вами. Они хотели бы сперва покончить с этим новым завоеванием, консолидироваться, а уж потом встретиться с могущественными чужаками. Я слышал буквально обрывки фраз, но общее настроение понятно. Т'хеонакс позволит нам самим подохнуть с голоду или вообще не станет дожидаться и перережет нам глотки. Возможно, он выкинет всю нашу компанию за борт и заявит потом, что ничего такого даже и не слышал. А когда здесь появится корабль Лиги, он скажет: ja, мы выудили людей из моря, но никак не могли быстро доставить их домой.

- Но могут ли они - даже при большом желании? Вот вы, мастер ван Рейн, каким образом добирались бы домой, получив от туземцев любую возможную помощь?

- Чушь! Все это - мелкие подробности, а я не техник. Техников я нанимаю. Моя работа - не самому делать невозможное, а принуждать к этому других. Только могу ли я хоть что-нибудь организовать, оставаясь более чем наполовину пленником короля, совершенно не заинтересованного в знакомстве с моим народом?

- А ланнахи загнаны в угол и будут готовы буквально на все. Да, - искренне рассмеялась Сандра, - дело за малостью: как до них добраться?

Широким взмахом руки она обвела окружающую обстановку. Ничего утешительного не вырисовывалось.

"Джеранис" представлял собой самый типичный плот: громоздкая конструкция из крепких бревен какого-то похожего на бальзу дерева, связанных с достаточными промежутками и достаточно гибко, чтобы не ломаться на волне. Стена из вертикальных стоек огораживала вместительную кладовую и одновременно поддерживала главную палубу. Какой же потребовался труд, чтобы обтесать пошедшие на изготовление этого настила брусья! На плоских палубах бака и юта стояли метательные машины, на последнем виднелся к тому же и огромный румпель. Между ними располагались изготовленные из жердей и проконопаченные водорослями жилые помещения, мастерские и кладовки. Общие размеры плота составляли примерно шестьдесят метров на пятнадцать, спереди он сужался к накладному форштевню, что обеспечивало некоторую обтекаемость; на самом носу стояла еще одна катапульта. Фок- и грот-мачты несли по три больших прямоугольных паруса, прямо перед ютом располагалась бизань с треугольной оснасткой. При благоприятном ветре - и с учетом силы местных ветров - эта неуклюжая конструкция делала несколько узлов, а при полном штиле могла передвигаться на веслах.

Здесь размещалось около сотни диомедианцев, не считая женщин и детей. Десять семейных пар, аристократы, имели на юте отдельные помещения, двадцать семей наиболее квалифицированных моряков жили на главной палубе, в отдельных комнатах, остальные - рядовые матросы - теснились на полубаке, в кубрике.

Чуть подальше стояла основная часть этой эскадры. Здесь были плоты самых разнообразных типов: одни - по преимуществу жилые, как "Джеранис", другие, трехпалубные, были грузовыми, на некоторых виднелись длинные сараи - там перерабатывали рыбу и водоросли. Кое-где на воде качались небольшие островки, образованные несколькими связанными между собой плотами. Одни лодки были привязаны к плотам, другие патрулировали между ними. Небо застилали многочисленные крылья: воздушные отряды, основная военная сила дракхонов, непрерывно высматривали врага.

А дальше, насколько видел глаз, морскую гладь покрывали остальные эскадры Флота. Большая часть их занималась рыбной ловлей, работой изнурительно трудной, если учесть, что сети вытаскивались из воды прямо руками, без каких бы то ни было приспособлений. Да и вообще, почти вся жизнь дракхонов состояла из тяжелых, изматывающих работ.

- Вкалывая, как они, недолго и ноги протянуть. - Ван Рейн похлопал по толстому брусу перил. - Вот это, скажем, дерево, оно ведь крепкое, как черт знает что, а его скребут камнями да стекляшками! С удовольствием взял бы на работу бригаду из здешних, если, конечно, удалось бы не подпускать к ним всяких там профсоюзников с длинными языками.

- Говорите по делу, мастер, или я пойду займусь чем-нибудь другим, - возмущенно топнула ногой Сандра. Она не жаловалась на постоянную угрозу смерти, на холод, неудобства и унылую тоскливость проводимых Уэйсом уроков языка. Но всему же есть предел! - Я спрашиваю вас, каким образом можем мы отсюда выбраться?

- Нас спасут ланнахи, разве это не понятно? - удивился ван Рейн. - Точнее, они попытаются нас украсть. Да, так будет даже лучше. Тогда, если у них ничего не получится, наш приятель Дельп не сможет сказать, что это мы виноваты.

- Не понимаю. Да откуда они узнают, что мы здесь, я уж не говорю - почему они нами заинтересуются?

- Ну… возможно, им скажет Толк.

- Так ведь Толк еще больше пленник, чем мы сами!

- Верно. Но с другой стороны… - Ван Рейн потер руки. - Мы с ним сообразили некий план. Хорошая у него голова, немногим хуже моей.

- А не будете ли вы добры объяснить мне, - возмущенно вспыхнула Сандра, - каким это образом вам удалось договориться с Толком под постоянным присмотром тюремщиков и без знания дракхонского языка?

- Да нет, - отмахнулся ван Рейн, - на дракхонском я говорю вполне прилично. Вы что, забыли? Я ведь минуту назад рассказывал, что подслушиваю их разговоры. Неужели вы думаете, будто я и вправду такой старый и тупой, что никак не могу ничего выучить, хотя и просиживаю с Толком часами? Самое тривиальное жульничество: половину этого времени он учит меня своему ланнахскому. На плоту никто по-ланнахски ни бум-бум, вот они и думают, слыша странные звуки, что Толк пытается произносить земные слова. Все считают, что он отчаялся научить пузатого старика чему-нибудь через Уэйса и пробует лично вбить мне в башку хотя бы азы дракхонского. Видели вы таких болванов? Да я вчера рассказал Толку похабный анекдот на собственном его ланнахамаел. Ну и морда же у него стала, словно гадость какую проглотил. Так что у старика ван Рейна осталось еще чего-то там между ушами. Об остальной анатомии скромно помолчим.

Сандра ничего не ответила, она пыталась понять, как это можно учить два неземных языка одновременно, причем один из них - втайне от окружающих.

- Не понимаю только, - размышлял вслух ван Рейн, - чего это Толк так взвился? Хороший же анекдот, Вот послушай: один коммивояжер попал как-то на незнакомую планету, и…

- А вот я понимаю, - торопливо оборвала его Сандра. - То есть… я понимаю, почему анекдот не показался Толку смешным. Дело в том, что… ну… мастер Уэйс все мне объяснил. Диомедианцы не обладают, э-э-э, постоянной сексуальностью. Они размножаются один раз в год в тропиках во время зимовки. И у них нет семей в нашем смысле слова. Так что наш… - она густо покраснела, - наш круглогодичный интерес к подобным вопросам не кажется им ни слишком нормальным, ни слишком пристойным.

- Понятно, - кивнул ван Рейн, - но ведь Толк знаком и с флотом, а на Флоте есть настоящие семьи, да и рожают они в любое время года, совсем как люди.

- Мне тоже так показалось, - задумчиво согласилась Сандра, - только не понимаю я этого. Мастер Уэйс говорит, что цикл размножения определяется наследственно, инстинктом, или внутренней секрецией, или чем-то там еще. Каким же тогда образом Флоту удается жить не так, как велят ему железы внутренней секреции?

- Удается как-то, - пожал плечами ван Рейн, - и это главное. А как именно - пусть кто-нибудь из ученых сделает на этом диссертацию.

И тут Сандра схватила торговца за руку - так неожиданно и сильно, что тот сморщился от боли. Ее глаза сверкали зеленым кошачьим огнем.

- Но вы так и не сказали, как все это будет. Каким образом Толк сообщит о нас ланнахам? И что мы будем делать потом?

- А я и сам не знаю, - беспечно улыбнулся ван Рейн. - Я же все играю по слуху.

Он прищурил глаза на далекий, затянутый блекло-розовыми облаками горизонт. Там смутно вырисовывался похожий на замок, огромный даже на таком расстоянии флагман дракхонского Флота. От него к "Джеранису" неслась целая туча перепончатокрылых людей. Кто-то трубил в раковину.

- Вполне возможно, - закончил ван Рейн, - что скоро мы все узнаем. Ибо их ревматическое величество решило-таки пожаловать сюда и разобраться с нами лично.

7

Лейб-гвардия адмирала - сотня воинов, никогда не привлекавшихся ни к каким хозяйственным работам. - приземлилась с безукоризненной точностью и взяла оружие на изготовку. Ветер от двух сотен огромных крыльев с грохотом прокатился по палубе, тускло сверкали полированный камень и до блеска начищенная кожа. Развернулось пурпурное, с алой каймой знамя - команда "Джераниса", разместившаяся на мачтах, тросах такелажа и на полуюте, приветствовала его хриплым ритуальным криком.

Дельп хир Орикан сошел с бака и почтительно опустился перед своим повелителем на четвереньки. За капитаном следовали его жена, прекрасная Родонис са Аксоллон, и двое детей; прикрыв глаза крыльями, они ползли животами по палубе. На каждом из них было парадное одеяние - алая перевязь и украшенные драгоценными камнями наручи.

Трое людей встали рядом с Дельпом. Ван Рейн с порога отмел предложение тоже опуститься на четвереньки.

- Не к лицу члену Торгово-технической Лиги ползать по полу. Да и вообще, не то у меня телосложение.

Крылья Толка, стоявшего на четвереньках рядом с ван Рейном, стягивала сеть, конец его поводка держал крепкий, плечистый матрос. Тусклые глаза ланнаха следили за адмиралом со змеиной, гипнотизирующей пристальностью.

Дельпа окружал почетный караул из вооруженных воинов "Джераниса", в их манере поведения тоже чувствовалась неприязнь - не к самому Сайранаксу, а к Т'хеонаксу, его сыну и наследнику. Все оружие - копья, томагавки, духовые ружья с деревянными штыками - было уважительно взято "на караул", но ни на мгновение не выпускалось из рук.

Судя по всему, огромный нос ван Рейна обладал сверхъестественным нюхом на раздоры и несогласия. Уэйс только сейчас ощутил в собравшихся то напряжение, на которое заранее рассчитывал его босс.

Сайранакс прокашлялся, моргнул и повернулся к людям.

- Кто из вас капитан? - В его низком, глубоком голосе слышались неприятные, угрожающие нотки.

- Вот этот мужчина, сэр. - Такой ответ подсказал, не утруждая себя объяснениями, ван Рейн, и теперь вышедший вперед Уэйс говорил быстро, не задумываясь. - Но он не очень хорошо владеет дракхонским. У меня тоже есть трудности с вашим языком, поэтому придется использовать в качестве переводчика этого ланнахского пленного.

- А каким образом поймет этот ланнах то, что вы не сможете сказать на нашем языке? - нахмурился Т'хеонакс.

- Он обучал нас вашему языку, - объяснил Уэйс - Как вы знаете, сэр, иностранные языки - главное его призвание. Врожденные способности, а также опыт общения с нами зачастую позволяют ему догадаться, что именно хотим мы сказать.

- Звучит вполне разумно, - кивнул седой адмирал. - Хорошо.

- Не нравится мне это!

Т'хеонакс с ненавистью посмотрел на Дельпа и был вознагражден таким же яростным взглядом.

- Кой черт! Дайте я сам все скажу, - выкатился вперед ван Рейн. - Мой дорогой друг… э-э… ммм… дьявол, как там это слово?.. мой адмирал, мы, э-э, мы говорить как хороший братья… хороший братья - я правильно сказать, Толк?

Уэйс болезненно сморщился. Пока их вели сюда, на встречу с высокими гостями, Сандра успела в двух словах пересказать ему свой разговор с ван Рейном, но разве можно нарочно изобразить такой жуткий акцент, такую грамматику?

А главное - зачем?

- Может быть, мы побеседуем при посредстве вашего соплеменника? - нетерпеливо предложил Сайранакс.

- В кость и в масть! - возмущенно возопил ван Рейн. - Он? Нет, нет, я говорить, моя говорил - говорил сам. Прямо, то есть, э-э, ммм, как там бишь вас. Мы говорить братья, так?

Сайранакс обреченно вздохнул, однако ему и в голову не пришло остановить торговца. В глазах сугубо кастового общества дракхонов даже чужеземный аристократ - аристократ и как таковой имеет неотъемлемое право говорить сам за себя.

- Я хотел навестить вас раньше, - сказал адмирал, - но вы еще не умели разговаривать, а к тому же было много прочих дел. Чем труднее становится положение наших врагов, тем отчаяннее их налеты и засады. Не проходит и дня без схватки, хотя бы небольшой.

- Хмм? - Ван Рейн начал сосредоточенно загибать пальцы. - Ксаммагапаи… дайте подумать… ксаммаган, ксаммагаи… а, понятно. Маленькая ссора! Я хочу вижу нет ссора, старый адмирал, то есть достопочтенный адмирал.

- Следите за своим языком, земхон! - ощетинился Т'хеонакс.

Адмиральский сын посещал пленников, и довольно часто, к тому же именно он хранил все конфискованные у них вещи. Он испытывал к людям нечто вроде почтительности, однако, решил Уэйс, вряд ли этот тип способен признать, что какое бы то ни было существо может в чем-нибудь превосходить его, Т'хеонакса.

- А ты, сын, за своим, - негромко сказал Сайранакс и снова повернулся к ван Рейну: - Нет, я не думаю, чтобы они осмелились забраться сюда, но вот наши позиции на материке подвергаются постоянным налетам.

- Понятно, - безразлично кивнул землянин.

Сайранакс непринужденно разлегся на палубе; Т'хеонакс продолжал стоять - его явно сковывало присутствие Дельпа.

- Но я получал о вас доклады, - продолжал адмирал. - И там много удивительного, действительно удивительного. Сообщают, что вы прибыли со звезд.

- Звезды, да! - с идиотским энтузиазмом закивал ван Рейн. - Мы со звезд. Далеко-далеко отсюда.

- А верно ли, что ваш народ организовал базу на дальнем берегу Океана?

Ван Рейн обернулся к Толку, который изложил вопрос адмирала детской, простейшей лексикой. После нескольких дополнительных объяснений торговец счастливо улыбнулся:

- Да, да, мы из-за Океана. Далеко-далеко отсюда.

- Неужели ваши друзья не будут вас искать?

- Они смотреть, да, они смотреть очень сильно. Ей-богу! Смотреть все везде. Вы обращаться мы хорошо, а то наши друзья узнать, и…

Ван Рейн осекся и начал несколько испуганно совещаться с Толком.

- Насколько я понял, - сухо объяснил герольд, - земхон хочет извиниться за свою бестактность.

- За бестактность, в которой есть определенный смысл, - заметил Сайранакс - Если соплеменники успеют найти его живым, многое будет зависеть от того, как мы будем с ним обращаться. Но остается вопрос - найдут ли его достаточно скоро? Что скажете вы, земхон?

Последний вопрос был похож на выпад копьем.

Ван Рейн отпрянул.

- Помогите! - взвизгнул он, вскинув руки. - Вы помогать мы, привезти мы домой, старый адмирал… уважаемый адмирал… мы ехать домой и платить много-много рыба.

- Истина выходит наружу, - прошептал Т'хеонакс на ухо отцу, - хотя я, собственно, и так догадывался. Земхон боится умереть с голоду и почти уверен, что друзья не найдут его вовремя. В противном случае мы услышали бы не просьбы о помощи, а требования.

- Лично я требовал бы в любом случае, - заметил адмирал. - Судя по всему, наш приятель не слишком-то искушен в таких делах. Ну что ж, нам совсем нелишне знать, насколько легко выдавить из него правду.

- Так что, - презрительно подытожил Т'хеонакс, даже не пытаясь понизить голос, - единственная наша проблема - как выжать из этих тварей побольше пользы, прежде чем они сдохнут.

У Сандры внезапно перехватило дыхание. Уэйс схватил ее за руку, открыл было рот, но тут же осекся, услышав торопливый шепот ван Рейна: "Заткнись! Ни звука, дубина несчастная!" Сам же торговец продолжал улыбаться, робко и несколько озадаченно.

- Это неправильно! - взорвался Дельп. - Верховная Звезда свидетельница, сэр, что они - гости, а не враги. Их нельзя просто так использовать.

- А что бы вы еще предложили? - пожал плечами Т'хеонакс.

Его отец моргнул и забормотал что-то себе под нос, словно взвешивал доводы обоих спорщиков. Казалось, сам воздух между Дельпом и Т'хеонаксом заряжен напряжением, это напряжение передалось и воинам. Матросы "Джераниса" и лейб-гвардейцы адмирала еле заметно зашевелились, их руки еще сильнее стиснули оружие.

Ван Рейн мгновенно сориентировался. Он отшатнулся, закрыл глаза ладонями и неожиданно бухнулся перед Дельпом на колени.

- Нет, нет! - отчаянно завопил он. - Вы везти мы домой! Вы помогать нас, мы помогать вас! Вы сказать помогать нас, если мы помогать вас!

- Это еще что такое? - дико прорычал Т'хеонакс, бросаясь вперед. - Ты что, заключил с ними сделку?

- Что ты хочешь сказать?

Зубы офицера клацнули в каком-то сантиметре от носа Т'хеонакса, края его крыльев угрожающе ощетинились острыми, как кинжалы, коггями.

- Чем должны были помочь тебе эти твари?

- А как ты сам считаешь? - с вызовом бросил Дельп и замер в напряженном ожидании.

Т'хеонакс не то чтобы принял вызов, но и не отказался от него.

- Кто-нибудь может подумать, - негромко пророкотал он, - что у тебя появилось желание избавиться от некоторых своих соперников.

На плот навалилась гнетущая тишина, нарушаемая только участившимся дыханием облепивших такелаж воинов, поскрипыванием досок и тросов, плеском волн, тихим бормотанием ветра. Уэйсу казалось, что он различает даже зловещий шорох обсидиановых кинжалов, высвобождаемых из ножен.

Когда непопулярный правитель под благовидным предлогом устраняет человека, пользующегося доверием народа, всегда найдутся люди, готовые сражаться; всеобщее это правило наверняка применимо и к Диомеде.

- Тут явное недоразумение, - нарушил взрывчатую тишину Сайранакс - Неужели кто-нибудь может обвинить кого-нибудь - и в чем-нибудь - на основании болтовни этого бескрылого существа? Да и вообще, из-за чего вся эта суматоха? Что полезного может он сделать для кого бы то ни было из нас?

Назад Дальше