– А как быть с тем, что ты собирался убить меня в своем… дворце, вернее сделать это руками своих подчиненных. Не хотел сам смотреть мне в глаза, хотел остаться чистеньким. Ты должен радоваться, что я человек не злопамятный и, несмотря на все твои "подвиги", до сих пор вожусь тут с тобой, как с дитем…
– В детстве я читал одну книгу, – внезапно сменил тему Преподобный. – Что-то о драконах, колдунах и прочих подобных вещах. Так вот, в ней один человек попал в точно такую же ситуацию, как мы сейчас. Там был дракон, скала, дерево на скале и труп, прямо как здесь. Герой этой истории сорвал с дерева плод, который оказался ядовитым, смазал им наконечник стрелы и выстрелил из лука дракону в глаз. Тот умер в страшных муках.
– Эти яблочки, – усмехнулся Хоэртон, срывая одно из них и разжевывая, – вроде как вполне съедобные, да и лука у нас нет.
Он выплюнул мякоть. Крокодил пристально следил за их движениями, периодически совершая круг вокруг скалы.
Теодор совсем упал духом.
– Единственное, что мне приходит в голову в этой ситуации, – произнес Джейсон, пытаясь поддеть Преподобного. – Это сбросить тебя вниз и бежать до гряды, пока крокодил будет занят.
– Иди к черту, – фыркнул Теодор и снова сел на край уступа, повернувшись к Джейсону спиной.
– Я пошутил. Хотя идея неплохая.
– Это не похоже на шутку.
– Извини, не знал, что у тебя отсутствует чувство юмора.
– Шутка, – повысил голос Преподобный, – это когда все смеются, а то, что сейчас было, больше смахивает на кусок дерьма, выпавший из твоего рта.
– Я просто хотел тебя встряхнуть, – сказал Джейсон раздраженно. – И если бы ты был один, то уже давно бы сдох от беспомощности.
– Я что, по-твоему, должен испытывать чувство долга по отношению к тебе? – выпалил Теодор, вставая.
– Нет, черт возьми, ты не должен был думать, как облапошить меня, как ты это делал со своими прихожанами, и пытаться выйти сухим из воды, а просто пристрелить меня, там, на Креспе. Но тебе не хватило духу даже присутствовать при этом. Ты решил заставить сделать это кого-нибудь из наемников, потому что ни на что другое, кроме как распоряжаться, ты не способен. Ты затащил меня сюда, и меня же теперь обвиняешь во всех своих напастях…
Преподобный вдруг набросился, на Хоэртона и попытался его ударить. Тот ловко перехватил его руку, но, недооценив противника, получил лбом в переносицу. Они повалились в лужу. Крокодил под скалой оживился. Хоэртон быстро подмял под себя Теодора, удерживая его голову под водой. Тот пускал пузыри и пытался вырваться. Джейсон хотел вмазать ему по лицу, но в последний момент вдруг остановился. Он поднял Преподобного за ворот и, усадив его, отступил.
– Отличный удар, – сказал он, вытирая кровь, идущую из разбитого носа.
– Рад, что тебе понравилось, – огрызнулся Теодор.
Хоэртон почему-то подумал о трудностях, через которые прошел и которые еще ждали впереди. Мир, описываемый в книжках про драконов и колдунов, с этой позиции казался простым и достаточно безмятежным. Что, если плоды на кустах оказались бы ядовитыми? Он бы сделал лук и стрелы из ветвей. С тетивой, правда, возникли бы сложности, да и попасть в глаз крокодилу с такого расстояния тоже не так просто. Хоэртон, наверное, извел бы весь кустарник на стрелы, прежде чем добился бы какого-то результата. Он усмехнулся собственным выводам.
И тут у него появилась неожиданная мысль.
– Эй, там, хватит дуться! – крикнул он Преподобному. – Отвлекай этого чудика.
– Опять? – отозвался тот. – Это еще зачем?
– Не задавай вопросов, делай, что говорят. Пока я не передумал.
С этими словами Хоэртон полез вниз. Крокодил заметно оживился и подполз поближе к скале. В этот момент по его бронированной голове ударил приличных размеров камень. Рептилия яростно взвизгнула и ринулась в сторону Теодора, потеряв к Хоэртону всякий интерес. Джейсон спрыгнул с уступа в расселину, где лежал труп собаки.
– Эй, Хоэртон! – заорал Преподобный. – Он идет к тебе, черт его задери!
– Отвлекай лучше! – крикнул Джейсон, взваливая на спину вонючую тушу.
Выбравшись из расселины, он скинул труп на камни. Крокодил, скребя когтями по скале, изо всех сил пытался дотянуться до Хоэртона, лязгая челюстями буквально в метре от него. Еще один камень прилетел рептилии в голову. Хищник лишь ударил хвостом по воде и снова кинулся на скалу. На этот раз ему удалось схватить труп собаки за лапу, но Хоэртон успел перехватить тушу. Задняя часть оторвалась и исчезла в пасти крокодила. Тот с противным хрустом разжевал ее, не сводя глаз с поднимающегося наверх Джейсона.
– Какого хрена ты делаешь? – возмутился Теодор.
– Помоги подняться, – попросил Хоэртон, пытаясь забраться по мокрым скользким камням. – Держи собаку.
– Что? Я к ней не прикоснусь.
– Тогда ты отправишься на корм этой скотине.
– Проклятье, Хоэртон, это отвратительно, – проговорил Преподобный, хватая половинку разлагающегося трупа и затягивая его на площадку.
– Перевариваться в желудке этого болотного червя, я думаю, не менее отвратительно.
Он оттащил тушу от края. Она жутко воняла, из ее внутренностей вываливались черви и какие-то сороконожки. Несмотря на дождь, в воздухе появились здоровенные мухи. Преподобный вымыл руки в луже и отошел на другой край площадки, сев там на корточки и следя за действиями Джейсона.
– Все-таки мне интересно, ради чего ты снова притащил это сюда? – спросил он, бросив взгляд вниз, на крокодила.
Хоэртон почему-то разозлился, наверное, оттого, что ему пришлось замарать руки и не только их. Он не намерен был объяснять Преподобному свою идею, чтобы избежать ненужных вопросов с его стороны.
– Сейчас все увидишь, – ответил он, отмываясь в луже.
То, что труп не одну неделю пролежал именно в этой луже, уже не имело особого значения.
Джейсон достал нож и срезал длинный стебель кустарника, что рос на площадке, затем очистил его от листьев. Получилась гибкая полутораметровая вица. Хоэртон несколько раз взмахнул ей. Прут был достаточно прочным и со свистом рассекал воздух. Преподобный внимательно наблюдал действиями напарника. Затем Джейсон отрезал от дохлой собаки кусок мяса и насадил его на тонкий конец прута. Подняв стебель над головой, Хоэртон разбежался до края площадки и резко махнул вицей, словно забрасывая удочку. Получив такое ускорение, кусок вонючей собачатины соскочил с конца стебля и улетел на несколько десятков метров вдаль, упав в высокую желтую траву. Крокодил проводил его взглядом и снова уставился на своих пленников.
– Ха, ты думал, он купится на это, – усмехнулся Теодор, вставая с корточек. – Променять свеженьких людишек на кусок тухлой червивой собаки.
– Ты не менее червив.
– Что?
– Забудь, – сказал Хоэртон, отрезая новый кусок. – Вообще-то, это не для него.
– И для кого же, интересно?
Хоэртон снова швырнул мясо, но слегка в сторону от того места, где упал первый кусок.
– Стоп. Стоп, – заволновался Преподобный, сообразив, в чем дело. – То есть как это не для него? В смысле ты хочешь, чтобы сюда пришел еще один такой же?
– Угу, – ответил Джейсон, стараясь не открывать рта, чтобы его не стошнило от стоявшей вони.
– Но зачем? Черт дери. Хочешь, чтобы наши проблемы удвоились?
– Они могут удвоиться, а могут и разрешиться, тут как повезет, – проговорил Хоэртон, отправляя в полет следующую порцию.
– Но ты же не знаешь, как они себя поведут.
– Кто, проблемы?
– Нет, дьявол тебя… эти твари.
– Это, – сказал Джейсон, выпрямляясь и показывая на крокодила, с интересом наблюдающего за людьми, – тупая и безмозглая скотина, думающая только о том, как набить свой желудок. Если сюда придет еще такая же, то они скорее глотки друг другу перегрызут, чем уступят кому-то кусок своей добычи.
– Я понял тебя, – сказал Теодор. – Но если сюда придет не одна тупая скотина, а две или даже три? Или, например, это будет самка или самец, ну я не знаю, кто у нас тут внизу?
– Риск определенно есть, – ответил Хоэртон, отрезая еще один кусок от трупа, – но другого выхода из сложившейся ситуации я не вижу. Вернее, он есть, но тебе не понравится, я так понимаю.
Преподобный молчал. Он чувствовал, что потерял контроль над ситуацией, что положение его безвыходно. Он был беззащитен на этой скале. Как когда-то он обошелся с этим человеком, так и тот может обойтись с ним, а то, что с Хоэртоном ему не совладать, было ясным как божий день. Если Джейсон не отдаст его на растерзание рептилиям, то кто знает, может, он в дальнейшем, убьет Теодора, чтобы не умереть с голоду. Преподобный никак не мог отогнать эти мрачные мысли. Когда-то он убедил себя, что это порядочный и благородный человек, но может случиться и так, что Хоэртон взял его с собой специально в качестве пищи, на крайний случай. Теодор смотрел, как Джейсон отрезает мертвое мясо от трупа собаки, на его вымазанные тухлятиной руки и ползущих по ним сороконожек, и ему становилось страшно за свою жизнь. Впервые за все время скитания Преподобный растерялся и испугался, но поделать ничего с этим не мог, как когда-то Хоэртон, сидящий в грузовом отсеке его корабля и ждущий своей участи, впрочем, у того хотя бы был пистолет.
Теодор сел на корточки и стал молиться нараспев.
– Эй, ты мне всю добычу распугаешь, – попытался пошутить Хоэртон.
Преподобный не обращал на него внимания. Если он выживет, дал он себе слово, то завяжет с мошенничеством и посвятит богослужению оставшуюся жизнь.
Хоэртон, закончив разбрасывать мертвую собачатину, вымыл в луже руки, нож и ушел на другой край площадки, чтобы не чувствовать запаха гниющей мертвечины. Но вонью, похоже, было пропитано все. Он сорвал с куста несколько яблочек, раздавил их и натер ими руки и одежду. Это отчасти помогло, плоды имели пряный запах с оттенком лимона.
– Ели бы ты знал, что следующий день будет последним в твоей жизни, как бы ты его провел? – вдруг спросил Теодор. – Ну, что бы сделал?
– Раскидал бы по плато тухлятину и лег бы спать, – мрачно сказал Хоэртон, укладываясь поудобнее.
– Ты черствый человек, – сказал Преподобный, не поворачиваясь к нему.
– Ха. Я по крайней мере честен по отношению к самому себе. Да и к окружающим тоже.
– В чем честность? В том, что ты проживаешь каждый день как последний в своей жизни?
– Нет, я просто отдаю себе отчет в том, что может меня ожидать в дальнейшем.
– Я тоже подумал о нашем положении, и знаешь, Хоэртон, я бы на твоем месте также пожертвовал бы попутчиком ради собственного спасения.
– Я пошутил в тот раз, – повысил голос Джейсон, – неужели непонятно? Я ведь не скормил тебя крокодилу, ты все еще жив и пудришь мне мозги, это факт. Я просто хотел встряхнуть тебя, а то ты совсем скис.
– В этом и весь смысл, Хоэртон, – сказал Преподобный. – Если бы мы поменялись ролями, я бы был уже далеко отсюда.
– Молодец, – похвалил Джейсон. – Спасибо за откровенность, вот только когда ты говорил, что "тоже пожертвовал бы своим попутчиком", слово "тоже" надо было опустить.
Прошел еще один день. Джейсон потерял счет времени. Он, конечно, мог припомнить все их скитания и сосчитать, сколько на это ушло суток, но мозг не хотел думать. Хоэртон был слишком уставшим и истощенным, чтобы заниматься подобными вещами. Преподобный выглядел неважно. Если не брать в расчет тот факт, что он провел в скитаниях столько же времени, что и Джейсон, то по сравнению с Хоэртоном он выглядел больным. Скоро отчаяние поглотит его, и Преподобный перестанет бороться, а может, наоборот, озвереет и попытается убить Джейсона, чтобы утолить голод.
Хоэртон уснул с мыслью о том, что рано или поздно Теодор ударит его в спину, и тогда Преподобного, скорее всего, придется убить, а этого совсем не хотелось.
– Джейсон…
Хоэртон проснулся. Дождя не было. Небо по-прежнему имело молочно-белый цвет. Из-за плотного слоя облаков положение местного солнца не определялось даже примерно. Поднимался туман. Насекомые вернулись. Причем донимали не только живых. Над останками собаки кружились жирные мухи. Теодор выглядел еще хуже, чем вчера. Джейсон на мгновение подумал, что Преподобному, видимо, не суждено вернуться в цивилизацию.
– Хоэртон, он пришел.
– Кто пришел?
Тут он услышал далекое шипение и понял, о ком речь.
– Один?
– Кажется, да.
Джейсон подошел к краю площадки. Крокодил был на месте, он ничем не подал виду, что заметил человека, лишь нервно дернул хвостом. Немного позади него в тумане угадывался силуэт второй рептилии, выписывающей круги вокруг скалы.
– Так, приготовься спускаться, – сказал Хоэртон Преподобному, – побежишь по моей команде. Проклятье, где гряда?
Сквозь туман ее не было видно.
– В той стороне. Забыл? – сказал Теодор, махнув рукой.
– Ладно. Будем надеяться. Значит, по моей команде ломишься туда. По воде будет бежать трудно, не жалей сил, отдохнешь потом. Поднимай выше ноги, чтобы не свалиться.
– А ты?
– Я подожду минуту, на тот случай, если твари быстро остынут. Подзадорю их немного.
Хоэртон отрезал голову от трупа собаки и кинул ее в ближнего крокодила так, чтобы он лишь уловил ее запах. Голова стукнулась о его спину и отскочила ко второй рептилии. Если бы крокодил был один, он, может, даже и не повернулся бы в ее сторону, но сейчас жадность не позволила проигнорировать подачку. Монстр кинулся вслед за добычей и напоролся на второго крокодила. Тот распахнул пасть и зашипел. Первый ответил вполне устрашающим рыком. Они начали кружить друг вокруг друга. Затем первый кинулся на второго, и они потерялись в тумане. Сквозь щелканье челюстей изредка были слышны рыки и шипение, иногда на фоне барахтающихся теней мелькало белое брюхо и сверкали глаза.
– Вперед! – скомандовал Хоэртон.
Теодор замешкался.
Страх. Его не существует в принципе. Это всего лишь проекция собственной способности противостоять обстоятельствам наложенная на инстинкт самосохранения. Любой человек может выработать в себе свойство не поддаваться страху. И даже неожиданно показавшийся из темноты ужас, служащий вдохновением для разума во время рисования ночных кошмаров, в этом случае вызовет в организме лишь прилив адреналина и приятное покалывание в конечностях. Люди, способные противостоять страху, совсем не безумцы, как принято их называть, но личности, умеющие принимать осмысленные и уже взвешенные решения в любых критических ситуациях. Правда, часто рискуя сами, они подвергают риску других.
– Вперед, твою налево!
Хоэртон столкнул Преподобного со скалы, тот рухнул в воду, подняв тучи грязных брызг. Джейсон подумал об опрометчивости своего поступка, Теодор мог себе что-нибудь сломать или отбить, упав с такой высоты, но, похоже, все обошлось. Он поднялся и, смешно задирая ноги, рванул в сторону предполагаемого расположения каменистой гряды.
Хоэртон вернулся к краю. Крокодилы все еще барахтались. Кинув им остатки собачьей туши, Джейсон отправился вслед за Преподобным.
Теодор бежал что есть сил. Позади слышалось хрипение и клацанье зубов. В какие-то моменты ему казалось, что рептилии преследуют его. Хлюпанья собственных ног он принимал за шлепки крокодильих лап, потому бежал еще быстрее. Впереди показались белые камни. Он мчался к гряде как единственному спасению, не отрывая от нее глаз, словно боясь, что она исчезнет, если пропадет из поля зрения. Когда оставалось буквально несколько метров, Преподобный споткнулся и рухнул в воду. Наглотавшись мутной жижи, он с трудом поднялся и, протерев глаза, увидел, как одна из рептилий несется на него с открытой пастью. Теодор остолбенел, страх сковал его. В следующий момент он почувствовал, как кто-то рванул его за одежду и потащил. Преподобный резко развернулся, намереваясь оказать самое жесточайшее сопротивление, но вдруг осознал, что это Хоэртон тащит его за собой.
Они запрыгнули на камни. Крокодил на полном ходу залетел на гряду. Джейсон почувствовал дыхание монстра за своей спиной и, поняв, что схватки не избежать, развернулся к нему лицом. В этот момент тварь распахнула огромную пасть и сделала бросок. Хоэртон, проявляя чудеса ловкости и реакции, выставил вперед руки и, оттолкнувшись от крокодильего носа, слетел с камней обратно в воду. Пасть оглушительно щелкнула в нескольких сантиметрах от него.
Поднимаясь из воды, Джейсон заметил второго монстра, тот быстро приближался. Бежать было некуда. Находивший до этого выход из любой ситуации Хоэртон впервые не знал, как поступить. Счет шел на секунды.
– Хоэртон! – услышал он.
Преподобный протягивал ему руку стоя на скале. Понимая, что ему ни за что не успеть, Джейсон в два прыжка добрался до камней и вцепился в Теодора. Едва монстр раскрыл пасть, как вторая рептилия врезалась ему в бок, и они снова сцепились в борьбе за ускользающую добычу, столкнув Хоэртона обратно в воду.
Вблизи дерущиеся чудовища производили ужасающий эффект. Хоэртон, не чувствующий почвы под ногами от выброса адреналина, отполз на четвереньках подальше от лязгающих клыков. Когтистые лапы и шипастые хвосты со свистом рассекали воздух и воду. Джейсон поднялся и побежал, но снова был едва не задавлен. Твари визжали и шипели, из-под когтей летели куски земли, трава и мелкие камни.
– Хоэртон! – крикнул Преподобный с гряды, снова протягивая руку.
Джейсон подпрыгнул, схватился за Теодора и быстро поднялся наверх, напоследок услышав еще один хлопок почти у самого уха.
– Рано расслабляться, – пропыхтел Преподобный, увлекая Джейсона за одежду. – Надо подняться выше. Сюда они еще смогут забраться.
Каменная гряда заканчивалась полуразрушенной скалой, поросшей кустарником. На ее вершине начиналось огромное плато, плавно переходящее в непроходимый тропический лес.
Они поднимались, скользя на камнях, падая и чертыхаясь. Уклон был достаточно пологим, и рептилии вполне могли начать преследование, как только выяснят отношения, но пока их видно не было.
Наконец впереди возник большой и достаточно широкий уступ. Хоэртон подсадил Преподобного, тот, поднявшись, протянул ему руку. Наконец они оказались в безопасности. Крокодилам с их короткими лапами на такую высоту уже не забраться.
Оказавшись на вершине плато, путники решили передохнуть. Теодор о чем-то встревожено говорил, но Хоэртон не слушал его. От случившегося он плохо соображал. В голову упорно лезли совершенно ненужные сейчас мысли. Почему его спокойная, размеренная жизнь в одночасье превратилась в кошмар? Доберется ли он до дома? Сколько еще предстоит перенести, прежде чем всевышний простит его и позволит увидеться с сыном?
– Ты спас меня, – произнес Хоэртон, тяжело дыша. – Вместо того чтобы слинять, ты вернулся и спас меня. Значит, твое утверждение насчет пожертвования попутчиком было неверным.
– Я просто подумал, – ответил Преподобный, – что мне не выжить здесь одному.
– Спасибо, Теодор.
Преподобный держался молодцом, несмотря на свой бледный вид. С момента их первой встречи он значительно поднялся в глазах Джейсона. Хоэртон подумал, что обязательно выведет Теодора из этих дебрей, чего бы это ни стоило.