К счастью, по крайней мере, у Гвен был Гувейн. Она проводила с ним почти каждый час, держа его на руках, испытывая благодарность за этот драгоценный подарок жизни. Гвен заплакала без причины, чувствуя, насколько хрупкой является жизнь. Девушка молилась всем богам, которых знала, о том, чтобы с ее сыном никогда ничего плохого не случилось.
Впервые за долгое время Гвен чувствовала себя уязвимой, неуверенной в том, что делать дальше. Вся ее жизнь в течение последних месяцев вращалась вокруг ее свадьбы, а теперь, без предупреждения, все изменилось. Гвен не могла не чувствовать, что трагедия с Селезе была всего лишь началом, дурным предзнаменованием ужасных грядущих событий.
Гвен вздрогнула, когда внезапно раздался в стук в дверь в кабинете ее отца, от стука железного молоточка задрожало все ее тело, словно в знак подтверждения ее ужасных мыслей.
Гвен повернулась и вернулась в кабинет, но, не дожидаясь ее ответа, дверь распахнулась сама. В комнату забежал Абертоль в сопровождении Штеффена и нескольких других слуг, выражения их лиц были решительными. Абертоль сжимал в руках свиток, бросившись через кабинет ее отца прямо к девушке. Увидев их, Гвен почувствовала, как у нее засосало под ложечкой. Она поняла, что бы ни случилось, это очень, очень серьезно. Ни один из этих мужчин никогда не вошел бы в кабинет ее отца без приглашения, если бы это не был вопрос жизни и смерти.
"Миледи", - поспешно начал Абертоль, поклонившись вместе с остальными, после того как приблизился. – "Простите, что прерываю, но я принес очень срочные новости".
Он помедлил, и Гвен увидела, что Абертоль колеблется. Она была готова к чему угодно.
"Рассказывай", - велела девушка.
Абертоль сглотнул. Трясущимися руками он протянул свиток, и Гвен взяла его.
"Похоже, что старший сын Тируса Фалус убит. Его нашли мертвым на корабле этим утром. Все факты свидетельствуют о том, что он умер от руки Вашего брата Риса".
Гвен почувствовала, как кровь в ее жилах застыла, когда она услышала новости. Она сжала свиток, глядя на Абертоля. Ей не нужно было его открывать, не хотелось читать еще один свиток. Постепенно до нее начал доходить смысл его слов, и она осознала последствия.
"Рис?" - спросила Гвен, пытаясь все это осмыслить.
Абертоль кивнул.
Ей следовало бы знать. Рис обезумел от горя и жаждал мести. Как глупо было с ее стороны не присматривать за ним.
В голове Гвен проносились возможные последствия. Старший сын Тируса мертв. Она знала, что жители Верхних Островов любили его сыновей. Девушка осознала, что эта новость, вероятно, до них уже дошла. Кто знает, какие действия они предпримут? Гвен понимала, что ничего хорошего это не сулит и что бы за этим ни последовало, это разрушит ее усилия по объединению двух семей МакГил.
"Это еще не все, миледи", - сообщил Абертоль. – "Мы получили сообщение о том, что на Верхних Островах вспыхнуло восстание. Они уничтожили половину нашего флота, миледи. И Тирус на свободе".
"На свободе?!" - в ужасе переспросила Гвен.
Абертоль кивнул.
"Это еще не самое ужасное, миледи. Они устроили засаду возле замка Срога, и Срог тяжело ранен. Пока мы говорим, его берут в плен. Они отправили сообщение о том, что убьют Срога и уничтожат оставшиеся корабли, если мы не компенсируем смерть Фалуса".
Сердце Гвен бешено колотилось. Это было похоже на разворачивающийся перед ней кошмар.
"Какой компенсации они просят?" - спросила она.
Абертоль прокашлялся.
"Они хотят, чтобы Рис прибыл на Верхние Острова и лично извинился перед Тирусом за смерть Фалуса. Только тогда они освободят Срога и заключат перемирие".
Гвен невольно стукнула кулаком по столу своего отца - то же самое делал отец, когда был расстроен. Она сгорала от разочарования. Все ее тщательно разработанные планы теперь были испорчены импульсивным убийством Фалуса ее братом. Сейчас Срог, ее доверенный посланник, ранен и захвачен в плен. Половина ее флота уничтожена. Ответственность лежала на Гвен, и она ощущала свою вину.
Тем не менее, в то же самое время Гвен вспомнила пророчество Аргона о вторжении в Кольцо, и она знала, что не может отказаться от Верхних Островов. Сейчас как никогда ей нужно это место убежища. То, что развязал Рис, было худшим, что могло случиться в худшее время.
Гвен также не могла бросить Срога и свой флот. Она должна сделать все возможное, чтобы компенсировать смерть Фалуса и установить мир в своем королевстве, особенно если это подразумевает всего лишь извинение.
"Я хочу видеть своего брата", - холодно, решительно произнесла Гвен.
Абертоль кивнул.
"Я знал, что вы об этом попросите, миледи. Он ждет снаружи".
"Приведите его сюда", - приказала Гвендолин. – "Все остальные пусть нас оставят".
Абертоль и остальные поклонились и поспешили покинуть комнату.
Когда они вышли, в кабинет вошел Рис, один, с налитыми кровью глазами. Он казался холодным, черствым и обезумевшим от горя, не похожим на брата, которого Гвен знала всю свою жизнь.
"Закрой за собой дверь", - приказала Гвен голосом Королевы, а не сестры - таким же холодным и безжалостным, как черты Риса.
Рис протянул руку и захлопнул арочную дубовую дверь в кабинет их отца. Гвен вышла вперед, когда Рис направился к сестре, чтобы поприветствовать ее.
Когда они приблизились вдруг к другу, Гвен, рассерженная из-за того, что Рис вовлек ее королевство в неприятности, протянула руку и сильно ударила его по лицу. Впервые в своей жизни ей пришлось это сделать, и звук удара эхом разлетелся по комнате.
Потрясенный Рис уставился на нее.
"Как ты смеешь не повиноваться мне!" - сказала ему Гвен с яростью в голосе.
Рис смотрел на сестру, и потрясение сменилось гневом, его щеки покраснели.
"Я всегда тебе повиновался!"
"Неужели?" - крикнула Гвен. – "Неужели ты думаешь, что убийство нашего кузена, члена королевской семьи МакГил, сына Тируса, одного из фактических руководителей Верхних Островов, является чем-то, что ты можешь делать свободно, без моего приказа?"
"Он это заслужил - и даже больше!"
"Меня не волнует, заслужил ли он!" - крикнула Гвен, ее лицо горело от гнева. – "Я правлю королевством! Есть очень много людей, которые заслуживают смерти каждый день, но я не убиваю их. Ты можешь позволить себе такую роскошь, а я - нет".
"Значит, ты пожертвуешь справедливостью ради политики?" - спросил Рис.
"Не говори мне о справедливости", - сказала Гвен. – "Многие наши люди - хорошие люди - сегодня погибли на Верхних Островах из-за твоих действий. Какова справедливость для них?"
"Значит мы тоже убьем тех людей, которые убили их."
Гвен разочарованно покачала головой.
"Ты можешь быть хорошим воином", - сказала она. – "Но ты не знаешь, как править королевством".
"Ты должна встать на мою сторону", - возразил Рис. – "Ты - моя сестра..."
"Я - твоя Королева", - поправила его Гвен.
На лице Риса появилось удивление.
Они стояли друг против друга в тишине. Гвен тяжело дышала, ощущая, что лишилась сна, ее переполняли противоречивые чувства.
"То, что ты сделал, влияет на королевство, влияет на Кольцо, влияет на безопасность каждого из нас", - продолжала Гвен. – "Срог ранен. Сейчас он находится на грани смерти. Половина моего флота уничтожена. Это означает, что еще несколько сотен наших людей были убиты. А все из-за твоих поспешных действий".
Рис тоже покраснел.
"Не я начал эту войну", - ответил он. – "Это сделали они. Ее разжег Фалус, приехав сюда. Он предал меня. Он предал всех нас".
"Ты предал сам себя", - поправила Гвен. – "Фалус не убивал ее. Он просто привез ей новости - новости, в которых из-за твоих поступков заключалась частичная правда. Возможно, это было двулично и заслуживало наказания или даже смерти, но ты должен признать свою участь в этом. Пойми, что не ты должен был осуществлять наказание, тем более, не поговорив со мной".
Гвен отвернулась и прошла по комнате, нуждаясь в том, чтобы очистить разум.
Она подошла к столу своего отца, наклонилась и с грохотом сбросила все книги на пол, подняв облако пыли. Она закричала от разочарования.
В напряженной тишине, которая повисла над ними, Рис не шевелился и смотрел на сестру. Гвен вздохнула и подошла к окну, выглянув во двор, сделав глубокий вдох, пытаясь сохранять спокойствие. Часть ее знала, что Рис прав. Она тоже ненавидела МакГилов. И она любила Селезе. На самом деле, часть ее восхищалась тем, что сделал Рис. Она была рада тому, что Фалус мертв.
Но поскольку она была Королевой, не имело значения то, чего она хотела или чем восхищалась. Она должна уравновешивать жизни многих.
"Я не понимаю тебя", - наконец, произнес Рис, нарушив тишину. – "Ты любила Селезе так же, как и я. Разве ты тоже не жаждала мести за ее смерть?"
"Я любила ее как подругу", - ответила Гвен, немного успокоившись. – "И как невестку".
Она вздохнула.
"Но будучи Королевой, я должна сохранять равновесие между местью и справедливостью. Я не убиваю одного человека, чтобы из-за этого погибли сотни других людей. Также я не могу позволить тебе это сделать - и не имеет значения, брат ты мне или нет".
Она стояла, наклонившись и опустив голову, ее мысли метались.
"Ты поставил меня в безвыходную ситуацию", - сказала она. – "Я не могу допустить того, чтобы Срога или кого-то из моих людей убили. Кроме того, мне дороги оставшиеся корабли, и я не могу отказаться от Верхних Островов, в которых сейчас нуждаюсь больше, чем когда-либо, по причинам, которых ты не знаешь".
Гвен вздохнула, обдумывая все.
"Мне остается только одно решение", - сказала она, повернувшись к своему брату. – "Ты тотчас же отправишься на Верхние Острова и принесешь Тирусу извинения".
Рис ахнул.
"Я НИКОГДА этого не сделаю!" - воскликнул он.
Гвен ожесточилась.
"НЕТ, СДЕЛАЕШЬ!" - крикнула она в ответ в два раза громче, ее лицо стало ярко-красным. Этот крик напугал даже ее - голос закаленной Королевы, голос властной женщины. Это был голос отца, проходящий через нее.
Но у Рис, ее брата, тоже был голос их отца. Они стояли в кабинете отца, противопоставляя друг другу силу своих родителей, одинаковую волю.
"Если ты этого не сделаешь", - предупредила Гвен. – "Я брошу тебя за решетку за твои незаконные действия".
Рис посмотрел на нее, не веря своим ушам.
"Бросишь меня за решетку? Своего брата? За осуществление справедливости?"
Он бросил на Гвен взгляд, который причинил ей боль, взгляд, который говорил ей о том, что она его предала.
"Ты - мой брат", - сказала Гвен. – "Но прежде все ты - мой подданный. Ты сделаешь то, что я говорю. И не возвращайся ко мне до тех пор, пока не извинишься".
Рис открыл рот от потрясения, на его лице выгравировались боль и страдание, он смотрел на сестру, потеряв дар речи. Ей бы хотелось призвать сострадание к нему, но ее у него осталось немного.
Рис медленно развернулся, подошел к двери словно в состоянии транса, открыл ее, вышел и захлопнул за собой дверь.
Гвен стояла в этой звенящей тишине, желая оказаться где угодно в этом мире, но только не здесь, желая быть кем, но только не Королевой.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Эрек галопом скакал на своем прекрасном белом коне, Алистер сидела позади него, ее руки обвились вокруг его талии. Он никогда не чувствовал себя более довольным, чем в этот момент. Он отправляется на юг, на свою родину, вместе с Алистер, и, наконец, после всех этих лет он вернется в свой родной город и воссоединится со своей семьей. Эрек не мог дождаться той минуты, когда представит Алистер своей семье, своим людям, и женится на ней. Встреча с Алистер было самым потрясающим из всего, что когда-либо случалось с ним, и он не мог представить себя вдали от нее, даже на минуту. Он был счастлив от того, что она решила отправиться в путь вместе с ним.
Пока они скакали все дальше и дальше на юг уже в течение нескольких дней, Эрек ощутил, как воздух отяжелел от влаги, почувствовал запах океанского воздуха и понял, что они приближаются к южному берегу. Его сердцебиение участилось. Эрек знал, что всего лишь за одним изгибом находятся скалы, океан и ожидающий его корабль, чтобы доставить их на его родину. Эрек не был там уже много лет, и теперь волновался. Он очень скучал по своей семье и, больше всего, ему хотелось увидеть отца перед его смертью. Он надеялся на то, что они прибудут вовремя.
Эрека переполняли смешанные чувства относительно Кольца. В конце концов, Кольцо стало его домом. Его отправили туда, когда он был маленьким мальчиком, вырастили величайшим рыцарем королевства, и Король МакГил стал для него вторым отцом. Его взяли и вырастили в королевском дворе, словно это был его родной дом, вместе с братством Серебра. За спиной Эрек слышал звон их шпор, десятки членов Серебра сопровождали его даже сейчас в знак уважения. Они были ему настоящими братьями. Часть его ощущала вину за то, что он их покидает, за то, что оставляет Кольцо незащищенным.
Но в то же самое время Эрек знал, что он оставляет Кольцо в надежных руках - в Кольце по-прежнему остаются Кендрик и другие, чтобы его защищать. Кроме того, Эрек знал, что сейчас Кольцо сильнее, чем когда-либо, с его восстановленными фортами и замками, защищенным Каньоном, поднятым Щитом, укрепленными мостами и особенно с присматривающим за ним Ралибаром. Покидать Кольцо было больно, но, по крайней мере, Эрек был доволен тем, что оно неприступно, а если и было когда-либо подходящее время для того, чтобы вернуться домой, так это сейчас, когда его отец умирает. Он поклялся жениться на Алистер среди своих людей, и это время пришло.
Наконец, они добрались до вершины хребта и окинули взглядом раскинувшийся перед ними вид. Эрек увидел покатые волны Южного Океана и, бросив взгляд прямо вниз, увидел внизу скалы, огромные облака пены выпускали брызги в воздух, когда волны разбивались о берег. Южный Океан.
Эрек рассматривал берега, рассчитывая увидеть корабль, ожидающий его на берегу внизу, огромный корабль с поднятыми белыми парусами, который отвезет его домой.
Но когда все рыцари остановились позади него, Эрек озадаченно смотрел вниз.
Его корабль исчез с береговой линии.
Поставленный в тупик Эрек пристально осматривал береговую линию сверху донизу.
"Этого не может быть", - сказал он самому себе.
"В чем дело, милорд?" - спросил один из рыцарей.
"Наш корабль", - ответил Эрек. – "Его здесь нет".
Эрек сел на своего коня, не понимая, что произошло, как это возможно. Без корабля они не смогут попасть домой. Неужели им придется повернуть назад?
Он знал, что есть только один способ это выяснить - им придется поскакать вниз и поискать самим.
Эрек пнул своего коня и они галопом поскакали вниз с крутой скалы по извилистым путям, прорезанным в скалах, пока, в конце концов, не добрались до береговой линии внизу.
Они проскакали по песку весь путь до кромки воды, Эрек смотрел направо и налево в поисках каких-либо признаков корабля. Слева, вдали, он увидел другой корабль, но его паруса были другого цвета - черно-зеленые - которые он не узнавал. Это не его корабль.
"Я не понимаю", - сказал Эрек. – "Это был корабль, который прислал мой отец. Они должны были встретить нас здесь. Я не знаю, что могло произойти".
"Отплыл!" - прогремел голос.
Обернувшись, Эрек увидел крупного мужчину с небритым подбородком и залысинами. Он был похож на воина, дни славы которого были позади. Здоровяк вышел из-за скалы в окружении нескольких людей - моряков - в лохмотьях, и они все направились прямо к Эреку.
"Они отплыли три дня назад!" - снова прогремел мужчина, приблизившись. – "Они ждали, но потом, должно быть, решили, что вы не придете. Они отправились туда, откуда приплыли. Очевидно, вы опоздали".
"Потому что мы выбрали другой маршрут", - сказал один из рыцарей Эреку. – "На той развилке".
Эрек покачал головой.
"Мы опоздали всего на три дня", - сказал он. – "Они должны были подождать".
"Вчера прибыла другая группа", - сообщил здоровяк. – "И они заплатили больше. У них появился клиент и они взяли его".
Эрек покраснел.
"Они дали моему отцу слово. Разве чести больше нет?" - спросил он самого себя вслух.
"Куда вы направляетесь?" - спросил здоровяк, подойдя ближе, зажигая трубку. – "Это мой корабль", - добавил он, жестом указав на другой корабль на берегу. – "Может быть, я могу вас туда доставить".
Эрек подозрительно окинул своего собеседника с ног до головы. То, что он почувствовал, ему не понравилось. Затем он взглянул на корабль здоровяка. Очевидно, лучшие его дни были уже позади. Он выглядел грязным, изношенным и даже отсюда казалось, что он населен мужланами.
"Я отправляюсь на Южные Острова", - ответил Эрек. – "На свою родину. Мой отец, Король, ждет нас".
"За хорошую плату я возьму вас", - ответил владелец корабля.
"За хорошую плату?" - переспросил один из рыцарей Эрека, выехав вперед на своем коне. – "Разве ты не знаешь, с кем говоришь? Это Эрек, чемпион Серебра. Обращайся к нему с большим уважением".
Мужчина посмотрел на него, его лицо ничего не выражало, он невозмутимо курил трубку.
"Серебро или нет, но у всего есть цена", - спокойно ответил он. – "Я - бизнесмен. А рыцарство денег мне не приносит".
Эрек снова с сомнением посмотрел на корабль. Он вздохнул, осознавая, что выбор у него небольшой. Он должен увидеться со своим умирающим отцом.
"Дело не в деньгах", - сказал Эрек. – "Я волнуюсь о безопасности твоего корабля. Я не подвергну свою жену опасности на дырявом корабле".
Здоровяк улыбнулся и одарил Алистер взглядом, который Эреку не понравился.
"Мой корабль самый безопасный в океане. Пусть его внешний вид не вводит вас в заблуждение. Один мешок золота - и вы отправитесь в путь. Если же нет", - сказал он, слегка коснувшись своей шляпы. – "Приятно было иметь с вами дело".
"Целый мешок!" - воскликнул один из рыцарей Эрека. – "Это слишком много!"
Эрек окинул здоровяка взглядом с головы до ног и задумался. Это не то, чего он хотел, но у него нет другого выбора. Он должен увидеться со своим отцом до того, как тот умрет.
Эрек потянулся к поясу, схватил мешочек с золотом и бросил его мужчине. Тот ударил здоровяка в грудь, и он, поймав открыв его, улыбнулся.
"Вот твоя плата, и даже больше", - сказал Эрек. – "Отвези нас туда быстро. И безопасно".
Здоровяк низко поклонился, широко улыбаясь.
Эрек повернулся, спешился, помог Алистер спуститься и обнял своих братьев.
"Защищайте Кольцо", - попросил он.
Они обняли его в ответ.
"Мы скоро с Вами увидимся, милорд", - ответили они.
"Да, увидитесь".
Эрек взял Алистер за руку и они вместе пошли по берегу, следуя за группой мужчин в лохмотьях. В глубине души Эрек знал, что что-то не так, но не мог понять, что именно. Когда Эрек направлялся к кораблю, крепко держа Алистер за руку, он обернулся и увидел, что его люди уже поскакали прочь. Он снова посмотрел на корабль перед собой, который теперь маячил уже ближе, и спросил себя, а не совершил ли он самую большую ошибку в своей жизни.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВОСЬМАЯ