Миллстоун. Трилогия - Заклинский Анатолий Владимирович 18 стр.


- Хорошо.

Джон достал из кармана бумажник, отсчитал нужное количество денег и протянул их старику. Тот уже протягивал мешок навстречу.

- Джимми, спрячь, - он передал банкноты мальчику, и тот снова исчез под одним из лотков.

- Ваш внук? - как бы невзначай спросил Миллстоун.

- Нет. Просто стало жалко мальчугана, вот я и приютил его. Одному мне с каждым годом становится всё сложнее вести дела. А что ещё вы хотели купить?

- Я хотел спросить, откуда вы взяли ящики, из которых сделан ваш лоток.

- Какая ерунда, - рассмеялся торговец, - их не нужно покупать. Мы их берём бесплатно.

- Не подскажете, где?

- В Годехе есть пост федеральной почты. Они их используют, чтобы перевозить грузы.

- Годех? - переспросил Джон, попутно взглянув на своих напарников.

- Это район ближе к окраине.

- А как туда добраться? - заинтересованно спросил Миллстоун.

- А вот если ехать прямо по этой дороге, то ближе к окраине вы увидите это здание, мимо проехать сложно. Там, на заднем дворе они выбрасывают негодные ящики, и если их никто не забирает, то потом сжигают.

- Очень интересно. Спасибо.

Миллстоун снова залез во внутренний карман, и на этот раз протянул старику сотню.

- Что вы, не нужно, это вы могли где угодно узнать.

- Я настаиваю, - уверенно сказал Джон.

- Большое спасибо, - хоть и нехотя, но старик принял деньги.

А Джон, перейдя в своё энергичное состояние, быстрыми шагами направился к машине. Открыв багажник, он аккуратно примостил там мешок, после чего лёгким движением закрыл крышку.

- А зачем было покупать этот хлам за такие деньги? - спросил Майлз, когда они тронулись с места, - можно было и так просто у него спросить, если уж ты ему заплатил.

- Этот хлам у него вряд ли бы кто-то купил. Он его даже не выкладывает. А нам пригодится. Послужит реквизитом для дальнейших выступлений.

- Каких это?

- Мало ли, - пожал плечами Джон, - да и вид у него такой жалкий.

- Тут половина выглядит не лучше, а как дойдёт до дела, то своё не упустит, так что не надо верить глазам, - сказал Майлз.

- Да знаю я, - ответил Миллстоун, - но в этот раз всё было честно. А теперь бы нам найти этот самый Годех.

Описание, данное стариком, полностью соответствовало действительности. Проехав несколько кварталов, Джон увидел искомое здание, и хотя подробного описания в его распоряжении не было, спутать действительно было невозможно. И даже если размеры постройки обманули бы, то небольшая табличка федерального образца коротко и сухо подтверждала верность идентификации. На заднем дворе, как и говорил торговец, они обнаружили большую кучу ящиков, имевших дефекты. Очевидно, самые нормальные уже растащили местные жители, потому что то, что увидел Миллстоун, вряд ли можно было хоть как-то использовать. Он сходу подметил, что эти ящики соответствуют искомому по окраске, но не по размеру. Тот был заметно больше, но подобных или их частей, здесь не наблюдалось.

Миллстоун перебрал несколько досок в поисках клейма или какой-то другой надписи, которая могла бы открыть происхождение этих ящиков. Ему было понятно, что их делают не здесь, и он желал узнать, где именно. Очень не хотелось искать кого-то из местных работников и спрашивать его об этом. Наконец, детективу улыбнулась удача - на куске доски, когда-то, очевидно, бывшей боковиной ящика, он обнаружил часть надписи: "...ллин". Обрывок очень неопределённый, но это было уже что-то. С этим уже можно спросить кого-то из местных, и такой человек у них был - сегодня вечером у них был намечен совместный отдых. Но всё же на данном этапе лучше было самому найти полное название, и примерно через полчаса поисков его старания были вознаграждены. Он нашёл точно такую же боковину, только целую, и полностью надпись выглядела как "Военная база Пеллин". Но ещё больше Миллстоуна заинтересовало небольшое клеймо "Особое вооружение". После этого военная база Пеллин стала интереснее в десять раз, но как её найти, он по-прежнему не знал.

Осторожные расспросы местного населения ничего не дали. Только один человек указал примерное направление, но, отъехав от Джейквиля на десять километров, они упёрлись в тупик. Вряд ли кто-то мог вывезти пустые ящики через ограждения, за которыми виднелся полностью разрушенный асфальт. В подобного рода бесплодных поисках прошла оставшаяся часть дня. Миллстоун решил, что обязательно узнает у Сперри, что за тайны окружают эту военную базу, и как на самом деле туда добраться.

К назначенному времени Механик уже был готов. Он надел неплохой костюм, шляпу, и стоял перед своим домом в ожидании офицеров из Смоллкрика. Он как раз докуривал сигарету и с готовностью сел на заднее сидение машины Миллстоуна.

- Да, салончик тоже неплохой, под стать внешнему виду, - заключил он, оглядев внутреннюю отделку дверей и крыши.

- Во всём нужно держать марку, - легко улыбнувшись, ответил Миллстоун, плавно трогаясь с места.

- Да. Работа ручная, это сразу видно. Как и вся машина.

- Возможно.

- Чья, если не секрет?

- Моя, - шутливо сказал Джон.

- Если это правда, то я не понимаю, что вы делаете в полиции, но уж точно не зарабатываете деньги, потому что на своих машинах вы заработали бы куда больше.

- Да я пошутил, - перейдя на серьёзный тон, сказал детектив, - я, конечно, приложил к этому свою юношескую руку, но по большей части это работа другого человека.

- Тогда мне всё понятно. Такую крошку в наши времена можно получить только по наследству.

- Когда-нибудь такие машины снова станут обычным делом.

- Я тоже когда-нибудь завяжу с бухлом, но, боюсь, прибавка к длительности жизни, которую я получу благодаря этому, всё равно не даст мне увидеть те светлые времена.

- Как знать, - пожал плечами Миллстоун, - я всё же надеюсь их застать.

- Да вы оптимист, мистер полицейский, - как-то злорадно, но красиво улыбнувшись, сказал Сперри, - кстати, вон на том повороте направо, и включайте первую. Давайте заедем, так заедем в эту дыру.

- А у вас получилось бы завязать с алкоголем. Вам, как я погляжу, и без него весело, - добродушно улыбнувшись, сказал детектив.

- Я приму к сведению. Я, кстати, хотел сказать до кучи, чтобы вы держали низкие обороты, но вовремя понял, что это здесь не катит.

Сперри с нескрываемым интересом стал рассматривать приборную панель, но сходу угадал лишь спидометр и даже присвистнул от его максимальной отметки.

- Что? - спросил его миллстоун.

- Это она может три сотни развить?

- Да. Правда, нужно в специальном режиме поездить перед этим. Аккумуляторы зарядить на полную, а то может не хватить.

- А. То есть, она после определённого максимума берёт из них.

- Да. Именно так.

- А какой максимум на основном движке?

- Сто двадцать в крейсерском режиме. В максимуме может быть до ста восьмидесяти, зависит от того, по какой дороге и как едешь.

- Слабовато что-то. Нет?

- Нет. Или ты на бензиновых выжимал больше?

- Есть у меня один моторчик в заначке, который может посоревноваться с твоей деткой, но он пока не в строю.

- Ну раз не в строю, то это не считается. Я тогда тоже могу рассказать про более мощные реакторы, которые, будь у этой машины крылья, подняли бы её в воздух. Ненадолго, но всё же.

- Понятно. А вы совсем не просты, мистер. Нам будет, о чём поговорить, как я вижу.

- Вы даже не представляете, насколько.

- Только о серых делах я в любом случае не в курсе, - скороговоркой выговорил Сперри.

- Разумеется. Или вы считаете, что кроме этого других тем не будет?

- Ну, про реакторы я бы поговорил. До меня доходили некоторые древние журналы и книги, в которых всё было очень интересно по этой теме.

- Не сомневаюсь. А мне больше по бензиновым интересно.

- Наверное, всю жизнь ездите на этой и никак не можете вразумить, что там такое ревёт и зачем нужно регулярно заправляться, - улыбнулся Сперри.

- Ну, не настолько уж я тёмный. Я даже поршень от шатуна могу отличить, - шутливо ответил Миллстоун.

- Ну, тогда добро пожаловать в наш клуб, - Сперри откинулся на спинку сидения и широко улыбнулся.

- В Две-то Тонны? - улыбнувшись, спросил Майлз.

- И в них, кстати, тоже.

Сперри указал пальцем вперёд, где уже была видна вывеска искомого заведения. Именно в него упиралась улица, по которой они сейчас вальяжно ехали, не обращая внимания на сигналы других участников движения. Их удивлённые взгляды льстили Миллстоуну и всем остальным. Хотя, уровень техники в Джейквиле был заметно выше, чем в окрестных поселениях, его машина всё равно выделялась, во многом благодаря простоте. Их обогнало несколько автомобилей попроще, обвешанных разными ненужными опциями, наподобие дополнительных фар, каких-то вычурных воздухозаборников - которые, если учесть уровень автомобиля, больше казались бутафорией - и прочими элементами, призванными создать внешнее ощущение крутизны и плохо справлявшимися с этой задачей. А ещё здесь была мода на разного рода рисунки на кузове автомобиля. Среди них попадались те, что смотрелись гармонично, но больше всё же было тех, чей внешний вид они только портили.

Само заведение, судя по потокам машин и людей, пользовалось бешеной популярностью. Хотя, в данном случае всё можно было списать на то, что сегодня выходной, но, в любом случае, такое скопление людей вызывало у Миллстоуна уже привычное ощущение азарта и куража, слегка разбавленное похотью. Оно немного залегло на дно, пока он находился в Смоллкрике, где у него не было достаточных обстоятельств, чтобы выплеснуться, но сейчас оно с ещё большим напором устремилось наружу, и грело сильнее алкоголя и даже некоторых веществ посильнее.

Парковка была забита, но Миллстоун уверенно вошёл между двумя машинами, немного ошеломив своим лихим заездом их хозяев, стоявших рядом. Причина была простой - то, что для них казалось рискованной выходкой - потому что вероятность задеть соседние автомобили была велика - для Флаенгтона было обычным делом. Порой Миллстоуну приходилось так втираться несколько раз за день, и он хорошо освоил технику, поэтому мог делать это на приличной скорости. А здесь ещё сработал тот фактор, что лихой и эффектный заезд не сопровождался привычным рёвом мотора - лишь чёрная тень безмолвно скользнула, слегка гудя и шелестя шинами.

Надо ли говорить, что выход Джона и остальных из машины был встречен множеством удивлённых и внимательных взглядов. Миллстоун вдобавок эффектно закурил и бегло осмотрел автомобиль, как будто ожидал увидеть на нём какие-то повреждения. Механик последовал его примеру: он хорошо играл свою роль - тот восторг, который он испытывал всю дорогу, как будто исчез, и сейчас он всё делал так, как будто это вполне обыденное дело, и нет ничего необычного ни в этой машине, ни в этой компании.

- А сигналка-то есть? - тихо спросил он Миллстоуна.

- Да. Самая лучшая. Уже подкинула мне одного мертвяка в Смоллкрике.

- Что? Настолько крутая?

- Ага, - с удовлетворением кивнул Миллстоун, - хочешь попробовать?

- Не горю желанием умереть. Хочется дожить до тех самых светлых времён.

- Просто дотронься разок, - предложил детектив, глубоко затянувшись.

Без лишних расспросов Сперри дотронулся до капота и тут же отдёрнул руку, расширенными глазами посмотрев на Миллстоуна.

- Я кажется, смекнул, - улыбнулся он, - умно.

- Да. Чем более плохим мальчиком ты будешь по отношению к ней, тем жёстче будет реакция, - с улыбкой ответил детектив.

- А если птица?

- Ничего не будет. Ты ведь разбираешься в электрике, понимаешь.

- Ну да, - кивнул Сперри, - а если дождь?

- А если дождь, то всё продумано, - Миллстоун широко кивнул, - так мы будем заходить в это место, или просто здесь постоим?

- Конечно, зайдём. Как раз самое время.

Сперри встречал своих знакомых почти на каждом шагу, с кем-то он добродушно здоровался за руку, а кому-то просто кивал. Миллстоун уверенно шёл за ним, на ходу оценивая внутреннюю обстановку заведения.

А обстановка эта была в полном порядке. Заслышав хорошую музыку - с громкими ударными и заводными духовыми - Джон в первый момент подумал, что это просто проигрыватель, но вскоре увидел настоящих музыкантов, исполнявших вживую. Это очень воодушевило его, поскольку было одним из признаков, отличавших в его понимании хорошее заведение от посредственного. Если сравнивать с тем, что он видел после отъезда из столицы, то Две Тонны были самым лучшим местом, и отличались от Десли примерно настолько же, насколько он отличался от Золотой Шахты.

- Нам хоть будет где присесть? - спросил Миллстоун, оглядывая зал, в котором, казалось, не было свободных мест.

- Не вопрос. Я знаю тут одну администраторшу, пристроит нас в момент, было бы желание выпить.

- Это у нас всегда, - ехидно улыбнувшись, ответил Джон.

Сперри сделал жест рукой, и через несколько секунд около них возникла симпатичная девушка, которая дружелюбно улыбнулась и с готовностью выслушала всё, что сказал ей механик, вплотную приблизившись к её уху. В процессе этого она бросила взгляд на Миллстоуна и его напарников и улыбнулась, а после кивнула механику и снова растворилась в толпе.

- Нам в другой зал. Там посвободнее, да и не так душно.

Они прошли мимо рядов столиков и через минуту оказались в соседнем помещении. Здесь всё было спокойнее и серьёзнее. Было больше сигаретного дыма, меньше музыки, и в основном велись разговоры.

- Неплохо, кивнул Миллстоун. Если бы меня спросили о названии, я бы сказал, что мы в Флаенгтоне.

- Если судить по внешности, там всё примерно то же, но выпивка немного хуже, девочки больше надоедают, ну и, - Сперри немного помедлил, - всё в таком духе.

- А здесь тоже можно организовать женский пол?

- Ха, - усмехнулся Сперри, - если в твоём заведении нельзя заказать женский пол, то ты можешь постепенно готовиться к банкротству. Вопрос в формате.

Сперри уверенно зашагал вперёд, а Миллстоун только через несколько секунд понял, что он увидел свою знакомую, которая как раз снимала с одного из столиков табличку "заказано", и учтивым жестом приглашала их.

- Короче, если у вас проблемы с бабками, то это не вопрос, - сказал Сперри, уверенно усаживаясь за столик.

- То же самое могу сказать, - ответил Миллстоун.

- Просто, этот стол сразу подразумевает, что мы берём литровую бутылку виски. На четверых нормальное начало вечера.

- Вполне, - прокомментировал Майлз, откинувшись на спинку диванчика.

- Тогда хорошо. А я уж подумал, что придётся пить одному. Ты практикуешь пьяную езду? - всерьёз спросил он Миллстоуна.

- Как незаметно мы перешли на "ты", - дружелюбно улыбнувшись, сказал детектив.

- Против? Можем выпить первую на брудершафт.

- Я исключительно за. А пьяную езду не практикую. Можно либо прогуляться, либо зависнуть здесь до утра. Здесь ведь есть, где поспать?

- Если здесь есть девочки, то и где поспать найдётся. Логично?

- Да. Я догадывался, просто уточнил.

- Ладно, нечего киснуть, давайте начинать! - широко улыбнулся Сперри.

Как раз в этот момент на стол перед ними официантка поставила виски и четыре стакана. Разложив перед каждым меню, она удалилась, а Механик ловко схватил бутылку и разлил первую порцию.

- За знакомство, что ли, - провозгласил он.

- За него, - ответил Миллстоун, и, звонко чокнувшись, мгновенно выпил.

После этого он по привычке ударил толстым стеклянным дном по столу и громко выдохнул. Его глаза, и до этого беспокойные, сейчас засветились ещё ярче.

- Хорош! - уверенно прокомментировал он.

- А я что говорил? Дядя Джонни плохого не посоветует. Выпивка здесь на уровне.

- Подтверждаю. Теперь подумаем о закусках.

Миллстоун открыл меню. В принципе, сейчас ему нужно было лишь, чтобы что-то присутствовало на столе, потому что дальнейшее употребление крепкого алкоголя без закуски - верный путь к быстрому и плохому окончанию вечера, чего ни он, ни кто-либо из его друзей не желали.

- Я предлагаю мясную нарезку, и всем говядинки с картошкой, - сказал Механик, - самое лучшее, что здесь есть. Я трактор чинил фермеру, который сюда мясо поставляет. Хорошая вещь.

- Трактор или мясо? - усмехнулся Миллстоун.

- И то, и то. Он меня угощает теперь периодически. Я, можно сказать, весь его парк на колёсах держу, а деньги у него есть не всегда.

- Ну тогда можно заказывать. Вы как, парни?

- Да. Поесть бы уж чего-нибудь, - с улыбкой сказал Майлз, небрежно закрыв меню.

- Сейчас всё будет.

Механик, сидевший с краю, сделал короткий жест рукой, после которого перед ними возникла официантка, он с улыбкой что-то шепнул ей на ухо, после чего она быстро ушла, даже не сделав пометок в своём блокноте.

- Завсегдатаего видно за километр, - подшутил Миллстоун, доставая пачку с сигаретами.

- Ерунда. Вы бы во второй приход сюда всё делали бы так же. Нужно ещё по одной, а то что-то не согревает.

Сперри снова взял бутылку и разлил по порции в стаканы. Миллстоун с готовностью поднял свой, а вот Майк и Пифф немного засомневались, но всё же поддержали остальную компанию.

- А ты нас с кем-нибудь познакомишь? - неуверенно спросил Саймон, морщась от алкоголя.

- Конечно. Ерунда. Сейчас посидим немного и переместимся в более интересный зал.

- А я уж думал, будет сугубо мужская компания, - сказал Миллстоун.

- Как по мне, то это скучновато, но если вы настаиваете.

- Совсем нет, - поспешил ответить Джон, - я только за расширение.

- Отлично. Ну так, всё хочу спросить про реактор.

- Спрашивай, - кивнул Джон, после чего добавил, - те.

- Ах, да, выпить на брудершафт! - воскликнул механик, - это мы успеем, но попозже, а то третью без закуски уже опасно.

- Это да. Но я жду вопрос, - Миллстоун посмотрел в глаза своему собеседнику.

- Чья работа, если честно?

- Отца, - вполне обыденно ответил детектив.

- От и до? - удивился механик.

- Да.

- Моё почтение, - он уважительно покачал головой, - покажешь потом?

- Подумаю, - ехидно прищурив глаза, сказал Миллстоун.

- Ладно.

В этот момент появились две официантки и меньше чем за минуту заставили их стол едой и приборами. На небольшой промежуток времени разговоры почти прекратились. Все принялись оценивать качество местной кухни, которое было вполне на уровне.

- Ладно, - провозгласил Механик, пережёвывая очередной кусок, - Пиффи, надо сходить на разведку. Ты как?

- Я готов, - оживился Саймон.

- Хорошо. Только ещё по одной.

- Это да, - поддержал Майлз.

После того, как очередная порция оказалась в стаканах, они тут же были подняты.

- Брудершафт? - предложил Сперри.

- Да. Давно пора, - с улыбкой поддержал Миллстоун.

Назад Дальше