- Подожди немного, и тебе объяснят про полномочия. Мне выстрелы не нужны. Надеюсь, вам тоже.
- И чего же мне ждать?
- Просто подожди.
Джону тоже не хотелось бы стрелять, и поэтому он, хоть и нехотя, но отступил в сторону. Тот охранник, который уходил за угол, вернулся меньше, чем через две минуты, и, лишь коротко кивнув главному, встал на своё место. Джон и Дуглас закурили. Миллстоуну было очень интересно, чего именно они дожидаются, и пока ему оставалось лишь теряться в предположениях.
Наконец, около магазина остановился старый седан коричневого цвета. Вид у него был изрядно потрёпанный, и плохое состояние подтверждалось сбивчивой работой мотора. Джон уже где-то видел этот автомобиль, и не успел водитель выйти из салона, как он вспомнил, что этим местом была парковка около полицейского участка.
К ним подошёл невысокий полноватый мужчина с большими залысинами на голове. Вид у него был очень обеспокоенный.
- Инспектор Лейк, полиция Джейквиля, - он показал удостоверение, - в чём дело?
- Детектив Миллстоун, ваш новый коллега, - Джон тоже показал свои документы, - и это мне интересно, в чём тут дело.
Лейк ответил не сразу, он несколько секунд вглядывался в удостоверение Джона, разглядывая пометку об особых полномочиях, которая как раз давала разрешения на те действия, которые ему сейчас хотели запретить.
- Давайте отойдём, - уважительно сказал инспектор.
Хоть и нехотя, но Джон выполнил просьбу. Они отошли от магазина, чтобы охранники не могли слышать, о чём они говорят.
- Вы разве не знаете об особом статусе Хепперов? - осторожно спросил Лейк.
- Только из неофициальных источников.
- Ну, в общем, это сильно не афишируется, но к ним нельзя просто так вламываться с проверкой.
- На каком основании?
- Они на особом статусе.
- Они не субъект федерации, чтобы речь могла идти о каком-то статусе вообще.
- Это сложный вопрос, и я попросил бы вас всякий раз, когда вам нужно будет связаться с ними, делать это через меня.
- Значит, вы прямо целый уполномоченный по работе с Хепперами?
- Можно и так сказать, если вам это понятнее, - неловко улыбнулся Лейк, - с ними особая договорённость. Они ведут свои дела чисто, а мы не трогаем их по пустякам.
- Я здесь как раз не по пустяку, - спокойно ответил Джон, - а их поведение я нашёл немного странным.
- Привыкните к тому, чтобы не лезть в их дела, - сказал Лейк, - если вам недостаточно моей просьбы, можете продолжить напирать, и вскоре вас попросит кто-то другой.
- Да нет. Кстати, как вас зовут?
- Винс.
- А меня Джон. Не волнуйтесь, Винс, я понимаю вас. Мне нужно всего лишь задать несколько вопросов. Пока что.
Миллстоун сейчас полностью осознал всю справедливость слов Ричардса о том, что Хепперы не так просты, и с ними нельзя работать привычными методами. Тем более, что на данном этапе целью Джона было получение информации, а этого было проще достичь, соблюдая здешние правила, хоть суть и причины их были не совсем ему понятны.
- Я должен знать, что вы хотите спросить и присутствовать при разговоре, - извиняющимся тоном сказал Лейк.
- В этом нет никакого секрета, - улыбнулся Миллстоун, - я и мой напарник расследуем убийство Больена.
- Они не имеют к этому отношения.
- Ну, разумеется, - улыбнулся Джон, - у вас ведь договор. Я всё прекрасно помню. Просто, мы пришли к выводу, что стрелок использовал энергетическое оружие. К счастью, в округе не так уж много специалистов, у которых можно получить консультацию на эту тему.
- Они лишь продают оружие, а за его использование не отвечают.
- Я понимаю. Мне просто нужна общая информация.
- Хорошо. Я постараюсь вам помочь. Подождите меня здесь.
Он отошёл к охранникам и о чём-то с ними говорил. Вряд ли они хотя бы частично раскрыли ему суть происходящего внутри, но небольшой вес среди них Лейк имел. Спустя пять минут разговоров второй охранник снова отправился за угол. На этот раз Миллстоун мог видеть, куда именно он идёт. Это был, скорее всего, чёрный ход внутрь их магазина. Прямо рядом с ним стоял большой грузовик с крытым кузовом. И хотя рядом никого не было, Миллстоуну причина виделась в нём, хотя бы отчасти. Возможно, прибыл какой-то груз, не исключено даже, что особый. На другой стороне улицы было припарковано два чёрных седана, которые Джону тоже хотелось бы привязать к этому делу, но пока что не было оснований.
Посланный охранник вернулся через несколько минут, о чём-то сообщил главному и Лейку. Инспектор понимающе кивал, то и дело бросая косые взгляды на Миллстоуна. И хотя Джону не нравился такой подход, ему очень хотелось услышать, что ему скажет инспектор. Детективу казалось, что Лейк оказался в сложной ситуации, и сейчас ему придётся выкручиваться.
Миллстоун занял выжидательную позицию, когда увидел, что инспектор направляется к ним.
- Им нужен ещё час, чтобы закончить важные дела, и тогда они смогут нас принять.
Джон хотел съязвить, что у владельцев обычной оружейной лавки привилегии крупного федерального органа, но решил не давить на инспектора. Ему и так приходится нелегко.
- Хорошо. Мы подождём здесь.
- Простите, - виновато сказал он, - но и об этом я хотел поговорить. Было бы хорошо, если бы вы не следили за этим местом. У них проходит важная сделка.
- Настолько, что мы не можем даже видеть того, кто выйдет из чёрного хода?
- Вы не совсем понимаете деликатность ситуации. Если вы хотите, я могу попросить переговорить с вами того, кому вы поверите.
- Не нужно, Винс, - дружелюбно улыбнулся Джон, - я просто думал, что раз мы теперь коллеги, вы поделитесь хоть небольшим кусочком информации.
- Пока не могу. Вы должны довериться мне, Джон, и выполнять мои просьбы. Когда вам можно будет знать о делах, которые происходят здесь, вы узнаете. Не от меня, так от кого-то постарше.
- Да. Конечно. Что, если мы выпьем кофе сейчас?
- Я сейчас не могу. Меня отвлекли от важных дел, которые я должен закончить. Даже если я через час не успею появиться здесь, обязательно меня дождитесь. И даже не входите внутрь без меня.
- Ладно, - пожал плечами Миллстоун, - хотя бы кофейню поблизости порекомендуете?
- Вон там, - он указал в сторону центральной улицы, - мимо не проедете. Или дальше по улице будет бар Две Тонны, там тоже есть кофе.
- Спасибо за рекомендации. До встречи через час.
- До встречи Джон, только не глупите, прошу вас.
- Разумеется, - ответил Миллстоун.
Они сели в Спайер, развернулись и двинулись в сторону главной улицы.
- А Машинки интересные. Даже не скрываются, - сказал Дуглас, когда они проезжали мимо чёрных седанов, подмеченных Миллстоуном
На машинах были федеральные номера с особыми знаками. Заметно это стало только сейчас.
- Когда эти ребята скрываются, они ездят на ржавых развалюхах, - усмехнулся Джон, - так что номера ничего не меняют.
- Интересная получается компания.
- Кстати, я сейчас стал задумываться, что-то Хепперов не видно в Флаенгтоне. Значит, не хотели пускать, а их давления не было достаточно.
- Значит, не настолько влиятельные, - улыбнулся Дуглас, - а то ты уже чуть ли не теорию заговора составил.
- Это моё любимое, - сказал Миллстоун, выворачивая на центральную улицу, - без теорий заговора и жизнь скучна. Тем более, что с Пеллином мы немного разобрались, и мне нужна новая.
- Теперь будешь капать на Ричардса, чтобы он подпустил тебя ближе к Хепперам?
- Вряд ли он сможет. Тут даже не его уровень. Хотя, думаю, при следующей встрече он мне выскажет по поводу сегодняшних событий.
- Думаешь, господа бандиты обидятся?
- Почти уверен. Но окончательно скажу только после разговора с ними.
Они увидели то самое кафе, и Миллстоун свернул на парковку, пропустив несколько машин. Две Тонны не соответствовали рабочему настроению, скорее расслабленному, поэтому туда он решил не ехать.
- Я прямо чувствую, что они что-то знают, - сказал он, когда им принесли кофе.
- Не могут не знать, - сказал Дуглас, закуривая.
- А ведь теоретически, их возможностей достаточно для того, чтобы перевезти сюда такую штуку. Если уж федеральному агенту нельзя просто так зайти в их магазин, то и их пути, проходящие через границу, не контролируются, - Джон тоже закурил.
- Больше того, такую вещь сложно обслуживать. Если за ней не следить, ты дальше ста метров нормально не выстрелишь.
- И раз Хепперы подмяли под себя всех специалистов на территории федерации, то по этим вопросам только к ним, - продолжил фразу Миллстоун.
- Правда, мы недавно видели полноценный отряд на территории федерации.
- Это другое. Те ребята не должны были взаимодействовать с местными, в отличие от этих. Наши должны были жить здесь, уметь говорить на нашем языке, да так, чтобы не вызывать подозрений. Они же были на том перекрёстке и на крыше. Должны же они были выбрать место, прежде чем тащить туда своё оружие.
- Верно.
- И потом, - развёл руками Джон, - одно дело искать важные древности по каким-то старым картам, а убивать промышленника, работающего на территории федерации, да ещё на глазах у людей, нужно иметь мотив. Вряд ли он был причастен к чему-то такому.
- Ну, если следовать духу твоих любимых теорий, то вполне мог бы.
- Ладно, об этом пока рано рассуждать. Сначала нужна информация о нём.
Попив кофе и выждав томительный час, они направились обратно. Со стороны чёрного хода уже не было грузовика. Не было бы и интересных седанов, стоявших на другой стороне улицы, зато Лейк уже был на месте. Видимо, опасался, что Миллстоун его не послушает и попытается провести беседу самостоятельно. Он вышел из машины, когда чёрный седан встал рядом с ним на парковке.
- А я уже было приготовился к тому, что мне придётся вас ждать, - сказал Джон.
- Всё вышло легче, чем я рассчитывал, - ответил инспектор.
- Что же, надеюсь, мы и здесь управимся быстро. Кстати, мне стоит ещё что-то знать, перед тем, как мы войдём внутрь?
- Ничего особенного. Просто ведите себя осторожно и учитывайте их особый статус.
- Хорошо.
Охранники, до этого стоявшие снаружи, теперь находились внутри и недобрым взглядом посмотрели на Миллстоуна, когда он проходил мимо них. В целом, магазин был устроен так же, как тот, который они видели в Дженнисе. Разве что, размер был куда меньшим, как и ассортимент. Видимо, в Джейквиле не было особенного спроса.
Сейчас здесь не было ни одного покупателя. Складывалось ощущение, что магазин специально открыт только для того, чтобы провести встречу. Когда сзади послышался глухой звук закрывающегося засова, всё стало на свои места.
В хорошо освещённом торговом зале, опершись на низкую витрину, в которой лежали лазерные пистолеты, стояла женщина лет тридцати пяти. Её длинные тёмные волосы были убраны назад, а на строгом лице было выражение ожидания, смешанного с негодованием. Нетрудно было догадаться, что именно она заправляет здесь делами, а раз так, то, скорее всего, её фамилия Хеппер. По её лицу было видно, что она много и давно курит, но черты его были вполне приятными. Если бы не обстановка, в которой Джон встретил бы её и не это выражение лица, Миллстоун бы не догадался, чем она занимается.
Рядом с ней стояло двое молодых мужчин - то ли личная охрана, то ли особо приближённые помощники. Один из них даже был чем-то на неё похож, но на роль сына по возрасту не подходил, так что, скорее всего, младший брат. У него была небольшая борода и средней длины волосы. Судя по тому, как парни демонстрировали свою вооружённость, они очень гордились качеством товара, который предлагали и боевыми возможностями, которые он даёт.
- Разрешите представиться, - начал Джон, - я детектив Миллстоун, а это мой напарник, детектив Эгил.
- Я знаю, кто вы, - строго ответила Женщина, - переходите сразу к делу.
- Если я задел вас своей настойчивостью, то я прошу прощения, - учтиво кивнул Джон, - мне действительно не знакомы тонкости взаимодействия.
- Считайте, что я вас простила. Мы не раз встречали таких.
После этой фразы парни переглянулись и злорадно улыбнулись.
- Я не сомневаюсь, - ответил Миллстоун, - встретившись взглядом с одним из приближенных. Вы ведь не против, что мы закурим?
- Пожалуйста. Чувствуйте себя как дома. Вилли, подай джентльменам пепельницу.
Тот, который, скорее всего, был её братом, коротко выразил недовольство, нахмурив брови, но всё же без лишних пререканий выполнил просьбу. Миллстоун не спешил. Он положил шляпу на одну из витрин, закурил и прошёлся вдоль магазина. Всё это время женщина спокойно ждала.
- Кстати, не имею удовольствия знать вашего имени, - сказал Джон, повернувшись к хозяйке. Инспектор Лейк, видимо, забыл представить нас.
При одном упоминании своего имени Лейк, казалось, вздрогнул, но ничего не сказал.
- Маргарет Хеппер. Можно просто Мэг.
- Очень приятно, - Джон учтиво кивнул, - вы ведь знаете, Маргарет, почему мы здесь?
- Допустим, - улыбнулась она, заходя за прилавок и доставая сигареты, - но мне интересно услышать всё от вас.
- Что же. Я и мой напарник занимаемся расследованием убийства Роберта Больена. Мы склонны думать, что он был убит из высококлассного энергетического оружия. Именно этим объясняется, что выстрела никто не слышал.
- Допустим. Но причём тут мы?
- Я подумал, что раз это оружие энергетическое, то вы можете располагать какой-то информацией о нём, учитывая специфику вашей работы.
Она молчала и пристально смотрела на Миллстоуна. Он продолжал.
- Учитывая класс оружия, я могу справедливо заключить, что таких образцов немного. Вполне возможно, что всего лишь один. Или я ошибаюсь?
Маргарет посмотрела на Лейка, а потом на своих приближённых.
- Оставьте нас, - строго сказала она, несмотря на неодобрительные взгляды своего брата.
В отличие от приближённых хозяйки, Лейк не на шутку оторопел. Он был уверен в том, что имеет особые права на общение с Хепперами, а тут его так просто отодвигали в сторону. Миллстоун хотел злорадно улыбнуться, но вместо этого лишь с выжиданием посмотрел на инспектора, следя за тем, что тот будет делать. Он вопросительно посмотрел на Маргарет, но она своим взглядом дала понять, что не ошиблась, и эти слова относятся и к нему тоже. Он коротко пожал плечами и вышел. Когда дверь в торговый зал закрылась, она подошла и заперла её изнутри. Затем вернулась к витрине и ещё раз закурила.
- А вы мыслите шире местных полицейских, - с лёгкой улыбкой сказала она, - они не допускали даже подобной мысли.
- К вам уже обращались по этому вопросу?
- Вы первый, кого убийство Больена заинтересовало всерьёз. Все считают, что это рядовой заказ, коих много, и всех это устраивает.
- А как считаете вы?
- Я из числа тех, кому нет до этого дела.
Миллстоун посмотрел на неё и поднял брови.
- Но мне есть дело до инструмента, которым это было исполнено. Наши специалисты пришли к тем же выводам, что и вы, и нам это интересно. Но мы не могли найти следы сходу, а наша работа на территории федерации затруднена, сами понимаете. Ну и, - она немного помедлила и улыбнулась, - никто из нас не сыщик.
- Тем не менее, какая-то информация у вас есть? - Джон закурил ещё одну сигарету.
- Я могу быть с вами откровенна?
- Разумеется.
- Вы ведь знаете наши методы. Мы стараемся, как бы это помягче сказать, привлечь на свою сторону всех специалистов по энергетическому оружию. Но есть некая организация, людям из которой постоянно удаётся от нас ускользать.
- Вот как.
- Да. Теперь вы понимаете мой интерес в этом деле. Их технологии нам интересны, впрочем, как и они сами.
- Хорошо, - кивнул Джон, - по поводу вашего интереса мы поняли. Теперь хотелось бы обсудить наш.
- Мы кое-что нашли. Если вы и вправду интересуетесь этим делом, то вам это будет интересно.
- И что же это?
- Адрес. В одном доме жильцы вечно жаловались на проблемы с электричеством. Слишком часто падало напряжение, а иногда свет и вовсе моргал. Специалисты городских служб несколько раз выполняли проверку, но всё было в порядке. Потом эта информация дошла до нас, и мы проверили одну квартиру.
- Интересно.
- Я не сомневалась. Значит, вы согласны на сделку?
- Вы должны меня понять. Если я найду оружие, я не стану его хозяином и не смогу распоряжаться технологиями, которые оно содержит.
- Это не проблема, - коротко сказала Маргарет, - если вы найдёте это оружие, федералы всё равно обратятся к нам, а с ними я смогу договориться.
- Ну, тогда я не вижу причин отказываться от такой сделки.
- У меня есть ещё одно условие.
- Я внимательно слушаю, - с готовностью ответил Миллстоун.
- Я не просто так попросила выйти инспектора. Несмотря на то, что с ним легко работать, я бы предпочла, чтобы он не знал лишнего, и остальные полицейские Джейквиля тоже.
- Что же, думаю, это выполнимо. Тем более, что кроме Лейка вряд ли кто-то поинтересуется.
- Значит, договорились, - сказала она, - я попрошу одного из своих людей сопроводить вас.
- Это очень хорошо, - сказал Джон, - я как раз хотел просить об этом. Возможно, нам что-то будет непонятно. Я так понимаю, там есть какое-то оборудование.
- Немного, но на что посмотреть найдётся, и теперь это наша собственность. Я надеюсь, вы понимаете.
- Понимаю. Только один вопрос.
- Какой? - с ожиданием спросила она.
- Вы так легко доверяете всем, кого видите впервые?
- Это вы меня видите впервые, - улыбнулась она, - а я вас нет. Вы бывали в Дженнисе.
- Так вот где я попался, - усмехнулся Джон.
- Да. Хоть вам об этом, наверное, и не говорили, но в тот раз вы помогли нам разрешить одно внутреннее дело.
- Вот даже как.
- Да. Иначе бы сегодняшний разговор не состоялся. Мы имеем право на отказ, - женщина улыбнулась.
Она подошла к двери, открыла её и что-то негромко сказала охранникам. Через минуту внутрь вошёл худощавый мужчина в чёрной форме, но без защиты. Фирменная буква "Х" была нанесена на левом нагрудном кармане. У него были густые седые волосы, борода и усы. Он носил очки в роговой оправе.
- Господа, это Сэм, он будет вам помогать. Сэм, это мистер Миллстоун и мистер Эгил. Покажите им наше недавнее приобретение и ответьте на вопросы, если таковые возникнут.
- Хорошо, - кивнул Сэм.
- Очень жду новостей, - сказала Маргарет, обращаясь уже к Миллстоуну, - желательно хороших.
- Мы постараемся, - ответил Джон и вслед за их новым провожатым направился на выход.
Сэм уселся в неплохого вида тёмно-синий пикап и сказал Джону следовать за ним. Путь оказался неблизким. Миллстоун и так понимал, что кустарная мастерская не может располагаться в центральной части города, но они ехали уж очень долго. Даже городская застройка кончилась, но уже спустя минуту они оказались среди ветхих двухэтажных домиков.
- Мне кажется, проблемы с электричеством тут были не только из-за тайной мастерской, - заметил Миллстоун.