Английский язык с Робин Гудом - Илья Франк 5 стр.


friar ['fraIq], gone [gOn], pray [preI], laughing ['lQ:fIN], please [pli:z], find [faInd], bring [brIN]


«Where's Friar Tuck?» Robin asked.

«He's gone into the forest to pray,» said Will Scarlet, laughing. «He took his bow and arrows with him.»

«Please find him and bring him here,» said Robin.

Some men ran to find the friar. They soon came back with him. He was carrying a fat deer on his back.


«These men say you want me (эти люди сказали, что ты хотел меня видеть; to want — желать, хотеть; желать видеть),» he said to Robin Hood. «They stopped my prayers (они прервали мои молитвы; to stop — останавливать, задерживать; прервать), and I hope there was a good reason for that (и я надеюсь, что для этого есть хорошая причина; reason — разум, рассудок; причина, повод, основание).»

«Yes,» said Robin. «Maid Marian and I want you to marry us (девица Мэриан и я хотим, чтобы ты поженил нас). Here (здесь). Now (сейчас).»

«Maid (девица) —?» said Friar Tuck. «I don't see a lady here (я не вижу здесь ни одной дамы).»


want [wOnt], prayer [preq], reason ['ri:zn], maid [meId], marry ['mxrI], lady ['leIdI]


«These men say you want me,» he said to Robin Hood. «They stopped my prayers, and I hope there was a good reason for that.»

«Yes,» said Robin. «Maid Marian and I want you to marry us. Here. Now.»

«Maid —?» said Friar Tuck. «I don't see a lady here.»


Maid Marian threw back her hood again (девица Мэриан снова отбросила свой капюшон), and they all saw a beautiful woman's head above the boy's clothes (и все они увидели лицо: «голову» прекрасной женщины над мужским костюмом).

Friar Tuck and Robin Hood's merry men shouted in happy surprise (брат Тук и славные товарищи Робина Гуда закричали в счастливом удивлении = счастливо и удивленно).

And that is how Robin Hood and Maid Marian were married in the greenwood (и вот как Робин Гуд и девица Мэриан поженились в зеленом лесу). They lived happily there for many years (они счастливо жили там долгие годы).


again [q'gen], beautiful ['bju:tIful], above [q'bAv], happy ['hxpI], surprise [sq'praIz], were [wq:], married ['mxrId], happily ['hxpIlI]


Maid Marian threw back her hood again, and they all saw a beautiful woman's head above the boy's clothes.

Friar Tuck and Robin Hood's merry men shouted in happy surprise.

And that is how Robin Hood and Maid Marian were married in the greenwood. They lived happily there for many years.




Chapter 8

ROBIN HOOD THE BUTCHER

(Робин Гуд-мясник = Как Робин Гуд был мясником)


One day, Robin Hood saw a man riding through the forest (однажды Робин Гуд увидел в лесу едущего верхом мужчину: «увидел, как какой-то мужчина едет верхом через лес»). He was on a big horse (он был на крупной лошади), with a big basket on each side (с большими корзинами /привязанными/ по бокам: «с большой корзиной с каждой стороны»).

«Good morning (доброе утро)!» said Robin. «I like to see a happy man in the forest (мне нравится видеть счастливого человека в лесу). Tell me what your work is, and where you live (скажи мне, чем ты занимаешься: «какая у тебя работа», и где ты живешь).»


riding ['raIdIN], basket ['bQ:skIt], each [i:C], what [wOt], work [wq:k], where [weq], live [lIv]


One day, Robin Hood saw a man riding through the forest. He was on a big horse, with a big basket on each side.

«Good morning!» said Robin. «I like to see a happy man in the forest. Tell me what your work is, and where you live.»


The man answered, «I'm not going to tell you where I live (я не собираюсь говорить тебе, где я живу), but I'm a butcher (но я мясник). My baskets are full of meat, and I'm going to Nottingham to sell it (мои корзины наполнены мясом, и я еду в Ноттингем, чтобы продать его).»

«I would like to be a butcher (мне бы хотелось побыть мясником),» said Robin Hood. «How much do you want for your meat and your horse (сколько ты хочешь за свое мясо и лошадь)?»


answer ['Q:nsq], butcher ['buCq], full [ful], would [wud], how [hau], much [mAC]


The man answered, «I'm not going to tell you where I live, but I'm a butcher. My baskets are full of meat, and I'm going to Nottingham to sell it.»

«I would like to be a butcher,» said Robin Hood. «How much do you want for your meat and your horse?»


«If you want my meat and my horse (если ты хочешь /взять/ мое мясо и мою лошадь), you must pay me two pieces of gold for them (ты должен заплатить мне за них две золотые монеты).»

Robin Hood gladly paid the butcher the money (Робин Гуд с радостью заплатил мяснику эти деньги). Then he rode the butcher's horse to Nottingham (после чего он поехал на лошади мясника в Ноттингем). When other butchers began to sell their meat (когда другие мясники начали продавать свое мясо; to begin — начинать), Robin began to sell his (Робин начал продавать свое).


gladly ['glxdlI], when [wen], other ['ADq]


«If you want my meat and my horse, you must pay me two pieces of gold for them.»

Robin Hood gladly paid the butcher the money. Then he rode the butcher's horse to Nottingham. When other butchers began to sell their meat, Robin began to sell his.


Soon the other butchers found that they couldn't sell any meat (вскоре другие мясники поняли, что они не могут продать мясо; to find — находить, встречать; убеждаться, приходить к заключению). Robin was selling more meat for a penny than they could sell for five (Робин продавал за пенни больше мяса, чем они могли продать за пять). So they said to each other (поэтому они сказали друг другу): «This is a foolish young man who has sold his father's land (это глупый молодой человек, который продал землю своего отца; foolish — глупый; безрассудный; to sell — продавать). He isn't a real butcher (он не настоящий мясник; real — реальный, реально существующий; подлинный, натуральный).»


soon [su:n], more [mO:], penny ['penI], foolish ['fu:lIS], sold [squld], isn't [Iznt], real [rIql]


Soon the other butchers found that they couldn't sell any meat. Robin was selling more meat for a penny than they could sell for five. So they said to each other: «This is a foolish young man who has sold his father's land. He isn't a real butcher.»


The other butchers wanted to know more about Robin Hood (другим мясникам захотелось побольше узнать о Робине Гуде), so they went to him and said (поэтому они пошли к нему и сказали), «We're all butchers, and we must be friends (мы все — мясники, и мы должны дружить: «быть друзьями»). Will you have dinner with us (не отобедаешь ли ты с нами)?»

At that time, the butchers always had dinner in the hall of the Sheriff of Nottingham (в те времена мясники всегда устраивали обеды в зале /замка/ шерифа Ноттингемского), and the other butchers took Robin Hood there (и другие мясники отвели Робина Гуда туда).


all [O:l], know [nqu], dinner ['dInq], hall [hO:l]


The other butchers wanted to know more about Robin Hood, so they went to him and said, «We're all butchers, and we must be friends. Will you have dinner with us?»

At that time, the butchers always had dinner in the hall of the Sheriff of Nottingham, and the other butchers took Robin Hood there.


«Bring lots to drink (принесите много выпивки; lots — уйма, куча, множество; to drink — пить; пить, пьянствовать)!» said Robin. «I'll pay for it all (я заплачу за все), even if it adds up to five pieces of gold or more (даже если получится пять золотых монет или даже больше; to add — прибавлять, добавлять; складывать; to add up to — составлять в сумме). Drink, my friends, drink (пейте, друзья мои, пейте)!»

«He's a fool (он глупец; fool — дурак, глупец),» the other butchers said (сказали другие мясники).


I'll [aIl], even ['i:v(q)n], fool [fu:l]


«Bring lots to drink!» said Robin. «I'll pay for it all, even if it adds up to five pieces of gold or more. Drink, my friends, drink!»

«He's a fool,» the other butchers said.


The sheriff thought (шериф подумал), «This is the son of a rich farmer (это сын какого-нибудь богатого фермера). He has sold his land for silver and gold (он продал свою землю за серебро и золото), and he wants to live foolishly (и хочет жить по-глупому/безрассудно). I'll get something from the fool (я что-нибудь да получу от этого дурака).» Then to Robin he said (тогда Робин сказал), «Do you have any horned beasts that you will sell to me (есть ли у тебя какой-нибудь рогатый скот, который ты бы продал мне; horned — рогатый; beast — зверь, животное, скотина)?»


farmer ['fQ:mq], silver ['sIlvq], gold [gquld], horned [hO:nd], beast [bi:st]


The sheriff thought, «This is the son of a rich farmer. He has sold his land for silver and gold, and he wants to live foolishly. I'll get something from the fool.» Then to Robin he said, «Do you have any horned beasts that you will sell to me?»


«Yes, a lot (да, много),» said Robin. «Two or three hundred (две или три сотни). And I have a lot of land — good free land (и у меня много земли — хорошей свободной земли; free — свободный, вольный, независимый). Would you like to see my land and my beasts (хотел бы ты взглянуть на мою землю и моих животных)? They are mine, just as they were my father's (они принадлежат мне, так же, как они принадлежали моему отцу; mine — мой, моя, мое, принадлежащий мне), and his father's before him (и его отцу до него). But I can sell them if you want to buy them (но я могу продать их, если ты захочешь купить их).»


lot [lOt], two [tu:], three [Tri:], they [DeI], before [bI'fO:], buy [baI]


«Yes, a lot,» said Robin. «Two or three hundred. And I have a lot of land — good free land. Would you like to see my land and my beasts? They are mine, just as they were my father's, and his father's before him. But I can sell them if you want to buy them.»


The Sheriff of Nottingham took three hundred pieces of gold (шериф Ноттингемский взял триста золотых монет). He rode with Robin to see the «horned beasts» and the land (он поскакал с Робином, чтобы взглянуть на "рогатый скот" и землю).

Robin led the way into Sherwood Forest (Робин вел путь к Шервудскому Лесу; to lead — вести, сопровождать; to lead the way — показывать путь, вести за собой).

«Is this the way (это что, дорога /к твоим владениям/)?» said the sheriff. «God the man they call save us from Robin Hood (упаси нас Бог от Робина Гуда; to save — спасать; защищать, ограждать)!»


led [led], way [weI], god [gOd], call [kO:l]


The Sheriff of Nottingham took three hundred pieces of gold. He rode with Robin to see the «horned beasts» and the land.

Robin led the way into Sherwood Forest.

«Is this the way?» said the sheriff. «God the man they call save us from Robin Hood!»


A little further along the forest road (немного дальше по дороге /уходящей в лес/), Robin Hood saw about a hundred good red deer (Робин увидел около сотни хороших благородных оленей; red deer — благородный олень: «красный олень»). They came near, and Robin said (когда они подъехали поближе, Робин сказал), «How do you like my horned beasts (как тебе нравятся мои рогатые животные)? They look good and fat, don't they (они выглядят очень жирными, не так ли; good and — очень, сильно)?»

«I don't like this (мне это не нравится),» said the sheriff. «And I don't like you (и ты мне не нравишься). I'm going back to Nottingham (я возвращаюсь в Ноттингем).»

Robin Hood sounded his horn three times (Робин Гуд три раза протрубил в свой рог).


further ['fq:Dq], along [q'lON], road [rqud], don't [dqunt]


A little further along the forest road, Robin Hood saw about a hundred good red deer. They came near, and Robin said, «How do you like my horned beasts? They look good and fat, don't they?»

A little further along the forest road, Robin Hood saw about a hundred good red deer. They came near, and Robin said, «How do you like my horned beasts? They look good and fat, don't they?»

«I don't like this,» said the sheriff. «And I don't like you. I'm going back to Nottingham.»

Robin Hood sounded his horn three times.


Little John came running through the trees at the head of all Robin Hood's merry men (Малыш Джон выбежал из леса: «прибежал сквозь деревья» во главе славных товарищей Робина Гуда; head — голова; передняя, головная часть /процессии, колонны и т. п./).

«What must we do, Robin Hood (что мы должны сделать, Робин Гуд)?» asked Little John.

«I've brought the Sheriff of Nottingham here to have dinner with us (я привел шерифа Ноттингемского, чтобы он пообедал с нами).»


through [Tru:], head [hed], brought [brO:t]


Little John came running through the trees at the head of all Robin Hood's merry men.

«What must we do, Robin Hood?» asked Little John.

«I've brought the Sheriff of Nottingham here to have dinner with us.»


«He is welcome (милости просим; welcome — желанный, долгожданный)», said Little John. «I know he has a lot of gold (я знаю, что у него много золота), so he will gladly pay for his dinner (поэтому он с радостью заплатит за свой обед). A lot of poor people will have good dinners that the sheriff's gold will buy (многие бедняки получат хороший обед, который купит им золото шерифа).»

Little John counted out three hundred pieces of gold from the sheriff's bag (Малыш Джон отсчитал триста золотых монет из сумки шерифа).


welcome ['welkqm], poor [puq], count out ['kaunt'aut]


«He is welcome», said Little John. «I know he has a lot of gold, so he will gladly pay for his dinner. A lot of poor people will have good dinners that the sheriff's gold will buy.»

Little John counted out three hundred pieces of gold from the sheriff's bag.


But the sheriff didn't want to stay to have dinner (но шериф не захотел остаться на обед: «чтобы пообедать»).

So Robin Hood led the sheriff through the greenwood to the road (поэтому Робин Гуд вывел шерифа через лес к дороге).

«Goodbye, kind sheriff (до свидания, любезный шериф),» said Robin. And he laughed as the sheriff rode away (и он расхохотался, когда шериф ускакал).


didn't [dIdnt], stay [steI], good-bye [gud'baI], kind [kaInd]


But the sheriff didn't want to stay to have dinner.

So Robin Hood led the sheriff through the greenwood to the road.

«Goodbye, kind sheriff,» said Robin. And he laughed as the sheriff rode away.




Chapter 9

ALAN-A-DALE

(Алан Дейл: «Алан из долины»; dale — дол, долина)


Robin Hood and Maid Marian were standing under a tree in the greenwood (Робин Гуд и девица Мэриан стояли под деревом в зеленом лесу) when a young man came along the forest road (когда по лесной дороге шел один молодой человек). The young man was good to see, in his new red clothes (на молодого человека в новом красном костюме было приятно смотреть; good — хороший; приятный, милый). His face was happy, and he was singing merrily (/выражение/ его лица было счастливым, и он весело напевал).


under ['Andq], new [nju:], singing ['sININ], merrily ['merIlI]


Robin Hood and Maid Marian were standing under a tree in the greenwood when a young man came along the forest road. The young man was good to see, in his new red clothes. His face was happy, and he was singing merrily.


Next morning, Robin and Marian saw the same young man (на следующее утро Робин и Мэриан увидели того же самого молодого человека). He had thrown away his red clothes (он сбросил = снял свой красный костюм; to throw — бросать), he wasn't singing, and his face was very sad (он больше не пел, и лицо его было очень печальным).

Little John and Much the miller's son came out from among the trees and stood in front of the young man (Малыш Джон и Мук, сын мельника, вышли из-за деревьев и предстали перед молодым человеком).


man [mxn], sad [sxd], among [q'mAN], front [frAnt]


Next morning, Robin and Marian saw the same young man. He had thrown away his red clothes, he wasn't singing, and his face was very sad.

Little John and Much the miller's son came out from among the trees and stood in front of the young man.


Little John said, «We don't want to hurt you (мы не хотим причинить тебе вреда). Just come and speak to our leader, under that greenwood tree (просто иди и поговори с нашим предводителем под тем дубом).»

The young man came and stood unhappily in front of Robin Hood (молодой человек пошел и предстал с несчастным видом перед Робином Гудом; happy — счастливый, довольный; unhappy — несчастливый, несчастный; unhappily — несчастливо).

Robin spoke kindly to him (Робин обратился к нему по-доброму; kindly — доброжелательно, любезно; сердечно, добродушно).

«Do you have any money that you don't need (есть ли у тебя какие-нибудь деньги, которые тебе не нужны)? We know a lot of people that need it (я знаю множество людей, которые нуждаются в них).»


come [kAm], our ['auq], unhappily [An'hxpIlI], kindly ['kaIndlI]


Little John said, «We don't want to hurt you. Just come and speak to our leader, under that greenwood tree.»

The young man came and stood unhappily in front of Robin Hood.

Robin spoke kindly to him. «Do you have any money that you don't need? We know a lot of people that need it.»


Very sadly the young man said (очень печально молодой человек сказал), «I have only ten pence and a gold ring (у меня есть только десять пенсов и золотое кольцо). The ring was for a beautiful young woman (кольцо предназначалось прекрасной молодой женщине). I was going to marry her today (я собирался жениться на ней сегодня), but they have taken her away from me (но ее забрали у меня; to take away — убирать, уносить; отбирать, отнимать). They are going to marry her to a rich old knight (ее собираются выдать за богатого старого рыцаря; to marry — жениться или выходить замуж; женить или выдавать замуж). I don't want to live without her (я не хочу жить без нее). Take my ten pence, and let me die (возьмите мои десять пенсов и дайте мне умереть).»


pence [pens], ring [rIN], marry ['mxrI], taken ['teIk(q)n], without [wI'Daut], die [daI]


Very sadly the young man said, «I have only ten pence and a gold ring. The ring was for a beautiful young woman. I was going to marry her today, but they have taken her away from me. They are going to marry her to a rich old knight. I don't want to live without her. Take my ten pence, and let me die.»


«Tell me your name (назови мне свое имя)» said Robin Hood.

«My name is Alan-a-Dale (меня зовут Алан Дейл).»

«And you have no money (и у тебя нет денег),» said Robin Hood, «so what will you give me to get her back for you (поэтому что ты мне дашь за то, что я верну ее тебе; to get back — вернуться; получить назад)? I am Robin Hood (я — Робин Гуд).»

«I have no money, Robin Hood (у меня нет денег, Робин Гуд), but I will promise to be your very good servant (но я пообещаю тебе быть очень хорошим слугой). I'll be your man for as long as you need me (я буду твоим слугой так долго, как я буду тебе нужен).»

«How far away is your lady-love's home (как далеко дом твоей возлюбленной), and where is the marriage to be (и где должна состояться свадьба; marriage — брак, супружество; бракосочетание, свадьба)?»

«Her home is an hour's walking from here (ее дом находится на расстоянии часа ходьбы от моего дома; walking — ходьба; длина пути). The marriage is to be at the church near her home in an hour (свадьба должна состояться в церкви рядом с ее домом через час).»


promise ['prOmIs], servant ['sq:v(q)nt], ladylove ['leIdIlAv], marriage ['mxrIdZ], hour ['auq], walking ['wO:kIN], church [Cq:C]


«Tell me your name» said Robin Hood.

«My name is Alan-a-Dale.»

«And you have no money,» said Robin Hood, «so what will you give me to get her back for you? I am Robin Hood.»

«I have no money, Robin Hood, but I will promise to be your very good servant. I'll be your man for as long as you need me.»

«How far away is your lady-love's home, and where is the marriage to be?»

«Her home is an hour's walking from here. The marriage is to be at the church near her home in an hour.»


Robin Hood ran with Alan-a-Dale and some of his men (Робин Гуд побежал с Аланом Дейлом и несколькими своими людьми). They didn't stop, and they got to the church before anybody (они не останавливались /по дороге/, поэтому они оказались в церкви самыми первыми: «прежде кого бы то ни было»). Alan-a-Dale and the outlaws hid (Алан Дейл и разбойники спрятались; to hide — прятать/ся/), and only Robin went into the church (и только Робин вошел в церковь). He took a harp with him, and he waited (он взял с собой арфу и стал ждать).

A fat churchman came into the church (упитанный священник вошел в церковь; fat — жирный, толстый).


some [sAm], anybody ['enIbOdI], outlaw ['autlO:], harp [hQ:p], wait [weIt], churchman ['Cq:Cmqn]


Robin Hood ran with Alan-a-Dale and some of his men. They didn't stop, and they got to the church before anybody. Alan-a-Dale and the outlaws hid, and only Robin went into the church. He took a harp with him, and he waited.

A fat churchman came into the church.


«What are you doing here (что ты здесь делаешь)?» he asked Robin (спросил он у Робина).

«I'm a harper (я арфист),» said Robin. «I'm the best harper in the north of England (я самый лучший арфист на севере Англии).»

«Oh, welcome (о, добро пожаловать)!» said the churchman. «I love harp music (мне нравится музыка арфы = игра на арфе). What will you play for me (что ты мне сыграешь; to play — порхать, носиться; исполнять музыкальное произведение)?»


harper ['hQ:pq], north [nO:T], England ['INglqnd], oh [qu], music ['mju:zIk], play [pleI]


«What are you doing here?» he asked Robin.

«I'm a harper,» said Robin. «I'm the best harper in the north of England.»

«Oh, welcome!» said the churchman. «I love harp music. What will you play for me?»


Just then, a rich knight came into the church (именно в этот момент в церковь вошел богатый рыцарь). He was old, and ugly, and fat (он был старым, уродливым и толстым; ugly — некрасивый, уродливый). A very pretty young woman came and stood unhappily beside him (очень милая/прелестная молодая женщина вошла и встала с несчастным видом рядом с ним).

«This isn't right (это неправильно)!» cried Robin Hood. «This young woman mustn't marry that old man (эта молодая женщина не должна выходить замуж за этого старика). It isn't fair (это нечестно). —But I came to make music (но я пришел, чтобы сыграть музыку). Listen (слушайте).»

But they didn't hear Robin's harp (но они не услышали арфу Робина). They heard him sound his horn, three times (но они услышали звуки его рожка, три раза).


old [quld], ugly ['AglI], fat [fxt], pretty ['prItI], beside [bI'saId], right [raIt], fair [feq], listen [lIsn], hear [hIq]


Just then, a rich knight came into the church. He was old, and ugly, and fat. A very pretty young woman came and stood unhappily beside him.

«This isn't right!» cried Robin hood. «This young woman mustn't marry that old man. It isn't fair. —But I came to make music. Listen.»

But they didn't hear Robin's harp. They heard him sound his horn, three times.


Twenty-four brave bowmen came running to the church (двадцать четыре храбрых лучника вбежали в церковь). And Alan-a-Dale brought Robin's bow and gave it to him (Алан Дейл принес лук Робина и отдал его ему). The bowmen stood round the people in church, with arrows ready (лучники встали вокруг людей, находившихся в церкви, со стрелами наготове).

Назад Дальше