— Еще бы! — подтвердил Мелифаро. — Больше всего мне нравится, что она так быстро оказалась в ваших руках. В противном случае, всем нам в ближайшее время пришлось бы хорошенько побегать! К тому же, вам так идет этот заморский наряд… Портовые нищие обзавидуются!
— Да, наряд тот еще, конечно! — усмехнулся Кофа. — Ладно, все это прекрасно, но нам предстоит немного пофантазировать, мальчики. И попытаться вообразить себе, где может находиться этот грешный сундук и его загадочное содержимое. Кроме плаща там вполне могло быть еще что-то… К тому же, сундук из подвала уносили двое. Этим вторым мог быть кто угодно, так что нам следует призадуматься прямо сейчас!
— Прежде чем призадумываться, предлагаю послушать мою историю, — сказал я. — Она гораздо короче вашей… Зато вы оба как раз успеете прикончить десерт под мое убаюкивающее бормотание. От моего-то уже ничего не осталось!
— Закажи себе еще, — заботливо предложил Мелифаро. — Может быть, после этого ты все-таки лопнешь, и я побегу утешать твоих многочисленных вдов.
— Обойдешься! Если он лопнет, тебе придется кроме своей, делать еще и его работу, — разочаровал его Кофа. — Рассказывай, Макс, не тяни.
И я наконец-то рассказал им о странном происшествии с капитаном Гьятой. При этом меня не покидало ощущение, что капитан приходил в Дом у Моста не сегодня ночью, а пару лет назад: с моим чувством времени уже давно творится черт знает что.
— Вот такая чепуха! — растерянно закончил я свой рассказ.
Честно говоря, по мере того как я излагал коллегам историю капитана Гьяты, она казалась мне все более пустяковой. Было бы из-за чего на уши становиться…
К моему изумлению, сэр Кофа просто расцвел.
— Какой ты везучий, Макс, с ума сойти можно! Тебе самому еще не пришло в голову, что в твоих руках оказалась вторая ниточка того самого клубка, который я изо всех сил пытался распутать этой ночью?
— Разумеется, не пришло. С какой бы это стати?.. А почему вы так уверены? Интуиция?
— Какая там, к Темным Магистрам, интуиция! Обыкновенное академическое знание! Я, видишь ли, не совсем напрасно прожил сегодняшнее утро: усиленно собирал сведения о традиционной магии островов Укумбийского моря. — Он подмигнул Мелифаро. — Твой отец наверняка проклял меня, парень! Я послал ему зов часа за три до полудня, а оставил его в покое совсем недавно.
Потомок великого энциклопедиста заулыбался до ушей:
— Ну, так уж и проклял! Сэр Манга обожает поболтать. Особенно, если в ходе беседы ему удается продемонстрировать, что он является единственным и неповторимым знатоком всего на свете.
— Ну что ж, будем надеяться, что несчастный сэр Манга действительно получил хоть какое-то удовольствие от длиннющей лекции, которую ему пришлось прочесть, — вздохнул сэр Кофа. — А ведь выходит, я не зря его мучил! Можете себе представить, мальчики: среди многочисленных амулетов укумбийских пиратов особенно ценятся вещи, которые приносят своему обладателю некоторую власть над другими людьми. Усиливают его дар убеждения и личное обаяние, если можно так выразиться. Оно и понятно: когда у тебя в подчинении целая орава здоровенных непросыхающих мужиков, не имеющих ни малейшего представления о дисциплине, следует иметь под рукой какие-нибудь магические средства, чтобы заставить их слушаться… Представляете, во что такая вещица может превратиться, оказавшись в Сердце Мира?!
— Вы хотите сказать, что этот таинственный капитан, собиравший команду для кругосветного путешествия, разжился подобным талисманом? — нахмурился Мелифаро. — Стоило ему открыть рот, и все, кто околачивался поблизости, не смогли устоять перед его ораторским даром… Так?
— Поехали в порт, — предложил я. — Поищем эту «Тобиндону». Чем скорее мы ее найдем, тем лучше!
Мелифаро тут же вскочил с места. Вот уж для кого промедление смерти подобно!
— Сейчас поедем, — согласился сэр Кофа. — Осталось обсудить одну маленькую деталь. Вам не пришло в голову, что этот парень и нас способен убедить в чем угодно?
— Ну не совсем же мы невменяемые! — возразил я.
— Не совсем, — кивнул Кофа. — И не совсем слепые, насколько мне известно. Тем не менее, человека, одетого в этот старый плащ, мы с вами в упор не замечаем, все трое. Почему ты думаешь, что другой талисман из того же сундучка окажется менее убедительным?
— Да, действительно… Но у вас же есть эта могущественная половая тряпка! Выходит, вас просто не заметят. И все пламенные речи этого ворюги будут адресованы нам с Мелифаро, а вы будете стоять в сторонке…
— Не настолько далеко, чтобы не слышать его, как ты выражаешься, «пламенные речи». Я не уверен, что этому парню так уж необходимо видеть всех, с кем он говорит. Главное — чтобы они его слушали!
— Так вам нужно просто заткнуть уши!
Не зря все же я в свое время раза три перечитал «Одиссею»! Если уж хитроумный царь Итаки смог оградить свою команду от целого хора сладкоголосых сирен, значит, справиться с одним-единственным сладкоголосым мошенником будет проще простого.
— Молодец! — обрадовался Кофа. — Просто и эффективно! Именно так мы и поступим. Я заткну уши, а вам предоставлю счастливую возможность испытать на себе чары еще одной «простой волшебной вещи». Честно говоря, мне ужасно любопытно взглянуть со стороны, как он будет вас укатывать!
— А вы не боитесь, что он уговорит нас от вас отделаться? — Развеселился Мелифаро. — А потом мы вместе с ним отправимся в кругосветное путешествие… Мой отец будет просто счастлив, если я внесу свою лепту в семейные традиции!
— Может быть, он и уговорит вас от меня отделаться, да только вы меня не найдете, — напомнил Кофа. — Я же буду в плаще.
— Какая жалость! — Огорчился Мелифаро. — Значит, путешествие нам не светит: вы нас из любого трюма достанете… Поехали! Времени-то у нас в обрез.
Пока мы ехали в порт, сэр Кофа старательно мастерил себе затычки для ушей из всего, что под руку попадалось.
— Дерьмо! — подытожил он. — Как ни старайся, все равно что-то слышно.
— Нужно залепить уши воском, — посоветовал я. — Давайте заедем в какую-нибудь лавку, где торгуют свечами, только подскажите дорогу… Воск — это страшная сила!
Я упорно придерживался классических канонов: что было хорошо для Улисса, подойдет и нам!
— И откуда ты все знаешь? — удивился Мелифаро.
— Просто я очень умный, — скромно объяснил я.
— Здесь за углом есть лавка, где торгуют не только свечами, но и слитками мягкого воска, — вспомнил Кофа. — Именно то, что нам нужно!
Из лавки он вышел в самом чудесном расположении духа.
— Ну как? — осведомился Мелифаро. — Только не говорите, что этот ужасный тип хоть раз в жизни оказался прав: это разобьет мое нежное сердце!
— Все равно я ничего не слышу, — громко сказал сэр Кофа. Он почти орал, как все глухие.
— Вот видите!
Мне было чертовски приятно, что моя начитанность в кои-то веки принесла практическую пользу…
Территория столичного речного порта до сих пор кажется мне лабиринтом, ориентироваться в котором может только местная публика. И еще парочка гениев, вроде того же сэра Кофы. Но, покидая амобилер, он закутался в старый пиратский плащ, так что о его незримом присутствии где-то поблизости я знал сугубо теоретически. Впрочем, Мелифаро тоже относился к разряду этих самых гениев: он так уверенно лавировал в пестром человеческом море, что меня зависть разбирала.
— Где, ты говорил, стоит эта грешная каруна? — на бегу осведомился он.
— В самом конце Главного Причала Правого Берега.
— Да? И чего я не спросил об этом раньше?! Где была моя голова?! Мы могли припарковаться в более удобном месте… А вы, Кофа, тоже хороши! Знаете же, с каким дремучим невежей имеете дело: для этого парня порт — он и есть порт, ему без разницы, у каких ворот вылезать из амобилера!
Мелифаро обращался куда-то в пространство, словно бы молитву возносил. Никогда в жизни я не наблюдал более идиотского диалога: Мелифаро не видел сэра Кофу, а тот его не слышал.
— Хватит ворчать, сэр Мелифаро! Здесь всего пять минут ходу. Тебе что, прогуляться лень? — откуда-то слева заорал сэр Кофа.
— Так вы все-таки что-то слышите? — огорчился я.
Ответа не последовало.
— Он просто заметил мое возмущение, — пояснил Мелифаро. — Ты и сам мог бы догадаться!
Через несколько минут мне стало казаться, что мы теперь обречены вечно блуждать среди огромных бочек, просмоленных досок и угрюмых плечистых мужчин. Мелифаро насмешливо косился на мою растерянную рожу и грациозно перепрыгивал через огромные тюки, загромождавшие проходы.
— Не умирай, парень. Мы уже почти пришли. Вот она, «Тобиндона», видишь? — снисходительно сказал он, вырываясь на финишную прямую.
— Вижу, — обрадовался я. — Какая красавица!
Мелифаро обращался куда-то в пространство, словно бы молитву возносил. Никогда в жизни я не наблюдал более идиотского диалога: Мелифаро не видел сэра Кофу, а тот его не слышал.
— Хватит ворчать, сэр Мелифаро! Здесь всего пять минут ходу. Тебе что, прогуляться лень? — откуда-то слева заорал сэр Кофа.
— Так вы все-таки что-то слышите? — огорчился я.
Ответа не последовало.
— Он просто заметил мое возмущение, — пояснил Мелифаро. — Ты и сам мог бы догадаться!
Через несколько минут мне стало казаться, что мы теперь обречены вечно блуждать среди огромных бочек, просмоленных досок и угрюмых плечистых мужчин. Мелифаро насмешливо косился на мою растерянную рожу и грациозно перепрыгивал через огромные тюки, загромождавшие проходы.
— Не умирай, парень. Мы уже почти пришли. Вот она, «Тобиндона», видишь? — снисходительно сказал он, вырываясь на финишную прямую.
— Вижу, — обрадовался я. — Какая красавица!
— Тебе все «красавицы», лишь бы на воде держались, — презрительно фыркнул Мелифаро. — Обыкновенная старая каруна, ничего выдающегося…
— Экий ты, оказывается, сноб!
— Я не сноб, я — почти профессионал. С таким родственничком, как блистательный сэр Анчифа, поневоле станешь специалистом…
— Ну да! Наверняка твой братишка-пират однажды позволил тебе подняться на свою одномачтовую лоханку и даже несколько секунд подержаться за штурвал… Лет сто назад, я полагаю. Больше он на такие эксперименты не решался: могу себе представить, во что превратилось его несчастное суденышко после твоего визита!
— Нет, все-таки ты самый настоящий ясновидец! Можешь себе представить: почти так все и было. Только не сто лет назад, а всего восемьдесят с небольшим… Он меня до сих пор на «Фило» не пускает. На первый взгляд, это выглядит как неплохая шутка, но я там действительно больше ни разу не побывал!
— Какой он мудрый человек, этот сэр Анчифа! — одобрительно сказал я. — Слушай, мы уже пришли! А что мы, собственно, собираемся делать? У тебя есть какой-то план?
— Разумеется. Просто прекрасный план: поднимаемся на борт, а там — по обстоятельствам, — рассмеялся Мелифаро.
Впрочем, ничего другого я от него и не ожидал.
Не дожидаясь приглашения, мы поднялись на борт великолепного — что бы там не говорил этот сноб Мелифаро! — двухмачтового судна.
— Эй, господин капитан! — заорал Мелифаро. — Выходите, будьте так любезны! Есть разговор!
— Не нужно кричать, сэр. Я нахожусь рядом.
Навстречу нам вышел очень высокий сутулый человек. Ни лоохи из тонкой черной кожи, ни лихо повязанный пестрый головной платок не делали его похожим на моряка. По сравнению с этим «Паганелем» даже я мог показаться настоящим морским волком!
— Меня зовут Као Анлох, — вежливо сказал этот нелепый капитан. — К вашим услугам, господа… Не сочтите за труд назваться, я предпочитаю не иметь дела с анонимными собеседниками!
Я чуть не расхохотался: у кандидата в великие путешественники были манеры захолустного интеллигента. Мелифаро, судя по всему, тоже лопался от восторга. Тем не менее он нашел в себе силы продолжить беседу.
— Мы из Тайного Сыска, господин Анлох. Вам понятно, почему мы пришли, или вам требуются какие-то объяснения?
— Разумеется, мне понятно, — обезоруживающе улыбнулся капитан. — Вы пришли по поводу сундука, который принадлежал старому Зохме Пу. Наверняка мой беспутный приятель Зехха Моддорок снова взялся за свои фокусы и попался, как последний дурак. Что ж, это его проблема… Но, видите ли, что касается сундука, мы с Зеххой просто взяли то, что нам принадлежало.
— Интересно. — Мелифаро недоверчиво покачал головой. — Вы хотите сказать, что в сундуке были ваши вещи?
— Да. Видите ли, в свое время Зохма хотел подарить нам эти вещи. Мы были хорошими друзьями. Оно и неудивительно: когда мы с Зеххой стали послушниками Ордена Зеленых Лун, нас отправили работать на кухню. Таковы были правила: каждый послушник должен несколько лет заниматься хозяйственными работами. Мы со старым Зохмой находились почти в одинаковом положении: он тоже был всего лишь помощником своего сына, сэра Чорко. Для него это было довольно неприятно, но старик растранжирил свои сбережения, а в Ордене хорошо платили. Зохме не слишком нравилось находиться в подчинении у собственного сына, поэтому он почти не разговаривал с ним, зато охотно беседовал с нами. Сначала старик делал это демонстративно, из вредности, но со временем мы действительно подружились… Он так много рассказывал о своих путешествиях, и о своем пиратском прошлом, конечно! Думаю, именно тогда мой приятель Зехха решил стать грабителем: ему показалось, что это очень романтично… А мне вскружили голову рассказы старика о дальних странах. Я много раз пытался стать моряком, но до сих пор мне не удавалось, по самым разным причинам… И только сейчас у меня появилась эта красавица, моя «Тобиндона».
— Все это хорошо, но вы начали рассказывать о сундуке, — напомнил Мелифаро.
— Да, конечно… Зохма собирался подарить нам свои старые талисманы, которые, по его словам, хранились в красном сундуке в подвале его дома на улице Острых Крыш. Он так много об этом говорил! Я вполне допускаю, что старик начал все эти разговоры, чтобы досадить сэру Чорко, но тому было абсолютно безразлично, что его отец собирается делать со своим древним барахлом. Как бы то ни было, мы с Зеххой уже привыкли считать эти вещи своими. А в самом начале 83-го года — я имею в виду 3183 год Эпохи Орденов, — Зохма сказал, что сделает нам подарок в Последний День года. Мы с таким нетерпением ждали этого дня! Нам казалось, что талисманы старика перевернут нашу жизнь… Так бы оно, вероятно, и случилось, но в конце года резиденция Ордена Зеленых Лун была сожжена, и все наши товарищи погибли. Нас с Зеххой чудом пронесло: за день до этого нас послали на рынок за продуктами, мы позволили себе засидеться в трактире до вечера — не так уж часто нам удавалось погулять на свободе! — а когда мы вернулись, резиденция уже была окружена Королевской Гвардией. Так что нам оставалось одно: уносить ноги… А потом жизнь развела нас с Зеххой в разные стороны. Мы встретились меньше дюжины дней назад, совершенно случайно: я зашел в «Пьяный дождь», а там уже сидел Зехха. Мы узнали друг друга, обрадовались, разговорились. И очень быстро выяснили, что хвастаться нам нечем — ни ему, ни мне. Бедняга Зехха вообще только-только вышел из Холоми и жил на щедрые подачки своей матушки — не самая лучшая ситуация для взрослого мужчины, верно? У меня дела обстояли получше: по крайней мере, я не сидел в тюрьме, и у меня была неплохая служба… Но этого обычно недостаточно, чтобы быть довольным своей жизнью, правда?
Я и сам не заметил, как энергично закивал: уж тут я никак не мог с ним не согласиться! И вообще, этот симпатичный нескладный господин Као Анлох нравился мне все больше и больше. Кажется, я начинал понимать, почему капитан Гьята забыл о своих делах и решил отправиться на край света с этим нелепым парнем. У него были сумасшедшие глаза вечного мальчишки — тоже довольно опасная разновидность обаяния! Кроме того, существовали еще и пресловутые «простые волшебные вещи» — какие-то амулеты, усугубляющие это самое обаяние, — вот о чем мне не следовало забывать! Я и не забывал, но по мере того, как Као Анлох продолжал говорить, это знание как-то понемногу утрачивало значение…
— Мы с Зеххой просидели в «Пьяном дожде» всю ночь. О чем мы только не говорили! И в какой-то момент речь зашла о старом Зохме Пу. Времена, когда мы помогали ему на кухне — это были хорошие времена, самые лучшие в нашей с Зеххой жизни! Мы были очень молоды и нам казалось, что нас ждет совершенно необыкновенная жизнь… По крайней мере, не такая, как у всех! Но вышло, что мы здорово ошибались. Наверное, многие люди могут сказать о себе то же самое, и это так печально…
Капитан тяжко вздохнул, только что не прослезился, но взял себя в руки и продолжил:
— И, конечно же, мы вспомнили о загадочных пиратских талисманах, которые старик собирался нам подарить. Может быть, это звучит глупо, но нам пришло в голову, что если бы в свое время мы успели получить эти талисманы, наша жизнь могла бы сложиться совершенно иначе… А потом мы решили, что можем попытаться их добыть, — просто так, на счастье. Если честно, мы не питали особой надежды на успех: мы были почти уверены, что новые хозяева дома давным-давно выкинули этот старый сундук. Или хорошенько в нем порылись и забрали себе все, что им понравилось… Но мы все-таки решили попробовать. Просто залезть в подвал и проверить: а вдруг? Это был наш способ попытаться хоть как-то изменить свою судьбу. Такие вещи всегда трудно объяснять, но мы действительно чувствовали, что талисманы старого пирата могут изменить нашу жизнь — к лучшему, или нет — этого мы не знали! Но в тот момент нас устраивали любые перемены… На следующий день мы с Зеххой воспользовались Темным Путем: все-таки чему-то мы в свое время успели научиться, хотя провели в Ордене всего несколько лет… Я описать не могу, господа, как мы удивились, когда сразу же обнаружили старый красный сундук! Он был покрыт таким слоем пыли, что мы тут же поняли: нынешним владельцам и даром не нужно наследство старого Зохмы!.. В общем, мы взяли сундук и ушли обратно, в гостиную Зеххи, где начинался наш Темный Путь. Там каждый из нас взял тот талисман, который считал своим, — уж об этом-то мы успели договориться много лет назад… А потом мы оба поняли, что нам больше не о чем говорить, поэтому я тут же попрощался и ушел. Это тоже трудно объяснить, но нам обоим внезапно стало ясно, что мы встретились только для того, чтобы наконец-то получить талисманы, обещанные нам давным-давно. После того как эти вещи стали нашими, мы тут же утратили интерес друг к другу. Это выглядело так, словно кто-то повернул выключатель…