Обратно в каюту он вошел румяным и бодрым. Ополоснул руки в поданной чаше с теплой водой, промокнул на льняной салфетке и сел за стол, где его дожидался завтрак.
– Как твоя рука, Трей? Я вчера не дождался результата – сон сморил меня.
– Все удалось, ваша светлость. Вот, посмотрите, только крохотная ранка…
И Трей продемонстрировал совершенно здоровую руку, только кисть была немного темнее, словно от разошедшегося синяка.
– Удивительно, право слово! – кивнул герцог, посыпая корицей кашу с маслом. – Лело знает толк в этих делах! И что те – другие – тоже исцелились?
– Так точно, ваша светлость. Только у всех из раны шла черная кровь, а Томми Шубрехта, который получил целых три иголки, стошнило утренней похлебкой, так много в нем было этого яда… Ой, извините, вы же завтракаете…
– А, не обращай внимания, – отмахнулся Лоринджер, с аппетитом черпая ложку за ложкой. – Меня этим не проймешь.
После завтрака Лоринджер прогулялся по палубе, постоял на корме, наблюдая за тем, как оседает на волнах переполненный товарами «торговец». Это была его добыча, его очередной вклад в будущую молодость! Перспективы выглядели радужными, и Лоринджер даже подумал, чтобы послать королевскую службу подальше, ведь пиратство давало ему куда большие доходы, чем эти международные интриги.
Разумеется, королю это не понравится. Ингландский король славился своим злопамятством, и Лоринджер мог припомнить несколько случаев гибели бывших высоких сановников, решивших отказаться от королевской службы без разрешения монарха.
Нет, этот вариант Лоринджеру не подходил. Лучше уж сбросить дела службы на молодого Боутера и дожидаться отставки, чем воевать еще и с королем Ингландии. Лоринджер не глупец, он сможет «доить двух маток»…
Довольный собой и хорошим ветром, Лоринджер отправился вздремнуть до обеда и отлично поспал – ему снились добрые феи и цветущие сады с юными красавицами, однако череду этих соблазнительных образов прервал Трей, который толкнул герцога и выпалил:
– Ваша светлость, на горизонте пиратский барк!
– Что? – не понял герцог, приподнимаясь на подушке.
– Впередсмотрящий заметил барк с пиратским флагом, ваша светлость!
– Где?
– Пять кабельтовых справа по борту!..
– Пять кабельтовых… – сонно пробурчал Лоринджер. – Это полмили, что ли?
– Так точно, ваша светлость! Прикажете подниматься по тревоге?
– Погоди.
Герцог сел в кровати и, заметив на рукаве пижамы нитку, дернул за нее, из-за чего оторвалась манжета.
– Вот ведь, как мерзко шьют в этих варварских странах, небось в Ингландии такого бардака не бывает. Ты, вот что, Трей, подай мне одеваться, а сам сбегай за капитаном Гроутером.
– Он возле каюты, ваша светлость.
– Ну и отлично, давай уже платье, адмирал не может выйти перед капитаном в исподнем.
53
Через десять минут Лоринджер уже был на палубе перед взволнованным капитаном.
– Что за новости, Гроутер?
– Барк, ваша светлость. Пиратский барк справа от нас, и он приближается.
– Курс?
– Следует нашему, ваша светлость, а еще сигналит.
– Чего хочет?
– Чтобы оставили ему «торговца» и шли куда подальше.
– Хамят?
– Э-э… советуют, ваша светлость, – сдавленным голосом произнес капитан, который понимал, чем грозило такое противостояние.
– Значит, если оставим добычу, нас не тронут?
– А чего нас трогать, ваша светлость? Мы же голые – корабль да команда, чего с нас взять?
– Это да, – произнес Лоринджер, хотя и не был согласен с капитаном. Это что же получается – отдать все каким-то разбойникам, а самому вернуться в одних подштанниках? Ну, нет, Лоринджер имел на это собственный взгляд, иначе бы не выбрался в дипломатические советники.
– Слушайте меня, капитан Гроутер. Я согласен отдать им «торговца», пусть забирают.
– Правда? – несколько удивленно спросил офицер. Он полагал, что герцог станет возражать.
– Ты что, дурак? – в свою очередь, уточнил герцог. – Ты думаешь, я отдам добычу каким-то вонючим морским ворам?
– Но, сэр, барк больше нашего корабля и имеет полторы сотни солдат команды! Они нас просто раздавят!..
– Если сигналит «отдайте», отвечайте «отдаем» и после получения подтверждения вставайте за кормой «торговца».
– А что потом, ваша светлость?
– Вот ты мне сам расскажи, что делать потом, а я послушаю.
– Я, ваша светлость? – уточнил капитан.
– А кто еще? Ты командуешь этим кораблем и тем галеоном тоже, между прочим, – сказал герцог, указывая на шедшего за кормой «торговца».
– Ну, я бы позволил барку приблизиться к галеону, а когда между ним и галеоном будет полкабельтова, ударить в весла и вместе с полными парусами выйти между ними, чтобы провести залп из обеих катапульт горящими кувшинами с серой и смолой.
– Или…
– Или сразу уж тройниками, чтобы наверняка их смутить.
– Вот за это я тебя и держу здесь, Гроутер, за твою быстро думающую башку. Итак – приказываю, выполняй именно то, что озвучил. Ты понял?
– Как не понять, ваша светлость? Иду и выполняю, только мне для этого нужно взять на весла еще человек десять из команды «торговца».
– Бери кого хочешь, даю тебе все полномочия.
– Слушаюсь, сэр! – козырнул Гроутер и убежал выполнять приказание.
Подошел Трей.
– Ваша светлость, вам стоит укрыться.
– Разумеется, я не буду стоять тут как столб, но сначала хотелось бы увидеть маневры Гроутера.
И капитан не заставил себя ждать, сигнальщик на мачте начал размахивать руками, передавая пиратскому барку принятие его ультиматума. Тем временем со скрытого от пиратов борта галеона в шлюпку высаживалось усиление для гребцов корабля герцога.
Маневр начался. Корабль герцога стал уходить левее и сбавлять ход, давая возможность галеону выдвинуться вперед и прикрыть его своим корпусом.
На барке заметили эти перемещения и истолковали их в свою пользу. Большой пират начал приближаться, готовясь захватить чужую добычу без боя. Должно быть, там уже ликовали, герцог был в этом уверен. Но игра еще не закончилась.
Шлюпка с крепкими пленниками уже коснулась борта корабля герцога, и команда начала сбрасывать канатные лестницы, чтобы принять новых гребцов. На все ушло две-три минуты, пока галеон прикрывал их своим корпусом.
Гроутер выглядел невозмутимо, переходя от борта к борту и поднимая голову, чтобы оценить наполняемость парусов и самочувствие сигнальщика. Но, оказываясь вне видимости со стороны барка, начинал яростно жестикулировать и не стеснялся в выражениях. Однако, выходя на открытую палубу, снова напускал на себя равнодушие.
– Ваша светлость, гребцы занимают среднюю палубу, – сообщил вернувшийся из разведки Трей.
– Отлично. Надеюсь, эти воровские морды ничего не заметили.
– Как будто нет, ваша светлость. Стоят вдоль бортов ровно – с оружием.
– С оружием?
– Так точно, ваша светлость, кошки, луки, тесаки. Все как положено.
– Все?
– Не все, ваша светлость, – вздохнул Трей. – Возле борта накрыты парусиной два орудия.
– Что за орудия?
– Боцман предполагает, что это «сколопендры». Это такие…
– Уволь меня от подробных лекций, я прекрасно знаю, что такое «сколопендра», – отмахнулся герцог. Ему приходилось видеть работу этих машин еще во время далекой молодости, когда не было необходимости платить золотом за румянец на лице и возможность помочиться без резей.
В его время «сколопендры» представляли собой бочки, к которым приделывались арбалеты. Двенадцать или пятнадцать с деревянными луками или все двадцать, если со стальными. Эти машины стреляли тяжелыми железными болтами с закаленными наконечниками. Арбалеты попеременно срабатывали от одной собачки, а бочка проворачивалась с помощью рукоятки. Болты пробивали дубовые щиты и лучшие ингландские доспехи, и Лоринджер помнил, как оседали передовые шеренги рыцарей, выкошенные этими смертоносными машинами, оставляя беззащитной легкую пехоту.
54
Барк продолжал двигаться к заполненному товаром галеону, а шхуна с притухшими парусами смиренно плелась позади, давая понять, что готова купить свою безопасность полным невмешательством.
Капитан пиратского барка в красной войлочной шляпе, украшенной двумя желтыми перьями птицы го-го, смотрел из-под ладони на смирившуюся шхуну и подавал рулевому сигналы свободной рукой, чтобы тот плавно выставил барк на дистанцию броска кошки. И пока все шло хорошо, а выдавленная шхуна плелась позади галеона.
Капитан Борн был одним из подчиненных владельца пиратского острова – самозваного барона Кроута, который некогда принял остров у другого пирата и теперь основал на нем скупочную базу. Отсюда ворованный товар отправлялся подчас по тем же адресам, по которым двигался до абордажной атаки, но уже от имени других владельцев.
– Сэр, похоже, у них на борту имеются орудия! – сообщил Борну один из его офицеров, обладавший острым зрением.
– Какие?
– Полагаю, пара катапульт.
– Это нормально. Буканирский корабль не может обходиться без орудий. Только я их не вижу – как ты определил?
– Команда, сэр. Они стоят тремя группами: по центру палубы – основная часть, еще пять на корме и пять на носу. Эти пятерки – расчеты катапультных машин.
– И что, полагаешь, они нас атакуют? – спросил Борн, переводя свое внимание на эти расчеты. – Как им стрелять в наш барк с такого неудобного угла?
– Я не говорю, что они начнут стрелять, сэр, я говорю, что шхуна вооружена двумя катапультами.
– Хорошо, я понял тебя. Мы это учтем на тот случай, если они решат подгадить, когда мы станем отходить с галеоном.
– Так точно, сэр.
– Спасибо. Ты свободен.
– Еще одно, сэр…
– Что еще? – спросил капитан, продолжая рассматривать пиратскую шхуну.
– Их наблюдатель оснащен «дальним глазом», сэр.
– И что? Ты прекрасно видишь без этих новомодных штучек, – начал раздражаться капитан.
– Я вижу, сэр, но прибор видит лучше. И с помощью его может видеть самый последний пьяница-матрос.
– Ты к чему завел этот разговор? – отвлекся от шхуны капитан и раздраженно посмотрел на помощника. Тот пожал плечами и отвел взгляд. Это был старый спор, в котором постепенно правда переходила на сторону помощника.
– Ну, хорошо, ты меня измучил, и я сдаюсь! Но, заметь, не потому, что я признал твою правоту, просто ты взял меня измором – так и быть. Вернемся на Мадрион, купим тебе прибор.
– Это не мне, сэр, это для всей команды и для вас тоже!.. – возразил помощник.
– Заткнись! Никто из команды ко мне не приходил и не требовал купить эту жутко дорогую трубку со стеклами. Подумать только – семьдесят пять золотом! Неслыханно!..
– Но, сэр, каждое перо на вашей шляпе стоит по сотне.
– Молчать!.. Молчать, ублюдок, ты забыл, откуда я тебя вытащил?!
Помощник вздохнул и стал смотреть в сторону, это был любимый способ капитана одернуть, по его мнению, зарвавшегося подчиненного.
– Вспомни, Фриди, чем ты питался на рыбном базаре в Гонолулу!.. Отбросами! – начал кричать капитан. – От-бро-са-ми! – прокричал он по слогам прямо в лицо помощнику.
– Да, сэр, – сквозь зубы процедил тот.
– Я передумал, рыбье дерьмо, я не стану покупать эту трубку со стекляшками, пусть даже мне продадут ее за медный пойт!.. Пошел вон!..
Пунцовый от обиды помощник ушел, а капитан еще какое-то время вполголоса ругался и никак не мог сосредоточиться на деле, пока к нему не подошел его второй офицер.
– Сэр, шхуна ударила в весла!..
– Что?
– Они ударили в весла и поднимают все паруса!.. Это атака!..
55
Шхуна не просто шла на всех парусах, она как будто двигалась вперед быстрыми скачками из-за дружной работы гребцов на тайной нижней полупалубе.
Капитан Борн уже понял, что задумал его оппонент, однако не сразу смог поверить, что противник решился на атаку силы, вдвое превышавшей его собственную.
– Приготовиться к обороне!.. Приготовить воду!.. Парус – поливать!.. – закричал второй офицер, не дожидаясь команды капитана.
Выскочившие на палубу матросы резервной команды стали срывать кожаные крышки с бочек, другие взялись за ручные насосы, и из кожаной кишки через деревянный штуцер на паруса полились струи забортной воды. Все знали, что можно ожидать при такой атаке.
Между тем на борту шхуны на стойках поднялись катапульты.
– Я же вам говорил, сэр! – закричал вернувшийся Фриди.
– Вторая команда – стоять на корме!.. Четвертая – смотреть на носу!.. – отдал команду капитан. – Расчехлить «сарацины»!.. Приготовиться к стрельбе!..
– Они не пойдут на абордаж, сэр! – сказал Фриди.
– С чего ты взял? – огрызнулся капитан.
– Им нужно лишь отпугнуть нас – галеон их добыча.
– И все же я должен держаться самой опасной позиции!..
– Горящий горшок!.. – прокричал с мачты наблюдатель, и действительно, небо прочертил коптящий факел и, упав в десяти ярдах за кормой барка, разбился об воду, однако содержимое горшка продолжало гореть на воде, потрескивая и рассыпая искры.
– Следующий ударит в нас! – сообщил Фриди.
– Иди в задницу!.. Что я могу поделать против этого?! – закричал капитан.
Ударили обе «сколопендры», и искрящиеся цепочки стальных болтов, изгибаясь, потянулись в сторону нагоняющей шхуны.
– Надеюсь, это остудит их, – произнес капитан, но в этот момент со шхуны ударили обе катапульты, и два горящих горшка понеслись в погоню за барком, угрожающе зависнув над его мачтами.
– Они сожгут нас!.. – воскликнул капитан, завороженно следя за тем, как горящие горшки падали на его барк.
Повезло, и первый ударил в воду сразу за кормой, но второй попал в левый борт. Пламя вспыхнуло ярче солнца, и его языки разбежались по палубе. Пожарная команда прибежала с кишкой и принялась поливать загоревшийся борт, однако пламени это не мешало, оно лишь громче трещало и рассыпало искры.
– Давайте бросим этот галеон, сэр! – предложил Фриди.
– С ума спятил?! Там товара на пять тысяч золотом! Я не отступлюсь! К тому же они не решатся на абордаж!.. Эй, разрядить по ним «сколопендры»!..
Снова затарахтели арбалеты на бочках, и цепочки болтов полетели в сторону врага, однако было видно, что они вонзались в основном в борта, и лишь парочка угодила куда-то выше.
Тем временем противник выстрелил двумя гарпунами на веревках, и один из них грохнулся на палубу. Со стороны неприятеля его подтянули, и он крепко засел в теле барка.
– Сбросьте его, сбросьте! – в панике закричал капитан Борн. Он уже и не думал о захвате чужой добычи, а только о сохранении собственного корабля.
– Мы можем подтянуть их и навязать встречный бой!.. – предложил подскочивший второй офицер.
– А если они нас подожгут? Нет уж, рубите канат!.. Рубите канат, мы уходим!.. Пусть сигнальщики передают отход, нам не нужна эта война – мы уходим!..
56
В порт Мадриона герцог Лоринджер входил как победитель, стоя на палубе с высоко поднятой головой.
Несмотря на то что остров являлся пиратским прибежищем, построен он был по всем правилам морской фортификации и имел все необходимое для успешной обороны.
Здесь были и крепостные стены, не дававшие противнику высадиться на пологих берегах, и две высокие башни, венчавшие вход в бухту, словно строгие часовые. Между ними, в случае необходимости, можно было натянуть огромную цепь, которую с большого барабана разматывал специально приготовленный баркас.
Помимо этих приспособлений, на горных террасах, устроенных над бухтой, были размещены огромные крепостные катапульты, которые могли накрыть всю территорию бухты.
– Смотрите, ваша светлость, – сказал Трей, указывая на стоявший возле причала знакомый им барк.
– Тут нечему удивляться, мы не входим в буканирское братство, поэтому за пределами прибрежной зоны острова являемся такой же добычей, как любое судно.
– Нас спасает только то, что мы зубастые, ваша светлость.
– Господин адмирал, прикажете вести галеон в капор? – спросил подбежавший капитан.
– Да, сигнальщик на башне не отдал нам других указаний, значит, выбираем свободное место в отстойнике.
– Слушаюсь, господин адмирал!
Вскоре тяжелый галеон начал медленно маневрировать, это было одно из самых больших судов в бухте, и многие из пиратов на других буканирских кораблях смотрели на чужую добычу с завистью.
– Надеюсь, здесь на нас не нападут, ваша светлость? – спросил Трей, которому эта бухта казалась западней.
– Я понимаю твои чувства, но поверь – здесь нам ничего не грозит. Я бывал здесь уже трижды и, да, соглашусь с тобой, ощущения не самые приятные.
– Вы позволите мне пойти с вами, ваша светлость?
– Разумеется, Трей. Только не бери с собой метательных ножей, буканиры это не оценят.
– Что же мне, ваша светлость, совсем пустым идти?
– Нет, конечно, навесить на пояс морской тесак, здесь это считается нормой.
– Если позволите, ваша светлость, я возьму пару кортиков – тяжелое железо меня сковывает.
– Хорошо, пара кортиков их не обидит.
– Это нас встречают, ваша светлость? – спросил Трей, кивнув на группу буканиров, которые вышли к причалу. Один из них привязал к тесаку красный платок и помахал им.
– Да, они показывают нам место, куда следует причалить, значит, нас уже ждут.
Между тем к месту предстоящей швартовки галеона направлялась другая группа, выглядевшая вполне заурядно. Это были расчетчики, определявшие, какое количество и какого товара привезли очередные добытчики.
Расчетчики составляли список и подавали самому главному, кто решал, сколько это будет стоить, и не обязательно для всех буканирских кораблей цена скупки была одинаковой. Тут играли роль и дружеские отношения, и авторитет добытчика среди буканиров, и его удачливость.