Стратегия Банкрофта - Роберт Ладлэм 33 стр.


– У нас закончилось пиво, – подхватил муж Эвиты Хуан.

– И «Пепси» больше не осталось! – воскликнула Эвита.

– Я съезжу за продуктами, – вызвался Хуан.

– На чьей машине? – спросил Хавьер.

– На вашей? – глуповато ответил вопросом на вопрос Хуан.

Хавьер указал на три пустых бутылки из-под пива рядом с тарелкой Хуана.

– Я сам съезжу, – сказал он.

– Не надо, – попыталась остановить его жена.

– Я вернусь через пять минут. Вы ничего не заметите.

Поднявшись из-за стола, Хавьер направился к двери. Когда они с Еленой только поженились, живот у него был плоским, плоским, как пампасы; сейчас же ему приходилось сделать усилие, чтобы увидеть собственные ноги. Елена говорила ему: «Это хорошо, когда хорошего человека много» – но Хавьер подумывал о том, что ему неплохо было бы больше двигаться. Глава семьи имеет свои обязательства. Он должен подавать пример.

Зайдя в выкрашенный зеленой краской гараж – переоборудованный из старого курятника, чего никто бы не сказал, – Хавьер закрыл за собой узкую дверцу и включил свет. После чего нажал кнопку пульта управления воротами.

Ничего не произошло. Он нажал кнопку еще раз. Опять ничего. Придется поднимать створку ворот вручную. Шагнув вперед, Хавьер почувствовал себя как-то странно. Он сделал вдох, еще один. Но сколько он ни дышал, ему никак не удавалось отдышаться.

Свет, моргнув, погас. Хавьеру это показалось странным. Он чувствовал, что сознание его покидает, что он, теряя контроль над своими мышцами, медленно оседает на бетонный пол. Словно со стороны, он увидел себя лежащим неподвижно: свою плоть, кровь, кости. Увидел муху, усевшуюся ему на лоб, других мух, прилетевших следом, чтобы полакомиться им. Почувствовал, что скоро больше ничего не будет чувствовать. Должно быть, это сердечный приступ, так? Или апоплексический удар? Но ему казалось, все произойдет иначе. Хотя он особенно не задумывался над неизбежностью смерти.

Его мысли закружились, стали разбегаться в разные стороны. «Так, значит, вот на что это похоже, – подумал Хавьер. – Жаль, что я не могу вернуться к остальным и рассказать им. На самом деле все не так уж и плохо. Главное – не бояться темноты».

Его сознание испарилось, словно утренняя роса, и мухи слетелись плотным облаком.


Двое мужчин, прячась на краю поля, засеянного пшеницей, наблюдали за происходящим в бинокли.

– Как ты думаешь, он почувствовал боль? – спросил один из них.

– Отравление азотом, пожалуй, один из самых гуманных способов лишить человека жизни, – ответил второй, у которого в таких делах было больше опыта. Он называл себя мистером Смитом, по крайней мере, во время выполнения задания. – Удушье не чувствуется, потому что концентрация углекислого газа в крови не увеличивается. Человек не получает кислород, но не понимает, что с ним происходит. Это можно сравнить с тем, как выключают свет.

– По-моему, человек обязательно должен понимать, что умирает, – возразил первый, высокий мужчина с золотисто-песчаными волосами, называвший себя мистером Джонсом.

– Марко Бродз ничего не успел понять.

– Ты прав, – согласился его напарник. – Пуля большого калибра в голову. У него просто не было времени. На мой взгляд, вот самая гуманная смерть.

– Оба эти способа гуманны. Даже быстродействующие яды можно считать гуманными, по сравнению с тем, что припасла для нас природа. Раковая опухоль, пожирающая внутренности. Так умерла моя мать, и это было ужасно. И даже жуткое крушащее ощущение сердечного приступа – отец рассказывал мне, что испытал во время первого инфаркта. Естественная смерть – скверная штуковина. Честное слово, это гораздо лучше. Так, как действуем мы.

– А как ты догадался, что в гараж пойдет сам Хавьер, а не кто-нибудь другой?

– Что, он позволил бы кому-то другому сесть за руль своего новенького «Фольксвагена»? Такой человек, как сеньор Соланас? Очевидно, ты плохо знаком со здешними обычаями. – Мистер Смит нажал кнопку пульта дистанционного управления, оснащенного мощным передатчиком. В двухстах ярдах от него поднялась створка гаражных ворот.

На то, чтобы заменить воздух в гараже чистым азотом из баллона со сжиженным газом, потребовалось почти полчаса. Теперь же атмосферный воздух восстановит нормальную концентрацию меньше чем за минуту.

Мистер Джонс поднес к глазам бинокль и, подправив резкость, навел его на лежащего на бетонном полу человека. Между ног погибшего расплывалось темное пятно мочи, лицо облепили мухи.

– В смерти нет ничего красивого, – заметил он. – Но вид у него умиротворенный, ты не согласен?

Второй убийца, мистер Смит, взял бинокль и тоже посмотрел на труп.

– Умиротворенный ли у него вид? Трудно сказать. Но, определенно, вид у него мертвый.

Роли, штат Северная Каролина

Белнэп возвращался назад в гостиницу, а у него в голове кружились мысленные образы. Остекленевшие, невидящие глаза Рут, блестящая струйка крови, вытекающая из уголка ее обмякшего рта. Вот она говорила, дышала, думала; и через мгновение уже просто перестала существовать, оставив после себя лишь бесчувственную оболочку. Нет, Рут оставила после себя нечто большее. Двух сыновей, ставших сиротами, и память, которую сохранят об этой замечательной женщине все, кто ее знал. Жизнь ее погасла, когда кто-то нажал на спусковой крючок, посылая точно в цель смертоносную пулю.

Эту пулю выпустил снайпер, судя по всему, с большого расстояния, если учесть ее бесшумное появление, следовательно, проявив незаурядное мастерство. Следующей жертвой мог бы стать сам Белнэп, если бы он не нырнул в кусты, едва сообразив, что произошло. Кто направил снайпера? Почему? Как их выследили? Белнэп пытался мыслить аналитически, но у него в груди бурлила ярость, сомкнувшая щупальца вокруг его окаменевшего сердца. Сколько друзей умерли у него на глазах? А еще была Иветта, которую он так любил: воспоминание о ней Белнэп старался похоронить как можно глубже, словно ядерные отходы, помещенные в капсулу и зарытые в колодец среди пустыни. Тогда вместе с его невестой погибла какая-то частица его самого – мечта о том человеке, каким он мог бы стать. Там, где красота, там смерть.

Белнэп вошел в вестибюль гостиницы «Марриотт» в Роли ровно в четыре часа дня, и Андреа Банкрофт, такая же пунктуальная, уже была на месте. Молодая женщина, устроившись в кресле у стены, пила кофе из белой фарфоровой чашки. Белнэпу хотелось надеяться, что она выполнила его распоряжение и не покидала пределы гостиницы. После того что произошло в Скалистом ущелье, ему приходилось беспокоиться не только о себе, но и о безопасности Андреа Банкрофт.

Повинуясь привычке, Белнэп окинул взором вестибюль – его взгляд скользнул, подобно щетке стеклоочистителя по мокрому ветровому стеклу. И тотчас же у него по спине пробежала холодная дрожь. Тут что-то не так. Предупредить Андреа – значит навлечь на нее опасность; это будет равносильно тому, что повесить на нее мишень на глазах у его врагов. Молодая женщина их не интересует, иначе ее не было бы здесь.

Ему нужно было действовать не рассуждая, действовать быстро, неожиданно, непредсказуемо. «Не оборачивайся: твои враги это предусмотрели. Иди вперед!» Не замедляя шага, Белнэп направился через вестибюль.

Краем глаза он увидел, как Андреа вскочила. Решив, что он ее не заметил, она поспешила следом за ним.

Именно этого и не надо было делать.

Белнэп крутанул головой, отчаянно пытаясь подать Андреа знак взглядом, смотря на нее и в то же время сквозь нее: «Не показывай, что знаешь меня, точно так же как я не показываю, что знаю тебя. Притворись, что мы незнакомы».

Он быстрым шагом, чуть ли не бегом, пересек вестибюль и – вместо того, чтобы остановиться у стойки администратора или пройти к лифтам, – не останавливаясь, толчком распахнул дверь служебного входа в дальнем конце. Он оказался в багажном отделении. Ковровые дорожки в лилиях тотчас же уступили место жесткому линолеуму, бронзовые канделябры сменились трубками ламп дневного света. Вдоль длинного прохода по обе стороны тянулись стеллажи с чемоданами и сумками.

Не замедляя бега, Белнэп мысленно проанализировал, что же явилось сигналом угрозы. Что именно он увидел в вестибюле? Мужчину – ничем не примечательного мужчину лет сорока, в обычном сером костюме, который сидел в кресле с высокой спинкой и читал газету. По диагонали от него, проведенной через воображаемую середину вестибюля, за столиком сидели мужчина и женщина лет тридцати. Белый фарфоровый чайник, две белые чашки. Ничего такого, на что обратил бы внимание непрофессионал. Но Белнэпа насторожило то, что ни мужчина, ни женщина за столиком у двери при его появлении не подняли глаз. Обычная пара отреагировала бы на появление незнакомца по крайней мере мимолетным взглядом. Но у этих двоих такой необходимости не было; они уже зафиксировали приход Белнэпа через стеклянную перегородку рядом с широкими вращающимися дверями. Вместо этого женщина скользнула взглядом по мужчине напротив, который держал газету чуть ниже того, как должен был бы держать, если бы действительно ее читал. И еще подозрительной была обувь. Сорокалетний мужчина с газетой сидел, скрестив ноги в районе щиколоток, так, что были видны подошвы его ботинок, резко контрастирующие с дорогой кожей верха: пористая черная резина, а не кожа. Женщина была одета нарядно – светлая блузка, темная юбка, однако на ногах у нее также были ботинки на толстой резиновой подошве. Старательно нанесенная косметика, забранные в прическу волосы, открывающие шею, изящный наряд: ботинки на толстой подошве были совсем не к месту. Белнэп заметил все это с первого взгляда, интуитивно; гораздо больше времени ушло на то, чтобы разобраться в своих ощущениях, описать их словами. Он узнал этих людей – нет, лично они были ему не знакомы, но он понял, кто они такие, каким ремеслом занимаются. Понял, чему они обучены и кто их учил. А учили их такие люди, как он сам.

Это были враги, но, что гораздо хуже, это были коллеги. Члены группы «изъятия» Отдела консульских операций. Это было очевидно. Профессионалы высочайшего класса, выполняющие приказ. Эти люди не привыкли терпеть неудачу; они всегда добивались своего. Белнэпу самому за долгие годы работы в ОКО не раз приходилось заниматься тем же самым. И операция по «изъятию» неизменно оканчивалась быстрым и безоговорочным успехом. У Белнэпа мелькнула мысль, как его бывшим коллегам удалось узнать, где его ждать, – однако времени на то, чтобы ломать голову над подобными вопросами, у него не было.

В глубине коридора оказалась еще одна дверь с маленьким стеклянным окошком. Толкнув ее, Белнэп попал на кухню. Выстроившиеся вдоль разделочных столов низкорослые повара с бронзовыми лицами и прямыми черными волосами чистили, резали, шинковали, но за шумом струй воды из многочисленных кранов и грохота алюминиевых кастрюль на плитах никто не услышал появления Белнэпа. На тележках высились ряды консервированных овощей в банках размером с небольшие бочонки. Впереди была дверь служебного входа – но за нею наверняка наблюдают. Вместо этого Белнэп повернул к небольшому лифту, который, судя по всему, использовался для подачи заказанных блюд в номера.

За спиной послышался гулкий стук туфель на каблучках: следом за Белнэпом бежала Андреа.

«Вот этого-то как раз и нельзя было делать». Но она не профессионал, она не поняла ничего из того, что пытался передать ей Белнэп.

Еще один звук – щелчок рычажка предохранителя. Из ниши рядом со служебным лифтом вышел невысокий, жилистый мужчина. Он направил на Белнэпа пистолет «М-9».

Проклятие! Просчет допустила не одна только Андреа. Профессионалы умело заняли места, прикрыв все возможные пути отхода. У служебного лифта также дежурил оперативник.

Андреа, догнав Белнэпа, схватила его за руку.

– Черт побери, в чем дело?

Невысокий, жилистый мужчина – стальные глаза на широком, обветренном лице, – шагнул к ним, держа под прицелом обоих.

– Ну, кто твоя подружка?! – рявкнул он.

Андреа ахнула.

– О господи! Этого не может быть. Этого не может быть…

В вестибюле были только три человека. Не пять и не семь. Это означает, что к операции привлекли оперативников, имеющих особый допуск, – закаленных ветеранов, лучших из лучших. В вестибюле были только три человека – это означает, что невысокий, жилистый мужчина с матово-черным пистолетом в руке здесь совсем один. Он сейчас вызовет остальных – но пока что этого не сделал. «Он хочет получить лавры за мою поимку, – подумал Белнэп. – Он хочет дать ясно понять остальным, что в одиночку задержал объект до прибытия остальных».

– Я спросил, кто твоя подружка?! – прорычал оперативник.

Белнэп презрительно фыркнул.

– Моя подружка? За три сотни долларов в час эта сучка готова стать чьей угодно подружкой. Хочешь, она станет твоей.

Белнэп отметил, как в глазах Андреа блеснула искорка понимания. До нее начинало доходить, что к чему.

– Пошел ты к такой-то матери! – вдруг яростно обрушилась на Белнэпа она. – И гони мои деньги, черт бы тебя побрал! – Она с силой ткнула его кулаком в плечо. – Ты что, козел, думаешь, что сможешь уйти, не заплатив? – Она повернулась к мужчине с пистолетом. – А ты какого хрена вылупился? Ты будешь мне помогать или нет? Помоги забрать у него бумажник. Я с тобой поделюсь.

– Ты что, спятила?! – спросил оперативник, сбитый с толку и растерявшийся.

Белнэп заметил, что он потянулся к рации.

– Разве тебя прислал не Берк? – крикнула ему Андреа. – Убери свою долбаную пушку!

– Эй ты, сучка, если ты сделаешь еще хоть шаг, я имплантирую тебе сиськи свинцом! – рявкнул на нее оперативник. – Оба – стойте и не шевелитесь. Больше повторять не буду.

Один человек. Один пистолет. Белнэп встал перед Андреа, заслоняя ее своим телом. Если бы оперативник получил приказ стрелять, он уже давно бы выстрелил. Следовательно, оружием он воспользуется только в крайнем случае. Сунув обе руки в карманы брюк, Белнэп шагнул к человеку с пистолетом в руке.

– Тебе нужен мой бумажник? Что все это значит?

Он увидел в глазах своего противника недоумение. Главным оружием оперативника являются руки; ни один профессионал не свяжет свободу своих движений так, как это сделал Белнэп, засунув руки в карманы. Если бы он приблизился к человеку с пистолетом, держа руки на уровне плеч, тот сразу же заподозрил бы какой-нибудь подвох, сам обученный подобным приемам. Даже с высоко поднятыми руками Белнэп все равно воспринимался бы как источник угрозы. Противник становится гораздо опаснее, когда он приближается на расстояние вытянутой руки.

– Передай этому своему Берку, что, если он хочет получать с клиентов бабки, пусть заставит своих краль вести себя как надо. – Голос Белнэпа звучал убедительно; он обращался к своему противнику как мужчина к мужчине.

– Больше ни шага, черт побери! – Приказ оперативника прозвучал повелительно, однако было очевидно, что он колеблется все больше. И правда, не ошибся ли он с целью?

Белнэп пропустил его слова мимо ушей.

– Ну, сам поставь себя на мое место, – продолжал он, подходя все ближе. Он уже чувствовал исходящий от оперативника запах табака и пота. – Понимаешь, я хочу кое-что рассказать тебе про твоего босса, но только так, чтобы эта сучка ничего не слышала.

Внезапным движением Белнэп сложил туловище пополам, обрушив лоб в лицо своему противнику, затем выхватил у него из руки пистолет. Оперативник, обмякнув, рухнул на пол.

– Андреа, выслушай меня, – быстро заговорил Белнэп. – В вестибюле трое оперативников, и они наверняка тебя засекли. Скорее всего, по крайней мере один из них через пятнадцать секунд будет здесь. Остальные тебя не узнáют. Ты должна будешь сделать все в точности так, как я тебе скажу.

Опустившись на корточки, он обшарил карманы бесчувственного оперативника и нашел полупустую пачку «Мальборо» и одноразовую зажигалку.

Андреа учащенно дышала. Завороженная сумасшествием своего спектакля, она на время забыла про захлестнувший ее ужас. Но Белнэп понимал, что это чувство скоро вернется.

– Возьми вот это, хорошо? – Он протянул молодой женщине сигареты и зажигалку.

Та молча кивнула.

Белнэп продолжал, глядя ей в глаза, словно убеждаясь в том, что она впитывает каждое его слово:

– Выходишь через служебный вход, делаешь вид, что ты сотрудница гостиницы, которая вышла покурить. Отходишь от двери на пять шагов и останавливаешься. Оборачиваешься лицом к гостинице. Открываешь сумочку. Достаешь сигареты. Закуриваешь. Сигарета необходима тебе, как кислород. Затем оглядываешься вокруг, как будто тебе нужно купить еще сигарет. Идешь через автостоянку на улицу. Через квартал к югу стоянка такси. Садишься в такси и едешь в центр Дарема. Старайся держаться людных мест, таких как торговые центры.

– Пожалуйста, – прошептала Андреа, – иди со мной.

Белнэп покачал головой.

– Я не могу воспользоваться этим выходом. Меня здесь ждут.

– Что с тобой будет? Этот человек – он собирался тебя…

В помещении для хранения багажа послышались шаги.

– Ты до смерти хочешь покурить, – тихим, но настойчивым тоном произнес он. – Сигарета тебе нужна как воздух. Иди!

Увидев, как Андреа внутренне напряглась, Белнэп понял, что до нее наконец дошла суть происходящего. Убрав пачку сигарет в сумочку, она, не сказав больше ни слова, скрылась за дверью служебного входа. Белнэп почувствовал, что Андреа, уяснив свою роль, сыграет ее безошибочно. За нее можно больше не беспокоиться. Она в безопасности.

Чего он не мог сказать про себя самого.

Не медля ни секунды, Белнэп ткнул кнопку вызова служебного лифта. Из помещения для хранения багажа донесся шум: кто-то раздвигал чемоданы и сумки. Очевидно, одного оперативника из группы, дежурившей в вестибюле, отрядили проверить все помещения первого этажа. Звук приближался: судя по всему, оперативники, следящие за остальными выходами, доложили, что объект до сих пор не появлялся.

Белнэп нетерпеливо снова ткнул кнопку вызова лифта. Оперативнику потребуется всего несколько мгновений на то, чтобы убедиться, что Белнэп не прячется за чемоданами, а прошел дальше.

Двери открылись, и Белнэп шагнул в кабину лифта. Не раздумывая, он почти наугад нажал кнопку четвертого этажа. Двери рывком закрылись, и кабина пришла в движение.

Белнэп закрыл глаза, успокаивая пульс, и постарался оценить ситуацию. Ему нужно исходить из худшего: его видели заходящим в лифт. В этом случае остальные оперативники кинулись в погоню и поднимаются на четвертый этаж на других лифтах или же просто бегут вверх по лестницам. Выскочив из лифта, Белнэп побежал по коридору, высматривая тележку, в каких горничные развозят свежее постельное белье, и открытую дверь. Он понимал, что у него в запасе есть в лучшем случае несколько секунд.

Назад Дальше