Пляска смерти - Август Стриндберг 5 стр.


Алис. Не проявляй учтивости, иначе он обвинит тебя в двуличии! А когда он примется врать, сделай вид, будто веришь; я прекрасно умею переводить его ложь и с помощью собственного словаря всегда вы­уживаю правду!.. Я предчувствую что-то ужасное... Курт, только не выходи из себя!.. В нашей долгой борь­бе у меня было единственное преимущество — я была трезва и потому не теряла присутствия духа... А он всегда проигрывал — из-за виски!.. Ну, сейчас увидим!

*    * *

Капитан (входит слева, на нем парадный мун­дир, каска, шинель, белые перчатки. Спокойный, дер­жится с достоинством, но лицо бледное, глаза вва­лились. Нетвердыми шагами пересекает сцену и са­дится, не снимая каски и шинели, далеко от Алис и Курта, с правой стороны. Во время разговора держит саблю между коленями). Добрый день!.. Из­вините, что вот так фазу сажусь, но я немного устал!

Алис и Курт. Добрый день, с приездом!

Алис. Как ты себя чувствуешь?

Капитан. Превосходно! Просто немного устал!..

Алис. Что нового в городе?

Капитан. Всего помаленьку! Был, между про­чим, у врача, и он сказал, что у меня ничего серьез­ного и что я проживу еще двадцать лет, если буду следить за собой.

Алис (Курту). Врет! (Капитану.) Приятно слы­шать, дорогой!

Капитан. Ну*с, с этим, значит, все!

Пауза, во время которой Капитан смотрит на Алис и Курта,

точно моля их заговорить.

Алис (Курту). Молчи, пусть первый заговорит, раскроет карты!

Капитан (Алис). Ты что-то сказала?

Алис. Нет, ничего!

Капитан (медленно). Послушай-ка, Курт!

Алис (Курту). Вот видишь, решился!

Капитан. Я... я, как ты знаешь, был в городе!

Курт согласно кивает головой.

Э-э, ну и кое с кем познакомился... в частности... с молодым адъюнктом (медлит)... артиллеристом! (Па­уза, Курт проявляет признаки беспокойства.) И по­скольку... у нас здесь нет адъюнктов, я договорился с полковником, чтобы его прислали сюда!.. Тебя это известие должно обрадовать, тебя в особенности, ес­ли учесть, что речь идет... о... твоем сыне!

Алис (Курту). Вампир! Убедился?

Курт. При нормальных обстоятельствах это, без­условно, обрадовало бы любого отца, но в моем поло­жении я испытываю лишь мучительную неловкость!

Капитан. Не понимаю!

Курт. А тебе и не надо понимать, хватит и того, что я этого не хочу!

Капитан. Вот как, неужели?! Так знай: молодой человек уже получил назначение и с этой минуты находится у меня в подчинении!

Курт. В таком случае я заставлю его перевестись в другой полк!

Капитан. Этого ты сделать не можешь, посколь­ку не имеешь прав на сына!

Курт. Не имею?

Капитан. Нет, суд присудил детей матери!

Курт. Значит, свяжусь с матерью!

Капитан. Ни к чему!

Курт. Ни к чему?

Капитан. Да, потому что я уже сам это сделал! Да-с!

Курт встает, но тут же вновь опускается на сиденье.

Алис (Курту). Он должен умереть!

Курт. Людоед!

*    * #

Капитан. Ну-с, и с этим все! (Непосредственно к Алис и Курту.) Вы что-то сказали?

Алис. Ничего! Ты что, оглох?

Капитан. Немножко!.. Но ежели ты подойдешь поближе, я кое-что тебе скажу, с глазу на глаз!

А л и с. Ни к чему! И свидетель может пригодить­ся обеим сторонам!

Капитан. Тут ты права — свидетелей иметь полезно!.. Но сначала один вопрос: завещание го­тово?

Алис (протягивает ему документ). Аудитор сам составил!

Капитан. В твою пользу!.. Прекрасно! (Читает бумагу, после чего тщательно рвет ее на мелкие ку­сочки и бросает их на под.) И с этим все! Да-с!

Алис (Курту). Ну, видел этого человека?..

Курт. Это не человек!

*    * *

Капитан. Так вот, хотел бы сказать тебе, Алис, следующее!..

Алис (с беспокойством). Пожалуйста!

Капитан (по-прежнему спокоен). В связи с тем, что ты давно выражала желание покончить с этой не­счастной жизнью в неудачном браке, и в связи с тем, что ты не проявляла любви ни к супругу, ни к детям, а также в связи с той безалаберностью, с какой ты вела хозяйство, я воспользовался поездкой в город, чтобы подать в городской суд заявление о разводе!

Алис. Да ну-у? А причина?

К а п и т а н (с прежним спокойствием). Помимо уже названных причин, у меня есть и чисто личные! По­скольку теперь выяснилось, что я могу прожить еще двадцать лет, я имею намерение сменить этот неудач­ный брачный союз на более подходящий, то есть соеди­нить свою судьбу с женщиной, которая наряду с пре­данностью супругу (умеет принести к семейному очагу молодость и, скажем так, определенную красоту!

Алис (снимает с пальца, кольцо и бросает его Капитану). Пожалуйста!

Капитан (поднимает кольцо и кладет его в кар­машек жилета). Она бросила кольцо! Свидетель, будь­те добры отметить этот факт!

Алис (встает, возмущенно). И ты собираешься выкинуть меня и привести в мой дом другую жен­щину?

Капитан. Да-с!

Алис. Что ж, тогда поговорим начистоту!.. Курт, мой кузен, этот человек виновен в покушении на жизнь жены!

Курт. Покушении?

Алис. Да, он столкнул меня в море!

Капитан. Без свидетелей!

Алис. Он врет! Юдифь видела!

Капитан. И что из того?

Алис. Она даст показания!

Капитан. Не даст, она скажет, что ничего не видела!

Алис. Ты научил девочку лгать!

Капитан. Мне это было ни к чему — ты научи­ла ее этому гораздо раньше!

Алис. Ты встречался с Юдифью?

Капитан. Да-с!

Алис. Боже! О Боже!

•               • •

Капитан. Крепость пала! Неприятелю дается десять минут на то, чтобы беспрепятственно поки­нуть территорию! (Кладет на стол часы.) Десять минут; часы на столе! (Замирает, схватившись за сердце.)

Алис (подбегает к Капитану и берет его за ру­ку). Что с тобой?

Капитан. Не знаю!

Алис. Дать чего-нибудь, хочешь выпить?

Капитан. Виски? Нет, я умирать не желаю! Ты!.. (Выпрямляется.) Не прикасайся ко мне!.. Де­сять минут, или гарнизон будет обезглавлен! (Обна­жает саблю.) Десять минут! (Выходит через задник.)

*    * •

Курт. Что он за человек!

Алис. Это демон, а не человек!

Курт. Что ему нужно от моего сына?

Алис. Хочет сделать его заложником, дабы при­брать к рукам тебя; ему нужно изолировать тебя от островного начальства... А знаешь, что жители назы­вают этот остров «маленьким адом»?

Курт. Правда?.. Алис, ты первая женщина, про­будившая во мне сострадание; все другие, как я счи­тал, заслужили свою судьбу!

А л и с. Не оставляй меня сейчас! Не покидай ме­ня, иначе он меня побьет... Он бил меня все двадцать пять лет... на глазах у детей... столкнул в море...

Курт. Теперь, после всего, что ты мне рассказа­ла, я начинаю с ним борьбу! Я приехал сюда, не тая в душе злобы, забыв прежние унижения и клевету с его стороны! Даже узнав от тебя, что именно он раз­лучил меня с моими детьми, я простил его — ведь он был при смерти... но теперь, когда он вознамерился забрать у меня сына, он должен умереть — или он, или я.

Алис. Прекрасно! Крепость не сдается! Мы взо­рвем ее вместе с ним, даже если придется погибнуть самим! Я позабочусь о порохе!

Курт. Я не таил злобы, приехав сюда, и, почувст­вовав, что ваша взаимная ненависть грозит заразить меня, собирался сбежать, но сейчас у меня появилась непреодолимая потребность возненавидеть этого че­ловека с той же силой, с какой я всегда ненавидел зло!.. Что надо делать?

Алис. Тактике он меня научил! Барабанным боем созвать его врагов! И найти союзников!

Курт. Подумать только — он разыскал мою же­ну! И почему они не встретились в молодости! Вот это была бы схватка — земля задрожала бы!

Алис. Но теперь их души обрели друг друга... и их необходимо разлучить! Я подозреваю, в чем его слабое место, давно подозревала...

Курт. Кто его злейший враг здесь, на острове?

Алис. Начальник оружейных мастерских!

Курт. Он порядочный человек?

Алис. Да, вполне!.. И ему известно то, что я то­же... знаю!.. Ему известно кое-что о делишках Капи­тана и штык-юнкера!

Курт. О делишках?.. Ты имеешь в виду?..

Алис. Растрату!

Курт. Чудовищно! Нет, с этим я не хочу иметь ничего общего! Не желаю влезать!..

Алис. Ха! Тоже мне мужчина! Не можешь пора­зить противника!

Курт. Мог когда-то, а теперь нет!

Алис. Почему?

Курт. Потому что обнаружил, что... справедли­вость все равно восторжествует!

Алис. Жди, жди! А он отобрал у тебя сына! По­гляди на мои седые волосы... кстати, пощупай, какие густые!.. Он намерен заключить новый брак! И тогда я буду вольна... сделать то же самое!.. Я свободна! Че­рез десять минут он окажется там, внизу, под арес­том; там, внизу (топает ногой), внизу... и я буду тан­цевать на его голове, буду танцевать «Марш бояр»... (Раскинув руки, делает несколько танцевальных па.) Ха- ха-ха! И буду играть на пианино так, что он непре­менно услышит! (С силой бьет по клавишам.) О! Во­рота башни открыты, и не меня будут сторожить с саблей наголо, а его... тарам-па-па тарам-парам-пам- пам! Его, его, его! Будут сторожить!

Курт (глядит на нее распаленным взглядом). Алис! Ты тоже дьявол?

Алис (вскакивает на стул и снимает лавровые венки). Их я, уходя, заберу с собой... лавры триумфа! С развевающимися лентами! Чуть запылившиеся, но вечно зеленые!.. Как и моя молодость!.. Я ведь еще не старая, Курт!

Курт (со сверкающими глазами). Ты дьявол!

А л и с. В маленьком аду!.. Слушай, сейчас я приве­ду себя в порядок (распускает волосы)... две минуты, чтобы одеться... две минуты, чтобы сходить к началь­нику мастерских... и — крепость взлетит на воздух!

Курт. Ты дьявол!

Алис. Ты и в детстве называл меня так! Помнишь, как мы обручились, когда были детьми! Ха-ха-ха! Ты, разумеется, был робок...

Курт (серьезно). Алис!

Алис. Да, да, робок! И тебе это шло. Видишь ли, не­которым неистовым женщинам нравятся робкие муж­чины, и... говорят, некоторым робким мужчинам нравят­ся неистовые женщины!.. Я тебе тоща все же чуточку нравилась! Верно ведь?

Курт. Господи, куда я попал!

Алис. К актрисе, отличающейся вольными мане­рами, но в остальном отличной женщине. Вот так! Но нынче я свободна, свободна, свободна!.. Отвернись, я надену другую блузку! (Расстегивает блузку.)

Курт кидается к ней, хватает в объятия и, подняв на руки, впивается зубами ей в шею так, что она вскрикивает. После чего он бросает ее на кушетку и поспешно выходит налево.

Занавес

Та же декорация вечером. В окна задника по-прежнему виден часовой на батарее.

Лавровые венки висят на спинке стула. Горит лампа под потолком. Тихая музыка.

Капитан, бледный, с ввалившимися глазами, одетый в по­ношенную полевую форму и кавалерийские сапоги, сидит за столиком для рукоделия и раскладывает пасьянс.

На носу — очки.

Музыка, игравшая во время антракта, продолжает играть и по­сле поднятия занавеса вплоть до появления нового персонажа.

Капитан, раскладывая пасьянс, время от времени вздрагивает, поднимает голову и боязливо прислушивается.

Судя по всему, пасьянс у него не выходит; потеряв терпение, он смешивает карты, подходит к левому окну, открывает его и выбрасывает колоду. Распахнутые створки окна со скрипом

раскачиваются на крючках.

Капитан, отошедший к буфету, в страхе оборачивается на шум, издаваемый окном, посмотреть, в чем дело. Потом выни­мает три четырехугольные бутылки виски, внимательно их разглядывает и выбрасывает в окно. Вытаскивает ящички с сигарами и, понюхав один, тоже выбрасывает в окно. После чего снимает очки, протирает их и примеряет — хорошо ли в них видно. И выбрасывает в окно; натыкаясь на мебель, слов­но он плохо видит, подходит к секретеру и зажигает канделябр с шестью свечами. Замечает лавровые венки, снимает их со спинки стула и идет к окну, но возвращается. Взяв с пианино скатерку, осторожно заворачивает в нее венки, находит на письменном столе булавки, закалывает ими углы скатерки

и кладет сверток на стул.

Подойдя к пианино, кулаком бьет по клавишам, закрывает крышку и выбрасывает ключ в окно. И зажигает свечи на пи­анино. Снимает с этажерки фотографию жены и, внимательно поглядев на нее, рвет на мелкие кусочки и бросает на пол. Створки окна хлопают на крючках, и он снова пугается.

Успокоившись, берет фотографии сына и дочери и, прикос­нувшись к ним губами, прячет в нагрудный карман. Осталь­ные фотографии локтем сбрасывает на пол и сапогом сгребает

в кучку.

Утомившись, садится за письменный стол и берется за сердце. Зажигает свечу на столе, вздыхает; сидит, уставившись прямо перед собой, словно увидел что-то омерзительное... Встает, подходит к секретеру. Поднимает откидную крышку, выни­мает пачку писем, перевязанную голубой шелковой лентой, и бросает в кафельную печь. Закрывает крышку.

Телеграфный аппарат вдруг издает сигнал и тут же замолкает. Капитан, дернувшись в смертельном ужасе, замирает, держась за сердце, напряженно ждет. Телеграф молчит, и тогда капитан переключает внимание на левую дверь. Подходит, открывает ее и, шагнув в проем, возвращается с кошкой на руках, кото­рую гладит по спине. Затем выходит в правую дверь. Музыка

затихает.

•               * *

Алис появляется из дверей задника, на ней уличный костюм, на черных волосах шляпа, на руках перчатки, вид кокетливый; с удивлением разглядывает зажженные повсюду свечи.

Курт входит слева, он нервничает.

Алис. Прямо сочельник!

Курт. Ну-у?

Алис (протягивает руку для поцелуя). Благода­ри меня!

Курт неохотно целует ее руку.

Шесть свидетелей, из них четверо надежны как ска­ла. Заявление ушло, ответ придет сюда по телегра­фу — сюда, в самое сердце крепости!

Курт. Вот как!

Алис. Что это за «вот как»! Скажи лучше спасибо!

Курт. С чего это он зажег столько свечей?

Алис. Темноты боится!.. Посмотри на этот те­леграфный ключ! Правда, похож на ручку кофейной мельницы? Я мелю и мелю, а зерна крошатся, как зубы в щипцах дантиста...

Курт. Чем это он тут занимался?

Алис. Похоже, собрался переезжать! Переедешь — туда, в подвал, переедешь!

Курт. Алис, не надо так! Все это ужасно груст­но... в молодости мы дружили, и он не раз оказывал мне услуги в трудную минуту... Жалко его!

А л и с. А меня нет? Я-то никому зла не причинила, я пожертвовала своей карьерой ради этого чудовища!

К у р т. А карьера и в самом деле была такая блес­тящая?

Алис (в бешенстве). Да как ты смеешь! Ты что, не знаешь, кто я, кем я была?

Курт. Ну ладно, ладно!

Алис. И ты начинаешь, уже?

Курт. Уже?

Алис бросается Курту на шею, целует его.

Курт поднимает ее на руки и кусает в шею, она вскрикивает.

Алис. Ты укусил меня!

Курт (вне себя). Да, я, как рысь, жажду вонзиться зубами тебе в шею и испить твоей крови! Ты, ты про­будила во мне дикого зверя, которого я годами пытал­ся задушить лишениями и самоистязанием! Приехав сюда, я решил было, что я немножко лучше вас, а ока­зался подлецом из подлецов! С той минуты, как я уви­дел тебя во всей твоей жуткой наготе и страсть помра­чила мое зрение, я ощутил истинную силу зла; безоб­разное становится прекрасным, добро превращается в уродство и слабость!.. Сейчас я задушу тебя... поце­луем! (Обнимает ее.)

Алис (показывает ему левую руку). Видишь след от кандалов — ты разорвал их. Я была рабыней, и вот свободна!..

Курт. Но я свяжу тебя...

Алис. Ты?

Курт. Я!

Алис. Мне на миг показалось, что ты...

Курт. Сектант!

Алис. Да, ты болтал о грехопадении...

Курт. Неужели?

А л и с. И я подумала, что ты приехал читать про­поведи...

Курт. Неужели?.. Через час мы будем в городе! И ты увидишь, кто я...

Алис. А вечером пойдем в театр! Покажемся на люди! Если я сбегу из семьи, позор падет на него. Понимаешь?

Курт. Начинаю понимать! Значит, одной тюрь­мы недостаточно...

Алис. Недостаточно! Он должен пережить и позор!

Курт. Какой странный мир! Ты совершаешь по­зорный поступок, а опозорен он!

Алис. Что поделаешь, если мир настолько глуп!

Курт. Эти тюремные стены словно впитали в се­бя все худшие преступления; и с первым же вздохом они проникают в самое нутро! У тебя в мыслях, я по­лагаю, театр и ужин! А у меня — сын!

Алис (бьет его перчаткой по губам). Дурак!

Курт заносит руку для пощечины.

(Отшатывается.) Tout beau![1]

Курт. Прости!

Алис. На колени!

Курт падает на колени.

Лицом на пол!

Курт утыкается лбом в пол.

Целуй мне ноги!

Курт целует ногу.

И больше никогда так не делай!.. Встать!

Курт (поднимается). Куда я попал? Где я?

Алис. Сам знаешь!

Курт (в ужасе обводит глазами комнату). Мне кажется... я в аду!

•               * *

Капитан (появляется справа, вид жалкий, опи­рается на палку). Курт, мне нужно поговорить с то­бой! С глазу на глаз!

Алис. О нашем беспрепятственном отбытии?

Капитан (садится за столик для рукоделия). Курт, пожалуйста, присядь на минутку! А ты, Алис, не будешь ли ты так добра оставить нас ненадолго», в покое?

Алис. Что бы это значило?.. Новые сигналы! (Кур­ту.) Пожалуйста! Присаживайся!

Курт неохотно садится.

И послушай мудрые откровения старости!.. Когда при­дет телеграмма... позови меня! (Выходит налево.)

*        * *

Капитан (после паузы, с достоинствам). Постиг ли ты суть человеческой судьбы — моей, нашей судьбы?

Курт. Нет, как не постиг сути и своей собст­венной!

Капитан. Какой же тогда смысл во всей этой чепухе?

Курт. В самые светлые минуты моей жизни мне представлялось, что смысл именно в том и состоит, чтобы мы не ведали смысла, но тем не менее поко­рились...

Капитан. Покорились! Не имея точки опоры вне себя, я не мoгy покориться.

Курт. Совершенно верно; но ведь, как математик, ты, наверное, способен отыскать эту неизвестную точ­ку, если тебе даны другие, известные...

Назад Дальше