— Понимаю. Но кто такие защитники, Кери? Откуда они взялись?
— Они были здесь, когда мы приземлились, — пожал плечами мальчик. Он принимал эту информацию с бескомпромиссной юношеской верой в легенды. — Кажется, мой отец однажды сказал, что они прилетели охотиться на хрустальные корабли и попали в ловушку вместе с Первым Поколением колонистов. Они не смогли вернуться на свою планету так же, как и мы.
Сариана вздрогнула от таких подробностей. Это не может быть правдой, убеждала она себя. Всего лишь очередное проявление западной любви к сочинительству и трагедиям.
Но отрешиться от легенды о защитниках становилось все труднее и труднее. Ее собственную жизнь перевернула вверх дном ходячая легенда. В антракте Сариана поднялась. Внезапно ей захотелось убежать.
— Куда ты? — спросил Кери. — Не хочешь посмотреть, что произойдет, когда защитники поймут, что могут жениться на некоторых женщинах-колонистках?
— Не особо. Мне нужен свежий воздух. Кери встал.
— Я тебя не виню. Первая часть лучше, следующая слишком слащавая, — непринужденно болтая, он последовал за ней.
— Кери, где твои родители? — спросила Сариана, когда они вышли в туман.
— Я не видел их с обеда. Сколько ты еще пробудешь на ярмарке?
— Я не могу надолго остаться. — Сариана глянула на замысловатые маленькие часы, которые ей подарили Авилины. Гриф сказал, что вернется на виндригер в середине дня. Вероятно, лучше бы ей быть на борту к его возвращению, с иронией подумала она. Чем меньше ей придется объясняться с Грифом, тем проще будет жить. — Я должна увидеться кое с кем примерно через час.
— Ты не можешь уйти, не заглянув в «Дом Отражений», — встревожено сказал Кери. — Пойдем, я тебе покажу. Это лучшее, что есть на ярмарке. Даже лучше, чем представление о Первом Поколении.
— Это далеко? — Сариана с сомнением огляделась.
— На дальнем конце ярмарки, но я знаю короткую дорогу. — Он схватил Сариану за руку. — Идем. Это классное развлечение.
Сариана улыбнулась, не в силах сопротивляться его энтузиазму. Кери немного напомнил ей Лури, и она с удивлением поняла, что соскучилась по младшему Авилину.
— Ладно, давай сходим в «Дом Отражений», а потом мне действительно пора будет идти.
— Отлично, — заверил ее Кери и потянул в толпу.
Когда мальчик остановился перед кричаще украшенным зданием, Сариана совсем перестала ориентироваться. В отличие от других сооружений, это была не палатка. Внешние стены выглядели очень прочными и их покрывали затейливо вырезанные зеркала. Под пасмурным небом смотрелось довольно безвкусно. Сариана предположила, что под ярким полуденным солнцем на это вообще невозможно смотреть.
— Он очень большой, — заметила Сариана, стоя со своим юным спутником и глядя, как смеющиеся люди идут к входу.
— А когда ты внутри, из-за зеркал и призм кажется, что он бесконечен. Подожди и сама увидишь. Я был здесь уже четыре раза и хочу приходить снова и снова. Теперь я знаю, как пройти внутри. Идем, Сариана, я хочу тебе показать.
Сариана неохотно купила два билета и вслед за Кери вошла в зеркальные двери.
— Мне действительно стоит вернуться на корабль, Кери.
— Мы ненадолго, — пообещал он.
А в следующий миг они вошли в абсолютную тьму. В черноте эхом зазвучали восторженные крики притворного испуга. Кери отпустил руку Сарианы. Она принялась нащупывать его, тревожно оглядываясь и совсем ничего не видя. Комната была совершенно герметична. Нигде не проникало ни лучика света.
— Кери?
— Здесь, Сариана.
Она попыталась двинуться/пойти на звук его голоса, но полная темнота сбивала с толку. Она снова позвала.
На этот раз никакого ответа.
— Кери, где ты?
Мало того, что не было ответа от Кери, но еще и возникло ощущение, что в комнате больше вообще никого нет. Смех и восхищенные крики пропали. Поворачиваясь в чернильной тьме, она никого не задевала. Сариана пошла назад в поисках двери, через которую вошла сюда.
В этот момент комнату внезапно залил свет. Слишком сильный. Яркий, разноцветный свет запрыгал по тысячам косых поверхностей и отразился в бесконечном коридоре зеркал. С потолка, который, казалось, не имел постоянной структуры, свисали бесчисленные кусочки призм.
Взглянув вверх, Сариана увидела миллион Сариан Дейн, уходящих вдаль. А взгляд вниз принес болезненный приступ головокружения. Казалось, она повисла над бездонным морем отражений. Под ногами ее отражение разбивалось и перестраивалось в калейдоскопический ряд красок и огней. Она не могла сказать, где заканчивалось отражение, и начинались ее ноги. Это было самое головокружительное и дезориентирующее чувство из всех, что она когда-либо испытывала. Но больше всего беспокоило, что не было никаких признаков ни Кери, ни кого бы то ни было ещё. Она была в зале наедине с бесконечными отражениями. Сариана не переживала, пока не поняла, что не может найти выход.
А когда поняла, что в зеркальном лабиринте ее кто-то преследует, она испугалась.
Глава 12
Сначала Сариана услышала смех: сдавленные, злобные смешки и дикие взрывы хохота, которые резко оборвались. Затем мелькнули развевающиеся полы плаща и тут же исчезли, словно его владелец отступил в безопасное место.
В кармане плаща Сарианы тихо зашипел встревоженный алоног.
— Тсс, — успокаивающе произнесла она. — Всего-то и надо, что найти дверь.
Но отыскать дверь не удавалось. Сариана словно находилась в центре калейдоскопа. Стоило ей повернуть, и комната начинала вращаться вокруг неё. Сариана попробовала закрыть глаза и, вытянув руку перед собой, пойти прямо, но это лишь привело её в другую залитую слепящим светом комнату, оказавшуюся ещё хуже предыдущей.
Сариана подумала, что нашла зеркальную лестницу, ступеньки которой являли собой бесконечно меняющееся сплетение преломлённых лучей. Но когда она попыталась подняться по ней, лестница сплющилась, превратившись в зеркальный скат.
Потеряв опору под ногами, Сариана вскрикнула. Она тяжело приземлилась на гладкую поверхность и обнаружила, что скользит по бесконечному коридору. Когда спуск закончился, Сариана очутилась в ещё одной безмолвной комнате.
— Счастливчик, ты цел? — Сариана тревожно шарила в кармане плаща, пока её пальцы не коснулись ящерки. Нащупав своего маленького спутника, она успокоилась. Алоног, однако, радости не испытывал. Сариана почувствовала, как он укусил её за кончик пальца. Не настолько сильно, чтобы пошла кровь, но достаточно для того, чтобы выразить своё недовольство.
— Прости, — прошептала Сариана. — Я попробую позвать на помощь.
Сариана села посреди безостановочно вращающейся комнаты и закричала, прося о помощи. В ответ раздался ещё один злобный смешок.
Страх начал охватывать Сариану. Она встала на четвереньки, поняв, что так ей проще сохранять контакт с единственной твёрдой поверхностью, и поползла прямо.
С тем же успехом она могла бы ползти по иному измерению. Некоторое время спустя Сариана задумалась — движется ли она на самом деле или это тоже иллюзия. Бесчисленные отражения Сарианы Дейн, окружавшие её, казалось, двигались вместе с ней, хотя они, очевидно, оставались на месте.
Запутавшаяся и окончательная напуганная, Сариана остановилась. Она несколько раз глубоко вдохнула, чтобы обуздать страх, и попыталась обдумать пути выхода из своего затруднительного положения. Для обретения душевного равновесия ей было крайне необходимо отыскать неподвижную поверхность.
Стоя на коленях на бездонном полу, Сариана сняла туфлю и сильно стукнула каблуком по отражающей поверхности. В награду в полу образовалась крошечная трещинка. Но эта трещинка, казалось, только приумножила число дезориентирующих отражений. Сариана нанесла ещё один удар. Отшлифованная зеркальная поверхность была твёрдой и, наверняка, выдержала бы тысячи пар ног посетителей ярмарки.
Прежде чем Сариана ударила в третий раз, по бесконечному коридору вновь пронеслись грубые смешки. Она замерла, но когда перед ней внезапно возникло множество ног в ботинках, стремглав пустилась бежать. Ботинки вскоре остались позади, но Сариана понимала, что они вернутся.
Она неистово озиралась вокруг в поисках чего-нибудь, что сгодилось бы для защиты. Сариана добралась до того, что показалось ей подвесным зеркалом, надеясь разбить его и вооружиться острым осколком стекла. Но перед ней была очередная иллюзия — отражение другого зеркала. Сариана лихорадочно осматривалась, но найти оригинал не представлялось возможным.
Вновь объявились ноги в ботинках, а вмести с ними и смех. В этот раз Сариана услышала голос. Уверенности она не испытывала, но, похоже, он принадлежал подростку.
— Говорю же, она в следующей комнате, испуганная до смерти. Окружаем её.
— Говорю же, она в следующей комнате, испуганная до смерти. Окружаем её.
— Не так быстро. — Второй голос тоже был юным и мужским. — Вы что, забыли? Мужик велел сначала убедиться, что она сильно напугана. А она даже не кричит. Совсем. Я хочу услышать её крик.
— Ладно, — согласился первый парень. — Но давайте хотя бы подберёмся поближе. Нам её даже не видно. Я хочу видеть выражение её лица
— Ага, давайте подберёмся, — хихикнул третий голос. — Поглядим, насколько она напугана.
Ящерица тихо зашипела, когда Сариана осторожно двинулась в обратном направлении.
— Знаю, Счастливчик, — тихо пробормотала Сариана. — Я тоже не особенно хорошо провожу время. Как ни ненавистно признавать, но я хотела бы, чтобы Гриф был здесь. Он, вероятно, наорал бы на меня во всю силу лёгких, но мне, по крайней мере, не пришлось бы беспокоиться из-за этих мальчишек.
Поняв, что начинает нервно тараторить, Сариана резко замолчала. Она продолжала отступать по зеркальному коридору, который, казалось, исчезал позади неё. Хуже всего, Сариана даже не была уверена, отдаляется ли она от голосов и ног в ботинках. Учитывая хитрую планировку «Дома Отражений», она вполне могла направляться прямиком в лапы преследующих её юнцов.
Передвигаясь на четвереньках, Сариана преодолела следующий поворот в бесконечном коридоре и едва сдержала пронзительный крик, уткнувшись в своё гигантское отражение.
Она моргнула, изо всех сил стараясь свыкнуться с новым искажением. Сариана Дейн в виде монстра смотрелась занятно. Обычная игра света и зеркал производила жуткий эффект. Казалось, огромная Сариана Дейн свободно парит в центре маленькой круглой комнатки. Сариана задумчиво уставилась на свою огромную копию, отчаянно желая быть такой же большой и сильной. Сейчас ей бы это пригодилось.
— Идём, — произнёс голос, — проверим этот зал. Кажется, там мелькнул её плащ.
— Хорошо хоть, мы раньше тут бывали и знаем, чего ожидать, — сказал один из подростков и нервно хихикнул. — И всё равно страшновато.
— Не надо было браться за работу, раз тебя так легко напугать, — проворчал другой паренёк.
— Я не испугался, а только сказал, что было бы жутко пытаться преследовать кого-то, не побывай мы тут много раз.
— Похоже, Холт и правда начинает бояться, — заметил первый голос.
— Да и ты действуешь совсем не как Защитник, — зло парировал Холт. — Взгляни на себя — у тебя самого руки трясутся.
— Ничего не трясутся, — громко прокричал другой парнишка. — Заткнись, Холт, или, клянусь, я размажу тебя по этим проклятым зеркалам.
— Заткнитесь оба, — рявкнул третий голос. — Загубите всё дело. Идём дальше. Пора уже хватать её. Тот мужик ждёт.
Сариана прошла в центр круглой комнаты и сняла плащ. Стоя посреди зала искажений, она больше не видела свою гигантскую копию. Изображение исчезло, как только Сариана вошла в него. Алоног тихо зашипел, когда она вынула ящерицу из кармана. Счастливчик быстро покрутил алой головой, глазками-драгоценностями осмотрел комнату, моментально избавляясь от ослепительного эффекта света и зеркал.
— Умница, — прошептала Сариана. — Кое в чём ты гораздо умнее людей. Знаешь, как отличить реальность от иллюзии, правда?
Счастливчик лизнул большой палец Сарианы крошечным раздвоенным язычком. Она опустила ящерку на зеркальный пол и прикрыла её полой плаща.
— Счастливчик, я хочу, чтобы ты оставался здесь и не двигался. Ты меня понял? — Сариана подавила стон. — Конечно же, не понял. Да и как бы ты мог? Но ты приучен к моему плащу, так что не должен возражать провести под ним несколько минут.
Ящерица несколько раз втянула и вытянула голову, недоумённо зашипела, когда на неё накинули полу плаща, но с места не сдвинулась, словно и в самом деле всё поняла.
— Умница, Счастливчик, — прошептала Сариана, пробираясь в дальний конец комнаты. Она растянула ткань плаща, крепко удерживая его за один конец так, чтобы другой прикрывал алонога. Сариана едва успела занять нужную позицию, когда услышала возбуждённые голоса мальчишек.
— Спорим, она пошла сюда. Шевелитесь. Сейчас повеселимся.
Последовал очередной взрыв нервного хохота, а затем тысячи подростков наводнили коридор, ведущий в зал искажений. Среди бесчисленных изображений Сариана различила три фигуры. Три юных хулигана, отразившись, превратились в армию. Они неслись прямиком в комнату, в которой она притаилась.
Троица с ликованием влетела в дверной проём, едва вписавшись в него.
Сариана сдёрнула плащ с алонога. Маленькая ящерица приподняла голову, чтобы узнать, чем вызвана суматоха, а затем открыла крошечный ротик.
Из прохода раздались громкие крики, когда юные хулиганы наткнулись на гигантское изображение Свалившегося Счастья. Сариана с лёгкостью могла представить, что увидели парни. Маленькие, острые, как бритва, зубки ящерицы в кривом зеркале, вероятно, были длиной с человеческую руку. Рот был достаточно большим, чтобы проглотить этого самого человека. Гигантские лапы с когтями и скользкий хлещущий хвост довершали изображение. А огромные алые глаза усиливали потрясение от увиденного.
Общей картины хватило, чтобы повергнуть троих и без того взвинченных и перевозбуждённых мальчишек в паническое бегство по зеркальному коридору.
Сариана не стала мешкать. Поразмыслив несколько минут, все трое, вероятно, поймут, что именно они увидели. Сариана не хотела оказаться запертой в зеркальной комнате, когда это произойдёт. Она подхватила Счастливчика и плащ и помчалась по зеркальному коридору, которым воспользовались мальчишки. Пока они бежали к выходу, стук их ботинок по полу эхом отдавался в ушах Сарианы.
— Похоже, они знают, как отсюда выбраться, — сказала она алоногу. — Попробуем последовать за ними.
Возвращаясь тем же путём, она осознала, что кое-что из безумного окружения ей немного знакомо. Она узнала некоторые искажения и оптические эффекты, которые видела, когда пыталась ускользнуть от ребят.
Сариана находилась в нескольких метрах дальше по коридору, осторожно нащупывая дорогу, чтобы не налететь на зеркало, когда услышала новый хор воплей испуганных подростков.
Удивляясь, что ещё могло напугать её так называемых преследователей, она замедлила шаг и когда, преодолев зеркальный поворот, вошла в огромный зал, наполненный сияющим светом и бесчисленными отражениями, чуть не споткнулась о съёжившихся, невнятно бормочущих юнцов.
Было нетрудно понять, что повергло подростков в крайний ужас. В сложившихся обстоятельствах этот набор изображений был, пожалуй, ещё более устрашающим, чем гигантская версия Счастливчика.
Мальчишки столкнулись лицом к лицу с тысячью Защитников, каждый из которых был готов к бою и излучал холодную, неумолимую ярость.
Сариана бросила взгляд на каскад изображений и почти выкрикнула с облегчением:
— Гриф!
* * *
Вскоре после того, как покинул виндригер, Гриф прибыл в дом Делека на окраине Малой Надежды. Дорогу он знал, поскольку до этого несколько раз навещал старика. Делек был одним из наставников Грифа, обучал его обращению с призмой и охоте на бандитов. В то время Делек проживал в том же приграничном городе, что и семья Грифа, и был женат на Леди Защитника по имени Пенела. Сыновей у пары не было.
Гриф смутно помнил Пенелу, потому что был совсем юным, когда она умерла. Но он хорошо помнил, с каким спокойствием Делек принял смерть своей жены. Гриф был поражён. Он считал, что потеря истинной супруги опустошает Защитника, особенно, когда нет сыновей.
Как и все, он очень удивился, когда Делек, ещё будучи мужчиной в самом расцвете сил, не попытался найти другую Леди Защитника. Вместо этого он переехал в Малую Надежду, где повстречал Алану, дочь маленького клана, что занимался узорчатыми тканями. Алану не могли принять как жену Защитника, а Делек был слишком горд, чтобы обменять свое наследие на принадлежность к ее клану, поэтому они не заключали брака. Эти двое так долго прожили вместе, что все смирились с таким положением.
Делек принял нежданного гостя в цветущем саду. Гриф восхитился им, опустившись в резное деревянное кресло.
— Вижу, твоё хобби переросло в работу на весь день, Делек.
Старик удовлетворённо ухмыльнулся и отставил трость.
— Я не сижу сложа руки, и благодаря мне мы всегда сыты.
Гриф изогнул бровь.
— Неужели садоводство приносит доход?
— Теоретически, нет. Если только ты не член садоводческого клана, — признал Делек. — Да ты об этом не хуже меня знаешь. Но я заключил несколько сделок на стороне с кланом Вестелин. Они выращивают цветы для торговли на внутреннем рынке и предложили хорошую цену за мои гибридные семена. Вместе с тем, что Алана зарабатывает художественным ткачеством, нам, к счастью, хватает. С тех пор как два года назад бандит воткнул кинжал мне в колено, я не гожусь для охоты или чего-то подобного. Просто удивительно, как тяжело передвигаться, когда у тебя больное колено.