Атака американцев быстро захлебнулась под прицельным огнем «Т-80УМ». Затаив дыхание, Громов и Слоенов наблюдали с НП, как смерть прореживает ряды ползущих на них американских бронированных машин. В довершение всего четыре «Ка-52», оставшихся в наличии бригадной авиагруппы, прошлись над этим стальным месивом, не жалея НУРСов.
Прорыв не удался, и, собрав остатки своих разодранных в бою колонн, Коун отвел их обратно в «треугольник» Хорнбург — Хельмштадт — Брауншвейг.
Уже после боя, чихая от дыма, пропахшего жженой резиной и горелым мясом, Громов посетил наспех образованный сборный пункт для пленных американцев.
— Сколько их? — спросил подвернувшегося под руку капитана-особиста.
— Больше трех сотен. Две трети раненые или обожженные.
Громов подозвал Слоенова:
— Распорядись, нормальную помощь надо оказать пленным и эвакуировать их.
— Это как? У меня ни людей свободных нет, ни медикаментов лишних. Всего в обрез. Сами же знаете.
Громов подумал и позвал адъютанта:
— Сойкин! Дуй-ка ты к немцам, пусть они американцев эвакуируют. А для начала — пусть их бюргеры к себе в дома забирают и уход организуют до эвакуации.
Через полчаса стонущих американских раненых распределили по домам перепуганных немцев. Громов вспомнил, как бургомистр Хельмштадта что-то блеял про какие-то нарушения и ссылался на федерального канцлера, но Сойкин врезал пожилому фрицу в печень, сразу приведя его к необходимому консенсусу.
— Чего он там блеял? — спросил Громов штабного переводчика, старшину Рузанова.
— Да говорил, что Германия уже не воюет на стороне американцев и они даже не союзники. Мол, мир, дружба, жвачка.
— Вот твари! — искренне возмутился Слоенов, и комбриг был с ним абсолютно согласен. По русским меркам, это было какое-то запредельное скотство. Еще вчера эти люди встречали прибывших из-за океана американцев как защитников от «русских варваров» и махали им звездно-полосатыми флажками, посылая воздушные поцелуи. А сегодня готовы спокойно смотреть, как разбитые «защитники» будут умирать без медикаментов…
Громов долго с недоверием осматривал окрестности. Самому начинать переговоры совершенно не хотелось. Мало ли что…
— Генерал! На связи Волна.
«Вспомнишь начальство — оно и нарисуется. Не сотрешь!»
— Слушай, Уран… — Было заметно, что Бородулин здорово волнуется. — Москва договорилась. Я сейчас с генералом Коуном встречаться еду. Твои задачи такие — обсудить маршрут отхода американцев на твоем участке. Будь постоянно на связи, усек?
— Так точно.
Вздохнув, Громов сказал Алтуфьеву:
— Пусть твои орлы тоже белой тряпкой помашут. Мол, мы их услышали. Сойкин, ты по-англицки разумеешь?
— Есть немного, господин генерал-майор.
— Немного… И я вот немного. Ладно, у тебя «Тигр» на ходу?
— Да. Я все больше на танке передвигаюсь. Еще «Феннек» есть.
— Не… машина должна быть наша. Из патриотических, так сказать, соображений.
— Принял! — Лаврушин снял наушники, покосился на Тюленева и, хлопнув его по плечу, приказал:
— Бери, Тюлень, белую простыню и махай в сторону «Хаммера». Потом подойдешь к ним и скажешь, что встреча будет вон на том перекрестке. — Палец сержанта указал на ближайшее к ним пересечение дорог.
— Ты охренел, Лавруша? А по рации что, с пендосами нельзя о встрече договориться?
— Не твоего ума дело, ефрейтор. Ты в Наполеоны, что ли, записался? Может, ты уже бригадой командуешь? Тебе приказали — исполняй. Или ссышь, «москва»?
— Да пошел ты… — пробурчал Тюлень, заходя в соседнюю комнату, и начал ковыряться в опрокинутом платяном шкафу.
— Только здесь махать не вздумай. НП не свети…
— Ага. Сейчас прямо здесь махать и начну, — желчно отозвался Тюлень.
— Тьфу. Язва ты, Тюлень, натуральная язва… Давай шевелись.
Увидев машущего с крыши соседнего здания Тюленя, американцы тут же вылезли из «Хаммера» и тоже помахали белой тряпкой. Еще через десять минут высокие договаривающиеся стороны встретились.
— Американцы сейчас подъедут к оговоренному перекрестку. Через пятнадцать минут, — доложил Алтуфьев.
— Это точно? Твои разведчики не напутали? А то я этих мудозвонов знаю!
— Вампир… Тьфу, капитан Кудрявцев головой за них ручается. Говорит, москвича отправил… из наблюдателей.
— Этот москвич-то по-английски-то шарит?
— Думаю, да…
Громов сокрушенно покачал головой:
— Вот отличный ты командир, Алтуфьев. Но все равно — распиздяй. Как и твои подчиненные. Что, нельзя было толкового парня отправить со знанием языка?
— Да вообще можно было по рации договориться.
— Конечно… А вдруг ловушка? Засекут штабные радиостанции. Нет уж, пусть, как в каменном веке, договариваются. Так надежнее.
Американцы появились на перекрестке ровно через пятнадцать минут. Хоть часы сверяй.
— В машине трое. Один черный, двое белых, — доложил Алтуфьев, выслушав доклад с наблюдательного поста.
Громов встал, разминая ноги, допил крепчайший, искусно сваренный кофе — ординарец у Алтуфьева, как выяснилось, до войны в кофейне работал — и, повернувшись к Сойкину, сказал:
— Все, лейтенант, выдвигаемся.
— Русские, сэр. — Лейтенант резерва Алекс Давидс указал полковнику Букеру Линкольну на приближающийся «Тигр».
— Они опоздали специально, чтобы нас унизить! — пробурчал высокий Линкольн, снимая каску и надевая форменное кепи.
— Да, сэр, — машинально ответил лейтенант, думая о своем. Да, говорила ему бабушка Эстер, что не следовало его родителям уезжать из России. Алекс Давидс почти всю жизнь прожил в США, но никогда не забывал, что он Алексей Львович Давидович и в нем почти четверть русской крови. Бабушка Эстер была замужем за русским офицером, дедом Женей, и до самой смерти носила вполне себе славянскую фамилию — Панова. Эстер Израилевна Панова — и смех и грех. Его мама, Оксана Евгеньевна Панова, вышла замуж за молодого и перспективного химика Леву Давидовича и родила троих детей. Алекс был самым младшим, родившимся, когда родители приближались к сорокалетнему рубежу. Когда Алексу исполнилось пять, семья Давидовичей перебралась в США. Отцу предложили серьезную работу в крупном научно-исследовательском центре известного фармакологического концерна, учитывая хорошее знание английского. А еще через пять лет Лев Давидович бросил семью, уйдя к молодой практикантке, подруге его старшей дочери. У этой практикантки (тоже, кстати, еврейки из СССР) отец был серьезным адвокатом, и Оксане Пановой отсудить у сбежавшего мужа почти ничего не удалось. С тех пор семья мыкалась по углам, пока обе старшие сестры, Соня и Кэт, не вышли замуж. Но вышли, прямо скажем, неудачно. Так что про нормальное образование пришлось забыть, и Алекс (уже Давидс, а не Давидович) пошел в армию, чтобы заработать на колледж. Русский язык не был после окончания холодной войны так популярен, как арабский, но все же тепленькая штабная должность переводчика для Алексу нашлась. Правда, пришлось почти десять лет прослужить в Европе, но это даже неплохо. Служба в армии Алексу так понравилась, что он решил остаться, и пошел на офицерские курсы резервистов, надеясь в будущем на службу в Chemical Corps US Army.
Кто же рассчитывал, что через полгода после окончания курсов и получения звания начнется Третья мировая и Алекса запихнут вместе с толпой резервистов в ревущий турбинами мобилизованный «Боинг» и отправят через океан воевать с русскими?
Хотя он опять попал на должность переводчика, но если ранее он наслаждался тихой службой на Балканах в составе американского миротворческого контингента, то здесь шла натуральная война. То есть настоящая, почти такая, о какой рассказывал дед Женя. Причем страшная тем, что ты сам в ней участвуешь. И не в качестве генерала — в качестве мелкой сошки в штабе HBCT. Трусом Алекс не был, но и ковбоем его не назовешь. Дважды за прошедший месяц ему приходилось лично вступать в бой, отражая атаки своих бывших соотечественников. Первый бой был особенно страшен. Тогда русские жахнули электромагнитным импульсом, вырубили всю связь и ударили по флангам.
«Лихо они нас тогда поймали», — не без внутренней гордости подумал Алекс. Услышь его рассуждения любой стопроцентный WASP или немец, наверное, покрутил бы пальцем у виска. Но Алексу было на это наплевать. Русская четвертинка, как ни странно, перевешивала три четверти еврейской крови. Феномен, наверное… Или все-таки гены?
— Готовься переводить, лейтенант, — желчно процедил Линкольн, распахивая бронированную дверь «Хаммера».
— Да, сэр. Всегда готов.
Русских, как и американцев, было трое. Увидев американского полковника, Сойкин скривился и прошептал:
— Нигру прислали, господин генерал. Издеваются.
— Да, сэр. Всегда готов.
Русских, как и американцев, было трое. Увидев американского полковника, Сойкин скривился и прошептал:
— Нигру прислали, господин генерал. Издеваются.
Громов бросил быстрый взгляд на лейтенанта:
— Язык твой — враг твой, Сойкин. Мне хоть нигра, хоть китаец, лишь бы все это закончить побыстрее. Понял, расист штабной? Еще раз подобное вякнешь, язык отрежу.
Лейтенант кивнул.
«Инцидент исчерпан, но от этого Сойкина надо избавляться, — подумал Громов. — Войну закончим, добьюсь его перевода в другую часть. Мне такие полудурки в бригаде не нужны».
Рослый чернокожий полковник первым протянул руку подходящему русскому.
— Полковник Линкольн, сэр.
— Генерал-майор Громов. Какова широта ваших полномочий, мистер Линкольн? — с трудом подбирая слова, спросил генерал.
— Обсудить маршрут отхода через занятую вашими войсками территорию. И осуществить отход после получения сигнала. — Американец ответил на английском, но лейтенант-переводчик быстро и четко перевел.
Громов щелкнул пальцами.
— У вас хороший переводчик, мистер полковник. Может, будем общаться через него? А то придется здесь неделю торчать.
Полковник оскалился великолепной голливудской улыбкой. Мол, все отлично.
«Скалься, скалься, образина черная. Если чего случится, во всем будет виноват твой переводчик. Неправильно перевел».
На обсуждение маршрута ушло около часа, обе стороны договорились, что движение вперед американских колонн возможно только после получения прямого приказа из Москвы по каждому маршруту. Глупость, конечно, но в Генштабе решили подстраховаться. Хотя, если случится ошибка, такой бардак может возникнуть, что мама не горюй! Один маршрут перепутать — и все, кранты. Война, затухшая было, начнется с новой силой.
Было видно, что американец очень сильно волнуется. Его понять можно: один чудак что-то перепутает, и выходящая колонна пойдет другим маршрутом. А наши не ждут. И война, между прочим, не закончилось, только перемирие объявили. Какая будет реакция у наших, если увидят они уходящих американцев в «неположенном месте»? Правильно, «огонь на поражение всеми штатными средствами».
— Сойкин, ну-ка сгоняй-ка и водки принеси. Я Алтуфьева знаю, он, гаденыш, всегда с собой пузырек-то возит.
Адъютант кивнул и, чертыхаясь, полез в «Тигр», пытаясь найти водку.
— Вот, господин генерал! Только зачем?
— Эх Сойкин, Сойкин… Видишь, как полковник-то раскис, бедняга. Сейчас по пятьдесят грамм примем, он в норму придет. Тару у водителя возьми. У них всегда есть.
Алекс Давидс не знал, переводить ли их разговор по поводу водки. А вот и бутылка водки действительно появилась. Полковник ее тоже увидел и, отшатнувшись, обратился к Алексу:
— Это что такое, лейтенант?
— Водка, сэр!
— Знаю, что не кока-кола! Какого черта они ее достали?
— Русский обычай, сэр. «Обмыть» называется.
Тем временем русский генерал обратился к Давидсу:
— Ты переведи полковнику, что не надо так волноваться. Все будет елочкой. Ему надо успокоиться.
Алекс долго думал, как это перевести, чтобы не обидеть вспыльчивого полковника.
— Сэр! Генерал Громофф говорит, что сейчас очень сложный момент и вам надо быть спокойным, как ель.
— Как что? — Выросший в душной Луизиане Линкольн не мог понять, о чем говорит переводчик.
— Это значит быть крепким и спокойным. Как сибирский лес. Он состоит из елей, сэр.
— И для этого надо выпить с ними водки?
— Да, сэр. Они тоже пьют водку и поэтому крепкие и спокойные, как ели.
Пить водку без закуски на капоте «Хаммера» — это надо уметь. Несчастный Букер Линкольн этого делать не умел, закашлялся, но вскоре пришел в себя. И действительно, как-то успокоился.
— Ваш план, мистер Громофф, хорош, но может вызвать много ошибок и путаницы. Это очень опасно.
Русский довольно усмехнулся:
— Переведите мистеру Линкольну: разве у него есть сомнения в профессионализме наших штабов и командиров? Прошедший месяц не убедил его в обратном?
К удивлению Давидса, полковник в ответ не вспылил, а довольно спокойно сказал:
— Ошибки могут быть у всех и всегда. Но высокую квалификацию своих русских коллег он сомнению не подвергает. Еще лично от себя и командования первой бронетанковой дивизии армии США он выражает благодарность за помощь в эвакуации раненых американцев и этичное к ним отношение.
Русский генерал внезапно сузил глаза:
— Мистер Линкольн. Мы солдаты и воюем по правилам. На настоящей войне нет места зверству.
Американец кивнул, соглашаясь:
— Мистер Громофф! Благородство — удел цивилизованных людей, таких, как мы с вами, а не дикарей или варваров.
«Ишь как Линкольн-то то запел. А час назад русских иначе как белыми дикарями не называл. Вон что водка-то с людьми делает. Сейчас еще вмажет и обниматься полезет», — думал Алекс, переводя генералу Громову мутный словесный поток разомлевшего полковника.
Примерно через час маршрут отхода был утвержден. Громов крепко пожал руку американцу и переводчику и связался со штабом корпуса.
На сей раз Бородулин был спокойным и даже в приподнятом настроении.
— Все нормально, Уран. Повторяю, все нормально. Вернешься в расположение, сразу телевизор включай.
Громов пожал плечами и приказал водителю выдвигаться. Добравшись до штаба первой боевой тактической группы, он пулей выскочил из «Тигра» и обратился к адъютанту:
— Телевизор работающий найди, быстро!
Через несколько минут телевизор нашелся. Плазму одолжили у одной немецкой семьи. Те не сопротивлялись, даже, как ни странно, были рады. Чуть позже выяснилось почему.
Захлебывающийся от восторга диктор CNN рассказывал о начавшейся эвакуации русских из Исландии. Кадры показывали «Ил-76», с трудом отрывающийся от разбитой и наспех восстановленной ВПП. Улыбающиеся русские десантники скалили зубы и показывали пальцами V-образный символ победы.
Еще показывали интервью с американским генералом, который тоже выглядел довольным и что-то говорил про победу, оживленно жестикулируя.
Еще кадры — загрузка раненых на транспортный самолет. Все вооруженные, включая санитаров и многих сверкающих свежими бинтами раненых. Воздушно-десантный корпус эвакуируется из Исландии со своим оружием, подчеркивая этим, что уходит непобежденным.
— Черт! — воскликнул Алтуфьев. — Это что, все, что ли?! Блин, а до Ла-Манша так и не доехали. А ведь немного оставалось.
Громов искренне засмеялся:
— Ничего, Алтуфьев. В следующий раз доедем. Хотя не дай бог, конечно!
Глава 40. Киргизия. Окрестности Канта. 30 августа
Яркий белый свет, столь непривычный после черной, зловещей и зловонной темноты, непривычно резанул Руслана Левченко по глазам. Он попытался закрыться рукой от слепящей белизны, но его схватили сначала за одну руку, потом за другую и с воплями и руганью на непонятном языке поволокли по длинному коридору. Перед глазами постоянно торчали две пары десантных берцев и грязный, в бурых разводах ламинат. Сопротивляться Руслан не мог, у него вообще не осталось сил.
Его заволокли в темный кабинет, где единственным светлым пятном была горящая над письменным столом настольная лампа с зеленым абажуром. В тени был виден силуэт человека, сидящего за столом. Как раз напротив этого стола Руслана и усадили на маленький табурет без спинки. «Как в дурном сериале про чекистов», — подумал Левченко, пытаясь поднять голову и рассмотреть сидящего перед ним человека. Одновременно пытаясь не потерять равновесия и не свалиться на пол с неудобного табурета. Конвоиры отошли назад и застыли у двери, заложив руки за спину.
— Здравствуйте, господин Левченко. Или, может быть, самозваный эмир Ок-Арслан? — спросил без акцента, хорошо поставленным голосом сидящий в тени человек. — Недолго вы были неуловимым, майор.
— С кем имею честь общаться?
— Бросьте говорить про честь, майор. Вы обычный бандит, ведущий войну не по правилам.
Сказать Левченко было нечего. Да и не хотелось: голова страшно кружилась и болела.
— Да идите вы. Мне на вас плевать. Хотите расстрелять — стреляйте. Мне все равно, — собравшись с силами, прошептал он.
Человек в тени хихикнул и пошевелился, наклоняясь вперед. Наконец-то Руслан увидел его целиком.
Перед ним сидел китаец в потрепанной «цифровой» форме (значит, с передовой) с погонами майора. Узкоглазый, желтокожий, с высокими скулами и пронзительными хитрыми глазами.
— Ну, если говорить начистоту, господин Левченко, расстрел вам не грозит. Это очень быстрая смерть для вас. Умирать вы будете долго. Очень долго. У меня есть под рукой пара таких специалистов, что вы через полчаса начнете тонким голоском звать на помощь свою мамочку и молить о пуле как о спасении.