Свадьба отменяется. Осада - Вера Чиркова 30 стр.


– Э‑э, уважаемые гости! Не желаете ли выпить по чашечке чаю?! – внезапно перебил ре Франгса хан Дехтияр, отворачиваясь от Хадымгула.

Скользнувшие в шатёр степняки быстро и ловко сгружали на стол с широких блюд яркие чайники, сладости и чашки без ручек, а хан, неизвестно когда успевший отдать распоряжение своему вышколенному слуге, невозмутимо следил за ними щёлками чёрных, как ночь, глаз.

Ловко это у него получилось, восхитился про себя герцог, случайно заметивший, как чуть склонившийся в сторону шамана хан незаметно прислушивался к осторожному шёпоту Хадымгула.

Хисланд от неожиданности чуть запнулся, укоризненно взглянул на Дехтияра и снова открыл было рот, но вдруг выпучил глаза и побледнел.

Он бледнел всё сильнее, но сидел, выпрямив спину и стиснув зубы, словно что-то тянуло изнутри его жизненные силы. Крошечные капельки пота появились на белом как полотно лбу, кожа вокруг глаз потемнела, но ре Франгс всё не сдавался.

И только когда по шатру распространился ощутимый запах горящей плоти, а из-за воротника тайного советника потянулась сизая струйка дыма, Хисс не выдержал.

Сдавленно застонав, рванул рукой ворот щёгольского белого камзола с золотыми и сиреневыми ирисами и рухнул головой на стол.

Неприятный звук словно разбудил присутствующих, многие вскочили с мест, слуги и шаман бросились к Хисланду, а королева Аннигелл, приподнявшаяся было с персонального кресла, тотчас осела назад, запрокинув голову в глубоком обмороке.

– Выносите королеву, лекаря… – Взявший на себя командование Багрант испытующе оглянулся на лжегерцога: – Дорд?!

Но Райт и сам уже протискивался к советнику, которого окружили слуги хана и под руководством шамана снимали с него побуревшую от дыма и крови одежду.

– Как он терпел… – Дорда, даже на полшага не отставшего от друга, невольно затошнило от открывшегося взгляду зрелища, а его впечатлительный кузен, полузакрыв глаза, невозмутимо рассматривал что-то неведомое.

– Что с ним делать? – внезапно охрипшим голосом спросил Эртрайт, оглянувшись на стоявшего рядом шамана, и осторожно приподнял за цепочку испачканный в крови амулет.

– Отдай тому, кому доверяешь, – безразлично уронил рассматривающий потерпевшего шаман, – он сейчас разряжен и бесполезен.

Только не мне, мысленно взмолился Дорд, однако тяжёлый диск с выложенным из драгоценных камней загадочным знаком уже повис перед его руками. Райт смотрел так требовательно и нетерпеливо, что отказать было невозможно, и герцог, превозмогая себя, выхватил платок и принял в него едва не убившую Хисса вещицу. Шаман сказал правду, никакой опасности герцог от амулета не ощутил, тот даже не нагрелся особо, был лишь чуть тёплым.

Решив позже выяснить у шамана про амулет поподробнее, Дорд небрежно сунул его в карман и подступил ближе к кузену, готовый в любой момент отодвинуть друга в сторону. С другой стороны, рядом с Райтом, немного потеснив шамана, встал Дрезорт, но старик не стал протестовать.

Сухим чёрным и морщинистым пальцем степняк показывал лжегерцогу, что именно следует залечивать в первую очередь, и внимательно следил за неспешно закрывающейся обожжённой раной.

– Хорошо, хватит, – заявил он удовлетворённо, когда на рану стало можно смотреть без содрогания, – теперь пусть поспит, само за-живёт.

С этими словами шаман достал из бездонных карманов чёрного халата несколько пузырьков и скорбно повертел в пальцах. Никаких надписей на чёрных лоскутках, повязывающих горловины флаконов, не было. У герцога зародилось подозрение, что раньше они были вовсе не чёрными, и это подозрение подтвердилось действиями шамана. Он осторожно по очереди открывал притёртые пробки, издали нюхал снадобья и снова закрывал.

Наконец, выбрав нужный флакон, понюхал его ещё раз и на всякий случай предложил Райту проверить на яд.

– Нет, это не ядовитое, – теперь кузен немного представлял, на что именно должен ориентироваться в своих поисках, – но какое-то скучное.

– Правильно, – буркнул опечаленный шаман и накапал в ложку несколько капель, чтобы тут же вылить их в рот советника.

Двое слуг немедленно переложили неподвижного Хисланда на одеяло и утащили в неизвестном направлении.

– Если никто не возражает, отложим совещание до прибытия главы ковена магов, – вежливо предложил хан, незаметно взявший управление в свои руки, – а господину Вестуру наше величество предлагает немедленно доставить сюда всех без исключения путников, задержанных его людьми возле Эр-Маджара. Только после этого мы сможем обсудить размеры компенсации, подлежащей к выплате Советом за оскорбление нашей дочери Тайлихон.

– Каких путников? – вскинул было в протестующем жесте руку Вестур, но поймал ненавидящий взгляд очнувшейся Аннигелл и предпочёл ретироваться. – Хорошо… я постараюсь.

– Постарайтесь, – внезапно напомнил о себе Даннак, просидевший безмолвно всё совещание, – и не забудьте, пока последний из пленников не окажется под сенью этих шатров, ни вы, ни ваши люди не получите ни глотка воды и ни одного барашка.

Хан едва заметно шевельнул уголками губ, ясно давая понять, что полностью поддерживает каждое слово зятя.

Глава 29

– Дорданд, ты проводишь меня?! – проходя мимо Райта к выходу из шатра, негромко осведомился его величество Багрант.

– Прости, дядя, – пряча глаза, твёрдо отказался лжегерцог, – но мне сейчас нужно отдохнуть. Я действительно только два дня как получил возможность использовать силу… и не могу пока её контролировать.

Последнюю фразу кузен Дорданда произнёс извиняющимся тоном, сообразив, что осмелился отказать в просьбе самому королю, но Багрант не стал настаивать, просто кивнул и вышел из шатра в сопровождении своих советников.

– Тебе сейчас лучше выпить чаю с халвой, – на правах учителя шаман обращался с лжегерцогом запросто, – и полежать.

– Тогда позвольте нам откланяться, – принял этот совет за намёк Дорданд и, поддерживая друга, как больного, решительно подтолкнул к выходу.

– Думаю, полежать ему лучше на свежем воздухе. – Что-то в голосе топавшего следом за ними капитана насторожило герцога, и он обернулся.

– Вон там отличный бугорок, – невозмутимо показав глазами в сторону пустынного холма, сообщил Брант. – Думаю, вы захотите именно оттуда полюбоваться закатом.

Свёрнутое в рулончик одеяло, торчавшее у него из-под локтя, и поднос с чайником и сладостями красноречиво говорили о том, что это предложение он сделал вовсе не сгоряча. Наверняка решил поговорить о чём-то серьёзном, и как раз вовремя, у самого Дорда тоже появилась пара мыслей.

– Вот тут просто отлично, – оглядевшись по сторонам и убедившись, что на расстоянии пятисот локтей ни один человек не проскользнёт незамеченным, объявил Брант.

И всучил другу поднос, намереваясь расстелить одеяло.

– Ты уверен? – скучающе поинтересовался герцог, рассматривая тропку, по которой они пришли.

– Ну да, – Брант проследил за направлением его взгляда и сплюнул: – Вот тьма.

– Не плюй, мы их сейчас назад отправим, – следя за приближающейся толпой гружённых огромными узлами степняков, сообщил Райт, начинавший понимать выгоды своего превращения в мага.

– Не вздумай, – встревожился герцог, – тут повсюду люди Вестура! Сразу примчатся проверять, не нарушил ли ты чего. Знаешь, я очень рад, что ты вылечил Бранта, но зато за тебя начинаю волноваться намного сильнее.

– Дорд, я всё понимаю, не маленький, и историю Гиза отлично помню… постараюсь не попадать в такие ситуации.

– Боюсь, это будет не так просто…

– Ш‑шш, они уже близко. Чего вы хотели, любезные? – на ошемском наречии холодно осведомился капитан у приблизившихся слуг.

– Хан велел следить, чтобы ваши светлости не испытывали никаких неудобств, – склоняясь ниже пояса, робко сообщил первый из подошедших, – мы принесли вам ковры и подушки.

– Стелите, – хмуро разрешил Райт, вовремя сообразивший, что, отправив слуг назад, он навлечёт на них гнев хана.

И, соответственно – наказание.

Степняки заметно оживились и за несколько минут превратили клочок выжженной солнцем степи в уютное местечко. На мягких коврах разбросали горы подушек, через три воткнутых под углом и скреплённых шнуром шеста перебросили шёлковые покрывала, вмиг соорудив из них полог. Посредине водрузили низенький столик и уставили едой и напитками.

Дорданд с трудом сдержался от хохота, обнаружив, что все принесённые ковры, подушки и покрывала – чёрные. Видимо, слуги сочли этот цвет его самым любимым.

Брант стоял, сцепив зубы, а Райт оскорблённо морщился, давая себе слово никогда больше так опрометчиво не ввязываться в незнакомые заклинания.

Наконец степняки с поклонами удалились, заверив, что достаточно только помахать платком, и они сразу прибегут.

Едва они отошли подальше, герцог с капитаном рухнули на край ковра и облегчённо захохотали, но вскоре, заметив обиженное лицо лекаря, постарались задавить нечаянное веселье.

– Не сердись, Райт, но это и правда очень смешно… слуги так стараются угодить гостям, что даже достали ковры чёрного цвета, – попытался оправдаться Дорд, заползая под полог, – а еды натащили… на десять человек хватит.

– Наверняка они просто взяли это в вашем шатре, – фыркнул капитан, ожидая, пока слуги скроются за стоящими у подножия холма шатрами ханского стана, – а вот насчёт еды… не так всё просто. Оставшееся они доедают сами, вот и усердствуют.

– Пожалуй, я, наконец, понял, кем хочу стать, – серьёзно сообщил Райт, свалившись на подушки и подтянув блюдо с золотистыми пончиками, политыми мёдом, – ханом.

– Так за чем дело стало, – ухмыльнулся Брант, растягиваясь с другой стороны стола, – как только освободим Галирию, женись на ней и проси у Даннака политическое убежище.

– Ты шутишь?

– Нет, вполне серьёзно. – Капитан привстал на локте и зорко осмотрел окрестности. – После того, как ты сегодня завёл себе смертельного врага и сначала провёл собственного короля, а потом ещё при всех отказался ему повиноваться, надёжное убежище тебе просто необходимо. Тем более, столь удалённое от королевства.

– Дорд… разве я и правда… – Кузен смотрел на герцога встревоженно.

– Ну… ты немного перестарался, – попытался успокоить брата Дорданд, – но дядя вряд ли особо рассердится, а вот Вестур очень злопамятный и мстительный, потому и стараются с ним не связываться.

– А ты… не мог меня остановить? – обиделся Райт. – Ведь знаешь, что я на такое не согла-шался?

– Как ты себе это представляешь? Встанет никому неизвестный секретарь и скажет своему господину: а ну прекрати задевать беднягу Вестура?! Теперь и сам понимаешь, что никак не мог я такого сделать. – Герцог отломил внушительную гусиную ногу, взглянул на опечаленного кузена и признался: – Да и понравилось мне, как ты с ним обращался, наверное, раньше его никто так при всех не осаживал. И вообще, не переживай, я же не стану никому говорить, что это был не я.

– Вот это и хуже всего… – совсем расстроился Эртрайт. – Я накуролесил, а расплачиваться тебе. Нет, я так не могу… давай пойдём, признаемся дяде… твоему.

– Он и тебе не чужой, а признаваться пока не стоит. Сначала тебе нужно разобраться с Галирией и продемонстрировать ей снятие личины… иначе девушка начнёт сомневаться.

– Именно про это я и хотел переговорить. – Брант снова бдительно осмотрелся. – Сейчас мне нужно сходить, отчитаться… и я должен знать, чего не следует говорить королю ни в коем случае.

– А может… пока не ходить? – с сочувствием смотрел на нового друга Райт.

– Не имею права… это вам он дядя, а мне господин, и я обязан отчитываться за все свои поступки. К тому же он подал условный знак… потихоньку от вас отстать и прийти. Значит, не хотел выдавать меня вам. Он же не в курсе… что вы знаете о моих особых обязанностях…

– Да уж, дядя постарался… чуть ли не на поводок посадил! – язвительно хмыкнул Дорд.

– Он думал о вашей безопасности, – заступился за короля Дрезорт, – к тому же вы обо всём уже догадались.

– А если бы не догадались?

– Я бы сам сказал… после всего, что с нами стряслось. – Брант помолчал, допил квас и напомнил: – Так о чём он не должен узнать ни в коем случае? Но учтите, всё скрыть я не смогу.

– В таком случае пока не выдавай нашу шутку и не говори про… ну сам знаешь. А вот про Галирию скажи вскользь… вроде сам не уверен. Остальное – на твоё усмотрение, – решил герцог.

– Ясно, – коротко кивнул офицер, наскоро перекусил, допил настой и вылез из-под навеса. – Запомните, вы меня отправили погулять, поскольку хотите посоветоваться наедине… Я думаю, о том, как пробраться в крепость.

– Во‑во, напугай посильнее Багранта, чтобы он приставил к нам ещё и кучку охранников, – съязвил герцог.

– Ну, вы же не думаете, будто он этого ещё не сделал? – ухмыльнулся капитан и неторопливо зашагал вниз.

– И зря, похоже, не думаем, – огорчился Дорд, наблюдая, как тает в вечерних сумерках фигура друга, – ну я и дурак! Думал, дяде в такое напряжённое время вовсе не до меня. Вернее, пока – не до тебя.

– А я, честно говоря, подумал сначала, что он на тебя рассердился… и потому совсем не обращает внимания… даже не позвал поздороваться…

– Это у него метод такой… я сам должен был… но тебя ведь не пошлёшь?

Райт только развёл руками.

Некоторое время они молчали, неторопливо наслаждаясь покоем тёплого вечера и думая каждый о своём.

– Попробуй этот пирог… почти такой, как дома.

– Не могу больше… доедай, да пошли отсюда, темно становится. – Дорд откинулся навзничь, дожидаясь, пока брат досмакует понравившееся блюдо, и с тоской уставился в ту сторону, где находились руины Эр-Маджара.

Но ничего рассмотреть не смог, только первые высыпавшие на потемневшем небосклоне звёзды.

Тёмные тени, мелькнувшие на фоне этих звёзд, в первое мгновение его не встревожили, но только в первое.

– Тревога, – как подброшенный в воздух невидимой пружиной, подскочил герцог к бра-ту и, дёрнув его за собой, метнулся из-под полога.

А в следующий момент бросившиеся с разных сторон молчаливые тени разом обрушились на опустевший навес.

Выхватив кинжал, Дорд наспех прикинул дислокацию и отступил в сторону степи. Надеяться на то, что нападавшие никого не оставили на тропке к стоянке, было по меньшей мере глупо. Как и убегать, наверняка они запаслись зельем ночного видения.

Герцог с досадой помянул свой амулет, оставшийся где-то во дворце на водах, и собственную непредусмотрительность. Ведь можно было сказать Брандту, чтобы взял новый у королевского мага. А теперь придётся отбиваться от врагов не на равных.

Эти мысли мелькали как-то вскользь, не отвлекая насторожённого внимания от копошившихся на остатках шатра тёмных фигур, явно одетых так ради маскировки.

Кто-то из напавших издал тихий стон, вызвав у герцога едкую усмешку; в таких свалках все обычно сначала бьют, а только потом разбираются, кого. Но эти разобрались быстро, выпутались из покрывал и двинулись на братьев, видимые в сгущающейся темноте лишь светлыми пятнами лиц.

Однако для хорошего бойца и этого достаточно. Вбитое Брантом правило, если некуда бежать – бей первым, Дорд запомнил накрепко. Он метнулся вперёд и в сторону, успев нанести ближнему из напавших несильный, но неприятный скользящий удар по светлому пятну.

Вскрик боли был ответом на этот удар, а герцог, не останавливаясь, сделал заученный короткий выпад в середину соседнего тёмного пятна и ловко отскочил.

Вырвавшееся у бандита ядрёное словечко на имгантском выдало напавших с головой, и они яростно бросились на свои жертвы, пытаясь взять их в кольцо и не пропустить к лагерю.

С минуту друзья отбивались молча, всё дальше отступая от бивуака. Райт, выхвативший из ножен любимый кинжал герцога, старался не лезть в открытый бой, а прикрывать с тыла вертевшегося как вихрь брата. Вскоре нападавшие это заметили и сменили тактику; теперь они уходили от поединка с Дордом, стараясь заставить его защищать лжегерцога.

Только одно в этой ситуации вселяло в братьев крошечную надежду на спасение: среди нападавших не было магов. А если и были, то по каким-то причинам пока не желали открывать своих способностей.

– Гады, – злобно ругнулся сквозь зубы Райт, получив лёгкий укол в руку, и, резво пригнувшись, пырнул кинжалом совершенно пустое, как показалось герцогу, место.

Незнакомый голос глухо ругнулся и смолк.

– Ты их видишь? – дёрнув кузена себе за спину, коротко изумился Дорданд и стремительно очертил кинжалом широкий полукруг, истово жалея об отсутствии длинного и изогнутого ошемского хенчара.

Холодное лезвие тонко скользнуло по лбу герцога, не принеся в первый момент боли, и почти сразу в глаза хлынула тёплая и липкая жидкость. Стало быть, он ранен, отстранённо отметил Дорд, отирая кровь коротким взмахом рукава, и снова отскочил, увлекая за собой Райта. Герцог отлично понимал, долго им не продержаться, слишком уж неравны силы, и его ранение только ускорит конец, но сдаваться не собирался. Да и не нужны были этим людям никакие пленники.

– Сейчас… – мстительно пробурчал кузен и добавил какое-то замысловатое словцо.

Из темноты появились четыре светлые фигуры, уверенно надвигавшиеся на братьев. Пятая сидела поодаль, согнувшись и зажимая руками бок.

– Другое дело! – хищно хмыкнул герцог и прыгнул к врагам, стремительно нанося два точных удара.

Если бы не кровь, заливавшая Дорду глаза, они могли бы стать для обоих противников последними, но необходимость всё время утирать лоб немного сбила скорость, и на землю со стоном повалился только один. Остальные трое, придя в неописуемую ярость, набросились на герцога с удвоенной прытью, позволив ему провести серию очень ловких обманных атак и ранить ещё одного.

Но только в тот миг, когда Дорд вонзил кинжал в необычно податливое тело, до него дошло, почему они вдруг стали так хорошо заметны. На нападавших не было абсолютно никакой одежды.

Назад Дальше