«Да, его там не было, — подтвердил слова Готорна вуг. — Я зондировал его тоже. Однако сейчас это совершенно очевидно».
Они оба повернулись к Питу.
9
— Не думаю, что ты убил Лакмена, — сказал Джо Шиллинг. — Не думаю также, что ты звонил Биллу Кэлюмайну и говорил ему о своем намерении убить Лакмена. Я думаю, что кто-то или что-то манипулирует нашими умами. Этой мысли первоначально не было в голове Кэлюмайна. Оба детектива его зондировали.
Они оба через час уже находились во Дворце правосудия, ожидая предъявления обвинения.
— Когда, как ты думаешь, будет здесь Шарп? — спросил Пит.
— Он может появиться с минуты на минуту, — ответил, шагая по вестибюлю. Шиллинг. — Кэлюмайн, очевидно, был искренен. Он на самом деле уверен в том, что ты говорил с ним.
В дальнем конце вестибюля послышался какой-то шум, и появился Лэйрд Шарп в плотном синем пальто с большим портфелем.
— Я уже переговорил с Окружным Уполномоченным, — сказал он, подойдя к Шиллингу и Питу. — Я заставил их свести обвинение к сокрытию факта убийства от полиции. Я подчеркнул тот факт, что вы — Поручитель и владеете собственностью в Калифорнии. Вас можно отпустить под залог. Мы вызовем сюда судебного исполнителя и заберем вас отсюда.
— Спасибо, — сказал Пит.
— Такая у меня работа, — сказал Шарп. — Вы мне за это платите. Насколько мне известно, в вашей группе сменилось руководство. Кто там теперь у вас водящий, после того как отстранили Кэлюмайна?
— Моя бывшая жена. Фрэйя Гарден Гейне, — ответил Пит.
— Бывшая ли жена, нынешняя ли, но вопрос вот в чем — можете ли вы склонить группу к тому, чтобы ее члены помогли вам расплатиться со мною? Или вы согласны нести расходы в одиночку?
— Это не имеет особого значение. В любом случае я гарантирую ваш гонорар, — сказал Джо Шиллинг.
— Я это спрашиваю потому, — пояснил Шарп, — что размер причитающегося мне вознаграждения зависит от того, нанимает ли меня группа или отдельное лицо. — Он глянул на часы. — Так вот, получим обвинение, утрясем дела с судебным исполнителем, а затем подадимся куда-нибудь и переговорим обо всем за чашкой кофе.
— Отлично, — кивнул Шиллинг. — Мы заполучили прекрасного защитника, — сказал он, обращаясь к Питу. — Не будь здесь Лэйрда, тебе бы предъявили такое обвинение, что не отпустили бы под залог.
— Я знаю, — напряженно промолвил Пит.
* * *— Позвольте мне спросить у вас напрямик, — произнес Лэйрд Шарг сидя за столиком напротив Пита. — Это вы убили Счастливчика Джерома Лакмена?
— Не знаю, — ответил Пит и объяснил, почему.
Лэйрд Шарп нахмурился.
— Значит, вы говорите, шесть человек. Бог ты мой, что же это здесь такое происходит? Значит, могли бы убить и вы. Вы или кто-либо из вас или даже все вы. Ну что ж, открою вам не очень приятную новость. Вдова Лакмена. Дотти, изо всех сил давит на полицию, чтобы та побыстрее распутала дело. А это значит, что они попытаются составить обвинительное заключение как можно быстрее, и рассматриваться оно будет в военном трибунале… все это проклятый Конкордат. Нам никак из-под него не выбраться.
— Я понимаю это, — сказал Пит. Чувствовал он себя чертовски усталым, — Полиция дала мне подписать копию доклада следователей, — сказал Шарп и потянулся за портфелем. — Пришлось мне для этого нажать на кое-какие тайные пружины, но вот он. — Он вынул из портфеля пухлую папку и, отодвинув в сторону свой кофе, выложил ее на стол. — Я уже просмотрел его. Этот Е. Б. Блэк выцарапал из вашей головы встречу с женщиной по имени Патриция Мак-Клейн, которая предупредила вас о том, что вы на грани того, чтобы прибегнуть к насилию, имеющему отношение к Лакмену, что вы одержимы мыслями о смерти.
— Это не совсем так, — сказал Пит. — Мысли о смерти вовсе не означают мысли о смерти именно Лакмена. Это далеко не одно и то же.
Адвокат с интересом поглядел на Пита.
— Очень справедливое замечание, Гарден.
— Адвокат, — произнес Шиллинг, — ведь у них фактически ничего нет против Пита. Если не считать этого ложного воспоминания у Кэлюмайна…
— У них нет ничего, — согласился Шарп, — кроме амнезии. Да и то это случилось еще с пятью членами группы. Но вся беда заключается в том, что они будут копать глубже, пытаясь побольше на вас навесить/исходя из допущения, что вы виноваты. И начав с этого в качестве исходной посылки, одному богу известно, что еще им удастся обнаружить. Вы говорите о том, что ваш автоавто подбросил вас в Беркли сегодня, туда, где остановился Лакмен. Вы не знаете, почему вы туда подались и удалось ли вам с ним встретиться. Может быть, вам это и удалось. Однако мы будем исходить из того, что не удалось в интересах нашего дела. Существует ли кто-нибудь, кого бы вы могли подозревать лично, и если так, то почему?
— У меня нет никаких подозрений.
— К слову, — сказал Шарп, — мне удалось разузнать кое-что об адвокате мистера Кэлюмайна, Берте Барте. Это прекрасный человек. Если вы сместили Кэлюмайна с поста водящего из-за Барта, то вы допустили ошибку. Барт всегда поначалу склонен проявлять известную осторожность, но стоит ему углубиться в дело, его уже трудно потом остановить.
Пит и Джо переглянулись.
— Как бы то ни было, но жребий брошен, — сказал Шарп. — Как мне кажется, лучшее, что вы могли бы сделать, Гарден, это отыскать вашу знакомую телепатку Пат Мак-Клейн и выяснить, что вы и она делали сегодня, что она прочла в вашем мозгу, пока вы были с нею.
— О'кэй, — согласился Пит.
— Может быть, сразу же туда и отправимся? — предложил Шарп, укладывая документы в портфель и поднимаясь из-за стола. — Сейчас всего десять часов. Может быть, нам удастся встретиться с нею до того, как она ляжет спать.
Пит тоже поднялся.
— Все не так просто. У нее есть муж. С которым я никогда не встречался. Надеюсь, вы меня понимаете?
— Понимаю, — произнес Шарп, затем, подумав, предложил: — А, может быть, она согласится слетать сюда, в Сан-Франциско. Я позвоню ей. Или куда-нибудь в другое место. Подумайте, мистер Гарден.
— Только не» к тебе в квартиру, — сказал Джо Шиллинг. — Там Кэрол. У меня есть одно подходящее местечко. Ты уже не помнишь, но это ты нашел его для меня в своем нынешнем уделе, в Сан-Ансельмо. Оно примерно в двух милях от твоей квартиры. Если хочешь, я сам позвоню Пат Мак-Клейн. Она, несомненно, меня помнит. И она, и Эл, ее муж, покупали у меня пластинки. Я уговорю ее встретиться с ними в этой моей квартире.
— Вот и прекрасно, — сказал Пит.
Джо Шиллинг ушел к видеофону.
— Славный парень, — сказал Шарп Питу, пока они дожидались возвращения Шиллинга.
— Да, — согласился с ним Пит.
— Вы думаете, это он убил Лакмена?
Пит, ошарашенный этим вопросом, резко отпрянул и уставился на адвоката.
— Не расстраивайтесь, — спокойно произнес Шарп. — Это я просто из любопытства спросил. Вы — мой клиент, Гарден, а во всем, что касается моей профессии, любой другой является подозреваемым в большей степени, чем вы, даже Джо Шиллинг, с которым я знаком восемьдесят пять лет.
— Значит, вы — Джерри? — удивленно спросил Пит. Видя, насколько энергичен этот человек, Пит решил, что Шарпу не более сорока-пятидесяти лет.
— Да, — ответил Шарп. — Я прошел джериатрию, как и вы сами. Мне 115 лет. — Он на какое-то время задумался, машинально скатывая в комок использованную картонку из-под спичек. — Шиллинг мог это сделать. Он вот уже много лет ненавидит Лакмена. Вам известна история, как Лакмен низвел его до положения люмпена.
— Тогда зачем же он так долго ждал?
— Шиллинг прибыл сюда для того, чтобы еще раз сразиться с Лакменом. Верно? Он был уверен в том, что сумеет его победить. Он убеждал себя в этом все время с того самого дня, когда Лакмен его переиграл. Так вот, возможно, что, когда Джо появился здесь, готовый играть за вашу группу против Лакмена, у него не выдержали нервы… В самый последний момент он понял, что, когда дело дойдет до решающей схватки, он не сумеет в конце концов обыграть Лакмена, или, по крайней мере, испугался того, что не сумеет.
— Понимаю, — произнес Пит.
— Таким образом, положение его стало совсем незавидным, когда он взялся сыграть с Лакменом и победить его, притом не ради удовлетворения собственного тщеславия, а для своих друзей — и вдруг понял, что просто не в состоянии этого сделать. Какой теперь для него иной выход…
— тут Шарп осекся. Джо Шиллинг пересек полупустой зал ресторана и снова подсел за их столик. — Это заслуживающая внимания гипотеза, — завершил ход своих рассуждений Шарп и повернулся к Шиллингу.
— Что это за интересная гипотеза? — спросил Джо.
— Гипотеза, согласно которой в действие вступила какая-то особая могущественная сила, манипулируя разумом членов группы «Красавица-Чернобурка» с целью превращения ее в корпоративное орудие выполнения ее воли.
— Гипотеза, согласно которой в действие вступила какая-то особая могущественная сила, манипулируя разумом членов группы «Красавица-Чернобурка» с целью превращения ее в корпоративное орудие выполнения ее воли.
— Вы излагаете ее несколько напыщенно, — сказал Джо, — но, в основном, я и сам чувствую, что вся штука, похоже, именно в этом. Как я уже сказал об этом Питу.
— А что сказала Пат Мак-Клейн? — поинтересовался Пит.
— Она встретится с нами здесь. Так что давайте выпьем еще по чашке кофе. Это займет у нас как раз те пятнадцать минут, которые ей потребуются, чтобы добраться сюда. Я застал ее уже в постели.
Получасом позже в ресторан вошла Пат Мак-Клейн в легком пальто нараспашку, в босоножках на низких каблуках и широких брюках и сразу же направилась к их столику.
— Привет, Пит, — поздоровалась она. Лицо у нее было бледным, глаза — неестественно большими. — Мистер Шиллинг, — она сделала легкий поклон в сторону Джо. — И… — усаживаясь, она пристально посмотрела на Лэйрда Шарпа. — Я — телепат, вам это известно, мистер Шарп. Да, я прочла все, что у вас сейчас в голове. Вы — адвокат Пита.
«Интересно, — задумался Пит, — каким образом ее телепатические способности могут помочь мне в данный момент. У меня нет сомнений в отношении Шарпа, но я ни в коей мере ни по форме, ни по содержанию не согласен с его гипотезой в отношении Шиллинга».
Поглядев на него, Пат сказала:
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам. Пит. — Голос у нее был тихий, но ровный. Она прекрасно владела собой. Паника, охватившая ее несколько часов тому назад, явно прошла. — Вы не помните ровно ничего, что происходило с нами сегодня во второй половине дня?
— Ничего, — признался он.
— Так вот, — сказала Пат, — мыс вами вели себя на удивление пристойно для людей, которые состоят в браке еще с кем-либо.
— Были ли у Пита, — спросил у нее Шарп, — какие-либо мысли о Счастливчике Лакмене, когда он встретился с вами во второй половине Дня?
— Да. Огромное желание, чтобы Лакмен умер.
— Значит, он еще не знал, что Лакмен уже мертв, — сказал Джо.
— Это так? — спросил у нее Шарп.
Пат кивнула.
— Он ужасно боялся. Он чувствовал, что… — она замолчала в нерешительности. — …он чувствовал, что Лакмен обыграет Джо снова, как и много лет тому назад. Пит был близок к полному помешательству, он страстно хотел выпутаться из всей этой истории, связанной с Лакменом.
— И, как я полагаю, у него не было намерения убить Лакмена? — спросил Шарп.
— Нет.
— Если можно будет установить, что к часу тридцати Лакмен был уже мертв, то это оправдает Пита? — спросил Шиллинг.
— Возможно, — ответил Шарп. Затем спросил у Пат: — Вы могли бы дать такие свидетельские показания в суде?
— Да.
— Независимо от того, как к этому отнесется ваш муж?
Несколько помедлив, она молча кивнула головой.
— И вы позволите телепатам из полиции прозондировать себя?
— не унимался Шарп.
— О боже! — воскликнула она, вся съежившись.
— А почему бы и нет? — сказал Шарп. — Ведь вы говорите правду, не так ли?
— Д-да, — сказала Пат. — Вот только… — она сделала неопределенный жест рукой, — здесь замешано так много всякого другого, чисто личного…
— Забавно, — иронически заметил Шиллинг. — Как телепат, она прощупывает мысли других людей всю свою жизнь. Теперь же, когда дело касается чтения ее собственных мыслей другими телепатами…
— Вы просто ничего не понимаете! — воскликнула Пат.
Нет, все понимаю, — сказал Шиллинг. — У вас с Питом сегодня было свидание. У вас с ним любовь. Верно? И мужу вашему об этом не положено знать, так же, как и жене Пита. Но ведь именно из такого рода вещей и состоит вся наша жизнь. Вы это прекрасно понимаете. Если вы разрешите телепатам-полицейским зондирование своего разума, вы, возможно, спасете этим жизнь Пита. Разве это не стоит того, чтобы подвергнуть себя зондированию? Или может так статься, что вы не скажете им всю правду, а они все равно ее выудят.
— Я скажу правду, — сверкнув глазами, сердито сказала Пат. — Но… я не могу разрешить телепатам из полиции копаться в моих мыслях, и все тут. — Она повернулась к Питу. — Извините. Может быть, когда-нибудь вы узнаете, почему. К вам это не имеет никакого отношения. Так же, как и не имеет отношения к тому, что узнает обо мне муж. Да и на самом деле тут нечего узнавать — мы встретились, прогулялись немного, пообедали и разошлись.
— Джо, — с хитрецой в голосе произнес Шарп, — эта женщина явно замешана в чем-то абсолютно незаконном. Если полиция ее прозондирует, ей крышка.
Пат ничего не сказала. Но выражение ее лица показывало, что это именно так. Адвокат явно не ошибался.
«В чем же это она могла быть замешана», — задумался Пит. Странно… он никогда не мог бы представить ничего такого за ней. Пат Мак-Клейн казалась слишком от всего отрешенной, слишком замкнутой.
— Может быть, это просто поза, — сказала она, прочтя его мысли.
— Значит, мы не можем привлечь вас в качестве свидетеля в суде на стороне Пита, даже несмотря на то, что это будет прямой уликой в его пользу? Ведь он ничего не знал о смерти Лакмена, — Шарп пристально посмотрел на Пат.
— Я слышала по телевидению, что есть уверенность в том, что Лакмен был убит сегодня днем довольно поздно, примерно в обеденное время. Так что, — она махнула рукой, — пользы от моих показаний все равно не будет никакой.
— Вы это слышали? — спросил Шарп. — Странно. Я слушал новости тоже, пока добирался сюда из Нью-Мексико. И по словам Нате Кэтса, время смерти Лакмена еще подлежит установлению.
Наступила тишина.
— Очень плохо, — кисло произнес Шарп, — что мы не умеем читать ваши мысли, миссис Мак-Клейн, как вы можете читать наши. Это могло бы выявить нечто весьма интересное.
— Этот шут гороховый, Нат Кэтс, — заметила Пат, — какой он там радиокомментатор! Он — исполнитель шлягеров и диск-жокей. В своих так называемых «последних известиях» он иногда опаздывает на добрые шесть часов. — Она спокойно достала сигарету и закурила. — Ступайте и разыщите продавца газет. Возьмите последний выпуск «Хроники». Там, наверно, это уже есть.
— Разве в этом дело? — сказал Шарп. — В любом случае вы не станете свидетелем в пользу моего клиента.
— Простите меня, — сказала она, обращаясь к Питу.
— Раз не хотите давать показания, — сказал Пит, — ну и бог с вами.
И все равно он был склонен верить ей, что по телевидению сообщали более точное время смерти Лакмена.
— В какого рода противозаконной деятельности может быть замешана такая интересная женщина, как вы? — спросил у нее Шарп.
Пат предпочла промолчать.
— Вокруг этого может подняться большой шум, — сказал он, — и тогда власти захотят прозондировать вас независимо от того, станете ли вы свидетелем или нет.
— Давайте прекратим разговор на эту тему, — сказал ему Пит.
— Как вам угодно, — произнес, пожимая плечами. Шарп.
— Спасибо, Пит, — сказала Пат, продолжая курить сигарету.
— У меня есть к вам предложение, миссис Мак-Клейн, — через некоторое время произнес Шарп. — Как вы уже, наверное, выяснили из мыслей мистера Гардена, потеря памяти произошла не только у него, а еще у ряда членов группы «Красавица-Чернобурка».
— Я слушаю, — кивнула Пат.
— Несомненно, они все попытаются определить, что они делали, а чего не делали сегодня во всем, что касается Пита, справляясь у различной рашморовской аппаратуры. Но будете ли вы настолько любезны, чтобы помочь нам прозондировать всех их завтра или чуть позже с целью определения того, что им удалось выяснить?
— Для чего? — спросил Джо.
— Сам не знаю для чего, — ответил Шарп. — И не узнаю до тех пор, пока она не сообщит нам это. Но, — тут он примолк, нерешительно кусая нижнюю губу и хмурясь, — мне бы хотелось выяснить, не пересекались ли пути этих людей сегодня. В течение выпавших из их памяти отрезков времени.
— Изложите нам свою гипотезу, — предложил Джо.
— Не исключено, — сказал Шарп, — что все шестеро действовали скоординированно, каждый выполняя часть хорошо продуманного плана. Они, возможно, разработали его когда-то в прошлом, а затем устранили из своей памяти с помощью электрошока.
— Но ведь никто из них до самого последнего дня не знал, что здесь объявится счастливчик Лакмен? — скривив губы, произнес Джо Шиллинг.
— Смерть Лакмена, может быть, всего-навсего побочный продукт исполнения гораздо более крупной стратегии, — сказал Шарп. — Его присутствие здесь, возможно, стало помехой эффективному осуществлению этого другого, более важного плана. Что вы скажете на это? — спросил он, повернув голову в сторону Пита.
— Я скажу, что ваша гипотеза еще более замысловата, чем сама сложившаяся ситуация, — ответил Пит.