— Я сеньорита Иллира, личный секретарь его высочества, — понимая, что просто имя им ничего не скажет, представилась дриада, — только недавно вернулась домой.
— А… — мальчишка явно что‑то про нее слышал, и Иллира не поручилась бы, что это были благоприятные отзывы, — а нас правда отведут в камеру?
— Еще чего не хватало, — возмутилась Иллира, — по — моему, вы не воры и не шпионы. Так хотите есть? Что молчите? Гарстен, объясни мне, откуда они взялись?
— Они сироты и обычно бродят с теми лицедеями, что живут сейчас во дворце. Но когда Ингирд приказал пустить труппу, он сказал — четверых. И его фаворитка при этом присутствовала. Насчет этих двоих он указаний не давал.
— О боги, ей что, не дает покоя судьба Анирии? — начала догадываться Илли.
— Не знаю… — уклонился от ответа полковник, — но эта девчонка умудрилась им чем‑то насолить.
Он указал на прижавшуюся к брату сироту, и смолк, точно зная, что принятие решения в этой ситуации за Иллирой.
— Что ты ей сделала, расскажешь мне потом, если захочешь, — не обманула его надежд сеньорита, — а сейчас хочу сообщить, что беру вас на работу. Посыльными. Надеюсь, вы справитесь. Гарстен, позовите мажордома.
— С удовольствием, — заухмылялся этот пройдоха, и сделал знак воину.
— А что такое — посыльными? — Выступила вперед девчонка, глядя на Илли заинтересованными бусинами карих глаз.
— Видела, как воин пошел звонить мажордому? Это будет твоя работа. А иногда нужно просто позвать кого‑то, или отнести письмо. Будете дежурить по очереди возле моего кабинета, поставим там кресло. Гарстен, звонок туда работает?
— Да сеньорита, — полковник откровенно веселился, явно предвкушая какое‑то зрелище, но Иллира вовсе не собиралась представлять ему такой возможности.
— Прикажи поставить кресло. Потом я закажу плотнику специальное, — распорядилась сеньорита, и перевела взгляд на детей, — Так вы принимаете мое предложение?
— Да, — как оказалось, решения принимает все‑таки мальчишка, — а где мы будем жить?
— В комнатах для слуг, разумеется, — спокойно пожала плечом Илли, — но одежда у вас будет другая. И главное условие. Посыльные должны разговаривать со старшими только строго по делу и очень вежливо, потому что тут дворец, а не трактир. За грубые или остроумные замечания будете платить штрафы из собственного жалования.
— А если она что‑то скажет? — Насупилась девчонка.
— Когда тебе говорят что‑то обидное, нужно представить себе, что ты королева, а обидчик — ворона, — догадываясь, что девчонка далеко не первая задела кого‑то из фавориток, строго сообщила Илли, — И все. Где ты видела, чтоб королевы обращали внимание на карканье ворон? Да еще и отвечали?
— Отличный метод, — пряча ехидную ухмылку, похвалил Гарстен, — я тоже иногда пользуюсь.
— Мы согласны, — с укоризной глянув на сестренку, серьезно произнес парнишка и вдруг как‑то сник.
Илли встревоженно проследила за его взглядом но не обнаружила никого, кроме спешащего к ним мажордома. И лицо у сеньора было крайне встревоженное. Так вот кто проявил к сиротам неположенную слугам доброту и сострадание, яркой искрой вспыхнуло понимание в мозгу девушки.
— Сеньор Дортилли, — когда сеньору оставалось до них еще несколько шагов, опережая мажордома, обратилась к нему сеньорита секретарь, — я наняла посыльных, будьте любезны, выделите им комнаты. Желательно поблизости друг от друга. И прикажите служанкам подобрать временную одежду, костюмы я сегодня закажу у портнихи. Еще скажите поварам, чтоб кормили посыльных в столовой для слуг в любое время, когда они обратятся. Строгого распорядка, боюсь, у них не будет.
— Слушаюсь, сеньорита финансист, — припомнил ее вторую должность мажордом, — сейчас будет исполнено. Вы спрашивали про служанок, за Млатой мы послали, она на выходной отправилась в ваше поместье, а Тана уже прибирает в покоях сеньориты Энлиры.
— Спасибо, Дортилли, жаль, вы не сказали мне, что отправили за Млатой, я бы хотела увидеться со своей целительницей. Но надеюсь, она сама догадается приехать.
— Она не приедет, — куда‑то в пустоту отстраненно сообщил командир, — сейчас самая пора собирать травы.
— Ну, значит, я сама туда съезжу, — не стала настаивать Илли и оглянулась на необычно молчаливую Лиру, — Тогда можешь проводить нас в столовую.
И сделав вид, что сироты ее больше совершенно не волнуют, Илли подхватила под руку сестру и направилась к лестнице.
Глава 7
— А теперь, Гарс, расскажи нам все и подробно, — отпустив подававшую обед служанку, повернулась к другу Илли, — должна же я знать, как разговаривать с фаворитками и о чем.
— Расскажу, — пододвигая суп, вздохнул он, — но можно сначала поем? Сегодня как‑то не успел нормально позавтракать.
— Папа тоже всегда так говорит, когда хочет придумать ответ, — буркнула приготовившаяся слушать Лира, и взяла ложку, — но вообще дворцовая жизнь мне пока не понравилась.
— А кто ваш папа? — вежливо осведомился полковник и Лира внезапно развеселилась.
— Можешь говорить мне ты, когда, разумеется, это не вызывает у публики шока, все же я тебя спасла от смерти. А папу зовут граф ле Трайд и он у нас с Илли один на двоих.
— А мать?
— Ух, какой он шпион, — в шутку пожаловалась сестре Лира, — все сразу знать хочет. И мать у нас одна на двоих. И вторая тоже на двоих.
И лукаво поглядывая на задумавшегося командира, принялась за еду, не отвлекаясь больше на разговоры.
— А кормят тут, как на убой, — вздыхала она через полчаса, — начинаю подозревать, что жизнь во дворце совершенно не для меня.
— Почему? — Полковник, исподтишка все время изучавший девушку, озадаченно приподнял бровь.
— Ну, это же и ежу ясно. Растолстею, стану некрасивой…
— Поел? — Илли не дала Гарстену придумать ответ на это заявление сестры, — рассказывай про детей.
— Илли, если честно, рассказывать особенно нечего. Это я виноват. Инг сказал — четверо комедиантов, и нужно было исполнить в точности. Но они подошли с объяснениями, упросили. Я пожалел детей, они в труппе недавно, еще не совсем пропитались отравой бродяжьей жизни.
— Если ты не прекратишь морочить мне голову, я перестану с тобой дружить. С каких это пор за то, что сделал доброе дело, нужно считать себя виноватым?
— Илли, я не о добром деле, а о дворце. Это же не приют. И у всех здесь есть дело, даже у их друзей. Они по полдня развлекают сеньор и эльфийку, а детей в гостиную не пускают, вот они и слонялись по залам без дела. Прислуга, конечно, их жалела, баловала, ну и разговоров они наслушались… вот и осмелели. Слишком быстро… общение с актерами даром не прошло. А два дня назад Ромилла встретила их в приемном зале, они принесли котенка и бегали от него с бечевкой. Лично я тоже наблюдал, и мне было смешно, каюсь. Тут детей не бывает, все строго. А от них как‑то светлее стало. Ну а на Ромиллу они почти налетели, она остановилась и начала читать нотацию. Нет, по сути она была права, но голос такой неприятный… вот Луиса ее и передразнила. Комедьянты говорят, в ней дарование, будет когда‑нибудь лицедейкой… но до этого далеко, девчонке всего десять. Брат на два года старше. Ну, я отвлекся. Ромилла меня вызвала, обвинила, что я натащил во дворец невоспитанных детей, и велела отправить их в приют. А они в приют не хотят, потому что мать, умирая, наказала держаться вместе. Дала им адрес родственницы, они и пошли. Но у них узелки с вещами отобрали какие‑то жулики, а все деньги и адрес были там. Вот и скитаются.
— И ты их отправил? — заинтересовалась сеньорита.
— Отправил. Посадил в повозку и велел кучеру отвезти в Бредвил, к одному моему знакомому. Объяснил, что они поживут у него, пока у лицедеев закончится контракт, потом пусть сами решают, куда идти. Я послал письмо еще одному другу, он занимается определением сирот в приличные семьи. Но они по дороге от кучера сбежали. Разумеется, мы искали… но не нашли. А вот каким образом они проникли во дворец, собираюсь спросить у Дортилли. Думаю, он знает.
— Гарстен… — подумав, глянула на него Илли, — ты конечно обязан выяснить, где у нас в заборе дыра… но давай никому не будем говорить, что это сеньор Дортилли их провел или провез обратно во дворец. Это мы с Лирой, когда сюда ехали, встретили на дороге детей и предложили им работу. Вот с нами они и приехали… к дальней калитке.
— А вы прошли через дальнюю калитку? — мгновенно заинтересовался офицер.
— Конечно, нет, — насмешливо фыркнула Лира, — неужели ты еще не понял, что я путница?
— Подозревал, — кротко признался Гарстен, — но лучше все же знать наверняка. Тогда мне понятно, почему в ответ на мое сообщение о приходе Илли, вестник пришел уже через десять минут.
— Как интересно, — протянула Лира, изучающе рассматривая подозрительно скромную физиономию воина, — а прочесть, что в нем было, нам нельзя?
— Как интересно, — протянула Лира, изучающе рассматривая подозрительно скромную физиономию воина, — а прочесть, что в нем было, нам нельзя?
— Можно, — так же кротко сообщил Гарстен и, достав из кармана скрученное в трубочку послание, вручил сеньорите секретарю.
Кандирд ожидал возвращения Бенгальда со сжигающим душу нетерпением. Всё, что говорила Илли про приемных родителей, наставницу и сестру, и что казалось ему таким далеким и нереальным, внезапно слишком резко приблизилось, оказалось подлинным, серьезным и даже настораживающим. Он вдруг припомнил, как любила родителей его сеньорита, как строго следовала их советам и дорожила мнением. Вспомнил и по — новому оценил рассказ Бенгальда, о том, как она плакала, когда поговорила с ними через зеркало. И только теперь вполне осознал, о чем именно предупреждал его третий принц, рассказывая про это свидание.
Они слишком много значат в ее жизни, и их мнение будет иметь для нее решающее значение, если набраться смелости и предположить, что старший брат прав и Канд действительно для Илли не просто друг а нечто большее. Они легли в измученное болью сердце согревающей надеждой, теплым солнечным лучиком, эти слова, но поверить им он пока был не готов. Она всегда была с ним приветливой и всегда желала ему добра, это Канд давно понял, но он же не слепой и прекрасно видел, что точно так же сеньорита секретарь волновалась за едва не сгоревшую травницу и ее братишку, за Ингирда, и за самого Бенга. И даже на то, чтоб подумать о захваченных с оружием в руках наемниках у нее хватало широты души. Даже странно, такая хрупкая, а столько от нее всем тепла и света, и для каждого друга находится минутка на доброе слово.
И раз они вернулись в родной мир, вполне возможно, что Илли больше не захочет быть секретарем, а решит жить с отцом и матерью. А все, что ему останется, это вежливые визиты по четвергам или вторникам да разговор за общим семейным столом под пристальными взглядами этого проницательного и решительного графа ле Трайда. Именно так положено ухаживать за сеньоритами с солидным приданым, имеющими строгих отцов с высоким положением. И кроме него там будут вертеться языкастые и ловкие красавцы из самых знатных и богатых родов, а Канд никогда не обманывался насчет своей внешности. Да и как тут обманешься, если даже на смотринах кандидаток выяснилось, что желающих стать фавориткой Ингирда целых четверо, тогда как он понравился всего одной. И то, как оказалось позднее, не столько он сам, сколько преимущества, которые давало звание его фаворитки.
Кандирд подавил тяжелый вздох и прислушался к тихому спору родителей, решающих, как лучше поступить, предложить графу особняк в столице или выделить покои во дворце. Или и то и другое и пусть выбирает как ему удобнее, но во всех случаях окружить надежной охраной и надежной прислугой.
— Где ее набраться, прислуги, — вздохнула ее величество, — разве у Кандика забрать несколько человек, раз он все равно будет жить в столице?
— Тогда нужно искать надежного человека в наместники, — серьезно поддакнул Ангирольд, и покосился на брата. Но Кандирд никак не отреагировал на эти провокационные слова.
Ну да, он свыкся с мыслью, что это его владения и его люди, он очистил свои области от бандитов а теперь очищает от воров, он мечтал начать строить тракт от Бредвила к Зеленому дому и возводить мосты. Но пока его душа порвана на две половинки, ни на какие намеки и подколы он реагировать не намерен, ну а что будет позже — как можно сейчас угадать?!
— Извините, что не стал вам ничего объяснять, — вошедший в гостиную Бенгальд только что не сиял, — нужно было быстро отправить вестников. Новость первая, граф ле Трайд с семьей, воспользовавшись помощью путницы Юнизы и магини Апраксии захватили замок Агдесара неподалеку от Саткена. Они бросили сообщение через зеркало в моей канцелярии, как только с него сняли закрывающий знак.
— Бенг! — Вскочил с кресла Кандирд, — и ты меня не взял!
Пошатнулся и едва не рухнул, успев в последний момент схватиться за спинку.
— Вот потому не сказал и не взял, — С помощью старшего брата водворяя Канда на место, сообщил Бенгальд, — с тобой мы еще туда бы плелись. Но это не все новости. Хингред ле Трайд попросил в письме чтоб ковен выделил магов, помочь очистить замок от ловушек и разобраться с рабами, магесса Апраксия после битвы нуждается в отдыхе. И сообщил, что откроют для них путь завтра с утра. Еще он написал, что его дочери, Энлира и Иллира уходят путем отражений во дворец Кандирда под Бредвилом.
— Убью, — тихо прошипел Канд, прикидывая, как быстрее собрать друзей, занятых вместе с людьми Бенга поисками пособников заговорщиков, чтоб выехать немедленно.
— Нет, сначала дослушаешь. Я немедленно приготовил письмо Гарстену, но пока писал его, из твоего дворца пришел вестник, что сеньориты прибыли и выглядят вполне здоровыми и веселыми. Я тут же переписал письмо, выдав Гарстену все инструкции. Еще я попросил осторожно выяснить, сможет ли сестра Илли открыть для тебя путь. И пока не получу этого ответа, из дворца тебя не выпущу.
— Да я теперь и сам не пойду, — мигом сориентировался Кандирд, — а за моими людьми ты послал?
— Послал, скоро будут. Но не уверен, что молодая дриада сможет провести много.
— Хотя бы Ингирда. Я понимаю, что у тебя сейчас много работы и лишний человек не помешает, но без него…
— Забери обоих, и Ингирда и Седрика, — постановил король, — я отдал Бенгу личную гвардию. Тебе нужно переодеться?
— Мне бы лучше зелья, чтоб не падать на каждом шагу. И я давно хотел спросить, матушка, надеюсь, я правильно все понял насчет принцессы, которая якобы ждет меня в монастыре? В противном случае мне ее очень жаль.
— Я вызвала магистра, — сообщила королева, сделав вид, что не заметила последнего вопроса, — думаю, он сможет тебе помочь… и отправляйся умываться. Не нужно пугать Илли таким видом.
Глава 8
Письмо Илли прочла дважды, ощущая на себе внимательные взгляды сотрапезников, и лихорадочно размышляя как ей поступить. Конечно, она хотела его видеть… очень. И надеялась, что получив о ней известие, Канд тоже сразу захочет ее увидеть.
И все же боялась. Что он уже дал обещания той девушке. Как ни смутно виделось происходящее во дворце, но не понять, что незнакомая принцесса бурно радовалась полученному браслету, было просто невозможно. Вот лица Канда она разглядеть не сумела, а если признаться, просто не успела. Слишком резко вспыхнуло в тот миг отчаяние, затопило все существо, кольнуло в сердце болью.
Илли даже себе не сразу созналась, как это оказалось больно, увидеть на чужой руке браслет, который под разными предлогами принц так упорно пытался всучить ей. Разумеется, мать Апраксия не могла не почувствовать, потому и посматривала так насмешливо, но и она знала, что Илли ей не соврала. На первом месте в тот миг у нее в душе была все‑таки жалость. И к нему, что так безрассудно поторопился предать свои чувства и отказаться от сеньориты секретаря и к себе, сумевшей обмануть его так удачно.
— Можно? — Лира уверенно протянула руку и взяла у нее из рук свиток.
Прочла, посмотрела на сестру, подумала и уставилась на сосредоточенно поедающего мороженое Гарстена.
— И когда пришло письмо?
— Через пять минут после того, как я отправил Бенгальду магического вестника, — подробно отрапортовал офицер.
— Хорошо, — Лира прищурила глаза совсем как отец, — пойдем другим путем. Когда ты отправил вестника?
— Как только убедился, что Илли не привидение и не подделка.
— Значит, примерно час назад, — Сделала вывод дриада и насмешливо посмотрела на старшую сестру, — хотя мы и воевали всю ночь и захватывали замок колдуна, думаю, я найду в себе немного сил, чтоб открыть путь для принца… и его друзей. Гарстен, нужно четыре человека, не больше, и четыре одинаковых длинных плаща с капюшонами.
— Сейчас все будет, — мигом поднялся со стула Гарстен, — а зеркало это подойдет или нужно искать старое?
— Старое обязательно только для перехода в другой мир. Нужно чтоб оно было привязано к этому миру аурами людей, что в него смотрели, — важно объяснила дриада, не обращая внимания на побледневшую от переживаний сестру, — тогда оттуда легче найти путь. А тут пойдет любое, тем более, что на дворец мы уже утром смотрели. Беги.
И полковник действительно убежал, отлично догадываясь, как сейчас мечется в королевском дворце его господин.
— Илли, я тебя не понимаю. Ну что ты вдруг задергалась? — сердито фыркнула младшая дриада, когда за Гарстеном захлопнулась дверь, — Ты его любишь, он тебя любит! А то, что ты видела в зеркале, могло быть чем угодно! Сама же говорила, положение в королевстве напряженное, да и те воины, что мы ловили ночью, вовсе не погулять вышли. Возможно это политическая интрига, временная мера. Ну что‑то вроде обманного хода, чтоб запугать заговорщиков? Я в этом не очень разбираюсь, но точно знаю, папа никогда бы нас не отпустил сюда, если думал по — другому.