— Вы совершенно правы, субадар Индъдни. Я должна быть профессионально точна. Не взлом и проникновение в юридическом смысле. Боюсь, что я не обезопасила дверь.
— Крайне необычно для вас, мадам. Так? При вашей профессии. Позвольте спросить, как это случилось?
— Я отослала прислугу на ночь.
— Всю прислугу? Весьма необычно.
— А в суматохе забыли о двери.
— Хотели сказать, забыли о замках?
— Да.
— Вы сама?
— Да.
— Если позволено спросить причину небывалого волнения?
— Я так никогда раньше не поступала.
— Да. Почему поступили, прошу вас?
— Я работаю над трудным и запутанным делом, капитан Индъдни. Мне было необходимо побыть одной и поразмыслить.
— В чем означенное дело?
— Простите, я не могу вам сказать.
— Разумеется. Профессиональная этика. Понимаю. И тогда вошли эти два? В незапертую дверь?
— Да.
— Время означенного вхождения?
— Тридцать—сорок минут назад.
— Вот вам и система. Сожалею узнать, что безопасность этого Оазиса не в надлежащем виде. Так, мотив?
— Разве он не очевиден, капитан Индъдни? Изнасилование и ограбление.
— В таком именно порядке? Чрезвычайно любопытно.
— Нет, я ошиблась. Простите меня, капитан. Я еще не пришла в себя.
— Само разумеется.
— Я полагаю, что задумана была кража. Когда они обнаружили меня, то решили к тому еще и изнасиловать.
— Гораздо более разумное предположение, мадам. И тогда?
— Я сопротивлялась.
— Свидетельства этому весьма наглядны.
— Да, мне повезло. Мне удалось остаться в живых.
— Одна против двоих?
— Да.
— А они были вооружены?
— Да, вот этим. Возьмите, прошу вас.
— Благодарю, мадам. Вы это у них выхватили?
— Мне повезло, или они утратили осторожность.
— И вы убили нападавших?
— В порядке самозащиты.
— Летальный-Законный, безусловно. Опишите их, пожалуйста.
— Это необходимо, капитан Индъдни? Вам стоит всего лишь на них посмотреть.
— Мадам, верно, изволит шутить. Мадам знает, что там не на что смотреть.
— Что?
— Мадам весьма удивлена? Крайне странно.
Гретхен вскочила с места и обернулась. Тесный
кружок сыщиков распался, позволяя ей заглянуть внутрь.
На полу лежали два чистеньких скелета. Кости были сухие и отполированные. Нигде не видно было и ошметка плоти. Нигде не было ни единой капли крови.
Она лишилась дара речи.
— Как та женщина на свалке, — пробурчал один из сыщиков, — только на сей раз обошлось без жуков.
Субадар Индъдни резким жестом заставил его замолчать. И мягко продолжал, обращаясь к Гретхен:
— Безусловно, причина не этот резак, мадам? Сверла для плоти, да. Проникающие сверла, одно или несколько, да. Но полное уничтожение? И только плоти и крови? Вы поймете мое замешательство.
— Я... Да, капитан.
— Я знаком со всеми видами Летальных в результате насилия, мадам. Уверен, что вы тоже. Никогда ранее я не видел ничего подобного. А вы?
— Я... Никогда... До сих пор.
— Однако вы полагаете, что сделали это. У меня очень особая причина просить весьма обдумать ответ. Это ваша работа?
— Я... да.
— Позволено ли узнать, как добились? Это весьма важно, мадам; более важно, чем вы можете знать.
— Позволено.
— Благодарю вас. Итак?..
Он дал ей достаточно времени, чтобы собраться с мыслями. За эти несколько мгновений она подготовила импровизацию того, что будет говорить в ближайшие полчаса.
— Очень жаль, но я не могу вам ответить, капитан Индъдни.
— Нет? Но отчего, мадам? Снова я должен предупредить вас. Это хранит большую важность и опасность: больше опасности, чем вам известно.
— Я использовала новое и совершенно секретное оружие. Откровенно говоря, это и есть изюминка того дела, над которым я работаю. Никто его еще не видел и
никто не должен видеть. Вот почему мне пришлось отпустить сегодня всю прислугу.
— Ага. И вы применили это оружие из вашего дела против напавших? Не лазер, который вы передали мне?
— Да.
— И произвели такой эффект?
— Да.
— Вы никогда не пользовались им раньше? В другом месте? В другое время? Будьте очень точны, мадам.
— Никогда. Я как раз билась сегодня над этим тоже: как мне втайне его испытать.
— И случился очень своевременный грабеж. — Тон субадара Индъдни отдавал иронией. — Поздравляю и благодарю вас, мадам. Откровенно говоря, мне трудно было поверить, что вы отразили двоих нападавших, обезоружили их и убили из их собственного лазера. Вы весьма грозная дама, но не физически.
— Простите мне неловкое вранье, капитан Индъдни. Я только еще прихожу в себя и пытаюсь оберечь клиента.
— Весьма понятно, мадам. Увы, защита клиента уже не случится. Необходимо, чтобы мне отдали это оружие.
— Это совершенно невозможно.
— Это не мое требование, а Законников. Оружие должно быть предъявлено. Вы это знаете, мадам.
— Мне очень жаль.
— Вы тверды в этом, мадам?
— Таков мой долг.
— Вы делаете наше положение весьма затруднительным. Я имею дело с наиуважаемым коллегой, пользующимся великим почетом и уважением. Это — с одной стороны, но есть и другая. Законники требуют от меня, чтобы я собрал все имеющиеся улики и показания, чтобы оформить дело и передать его обвинению.
— Разумеется.
— Но вы же не сдали оружие, причинившее смерть.
— Я не могу.
— Тогда что же мне делать? Ваш отказ требует от меня следования процедуре дознания при убийстве.
— Я предлагаю, чтобы вы следовали требованиям процедуры.
— В таком случае вы арестованы, мадам.
— Летальный-Один? Летальный-Два? Летальный- Законный?
— Вы настоятельно превращаете трудное дело в еще более запутанное, мадам. Никогда раньше мне... Вы стоите выше подозрений, но все... Нет. Нет. Мы не предъявляем вам ни одно из этих обвинений. Я обвиню вас по вновь придуманной категории. Это... Как же его назвать? Ага. Да. Преступление-Пять.
Гретхен залилась смехом. Ей это удалось!
— Браво, капитан Индъдни! А вы придумали заодно и процессуальные моменты для Преступления- Пять? Меня поместят в тюрьму? Могу ли я выйти под залог?
— Я продолжаю изобретать даже под весьма немилосердный смех. Вы находитесь под распространенным домашним арестом. Назовем его Гиль-арест. Вы можете практиковать в вашей профессии, но ни при каких обстоятельствах не покинете Гиль без hukm[9] от меня.
— Благодарю вас, субадар.
— Хотя я и не обладаю вашими дарованиями, мадам, у меня есть некоторые возможности. Предупреждаю, что если это страшно секретное оружие существует, то я его найду.
— Если'? Вы сомневаетесь в моих словах, капитан?
— Я не приношу извинений. Неверие искони присуще бомбейцам, но дело сейчас вовсе не в этом. Вы, как ни жаль, оказались связаны с одним из преступлений в целой серии очень и крайне отвратительных зверств, о которых, надеюсь, вам ничего не известно.
— Это и в самом деле что-то новенькое. Каких зверств, капитан Индъдни? Я ничего такого не слышала.
— О них еще нет сообщений.
— Почему же?
— Потому что они слишком невероятно outre.
— Понимаю. Вернее, мне кажется, что я понимаю. Что ж, благодарю за любезность, субадар. Я постараюсь
вам помочь всеми доступными мне способами. Чертовски неприятно, не так ли?
— Соглашаюсь при всем огорчении, мадам. Боюсь, что огорчение наше будет еще глубже, когда я, наконец получу ясные ответы на все вопросы.
— Когда это случится, надеюсь, что вы мне расскажете.
Гретхен жарко молилась. Все навыки психотеха в построении и проектировании временно покинули ее. С этим животным — человеком — такое иногда творит любовь.
Глава 7
Сдав заключительный отчет (который, безусловно, не был правдой, всей правдой и ничем, кроме правды) председателю правления Миллсу Коупленду, госпожа Нунн приняла его благодарность, подкрепленную чеком, и отправилась прямо в лабораторию новых ароматов, в которую и вошла, не объявив о своем приходе. Доктор Шима творил что-то несусветное с колбами, пипетками и бутылками с реагентами.
Не поворачивая головы, он приказал:
— Вон!Вон!Вон!
— Доброе утро, Блэз.
Он резко обернулся — лицо его носило следы схватки.
— Так-так-так, прославленная Гретхен Нунн, я полагаю?[10] Та самая, которую три раза подряд избирают «Личностью года»?.
У нее радостно дрогнуло сердце; в его голосе не было ни малейшего оттенка неприязни.
— Нет, сударь. Людей моего положения не зовут по фамилии.
— Обойдемся без «сударя», ладно?
— Благодарю вас, су... господин Хоч.
Блэз мучительно скривился.
— Не напоминай мне об этом непостижимом безумии, Гретхен. Я... Как все прошло с Убийственниками?
— Я им всем забила баки.
— А с председателем?
— Я и ему забила баки. С тебя все снято.
— Для «ФФФ», возможно, и снято, но не для меня самого. Ты знаешь, я серьезно подумывал лечь в психушку, еще этим утром.
— Я им всем забила баки.
— А с председателем?
— Я и ему забила баки. С тебя все снято.
— Для «ФФФ», возможно, и снято, но не для меня самого. Ты знаешь, я серьезно подумывал лечь в психушку, еще этим утром.
— Что же тебя остановило?
— Ну, отчасти ты.
— Только отчасти? Я возмущена. Ты заставил меня поверить, что рабски предан мне!
— А потом я так увлекся синтезом аромата пачулей[11] и... и как-то обо всем позабыл.
Гретхен рассмеялась:
— Можешь не волноваться. Ты спасен.
— Но не вылечен.
— Не более, чем я, от своей странной слепоты. Мы — пара уродцев, но мы спаслись, потому что все о себе знаем. Теперь мы с этим справимся.
Доктор Шима грустно кивнул в ответ.
— Ну и какие у тебя планы на сегодня? — бодро спросила она. — Грандиозная битва с пачулями?
— Нет. По правде сказать, я механически перекладываю все с места на место. Я ведь все еще по уши в неприятностях. Знаешь, Гретхен, наверное, мне стоит отпроситься сегодня.
— Лучше не придумаешь. Прими заказ на два обеда. Никаких шалостей: нужно держать военный совет. Мы оба по уши в неприятностях.
* * *
— Ты мне все рассказала?
— Да, Блэз, полностью.
— Ничего не упущено по недосмотру или пересмотру?
— И даже посредством ясновидения. Я оперирую фактами, парень.
— И я тоже, госпожа, но я химичу, а ты интуичишь; стало быть, я мозгую, а ты нутром чуешь.
— Хочешь сказать, что я мыслю кишечником?
— Именно. Ты же не можешь не сознавать, что сначала ты чувствуешь решение своей проблемы. Лишь потом твой могучий ум возводит строение из доказательств.
— А ты работаешь иначе?
— Прямо противоположным образом. Обнаружив факт, я стараюсь перевести его в ощущение — так я создаю духи.
— Тогда разъясни мне, могутный созидатель, что такое Летальный-Один — факт или ощущение?
— Может быть и любовной горячкой в чистом виде. Послушай-ка, если мы открываем военный совет, то, будь добра, слезь с меня.
— Да, ты лучше соображаешь в вертикальном положении.
— Как ты до этого додумалась? Психодинамика помогла?
— Я знаю, как ты занимаешься любовью.
— Это оставляет мне почву для сомнений. Но кроме шуток, Гретхен. Я хочу поразмыслить всерьез.
— Продвигайся с осторожностью.
— Мы должны бы ненавидеть друг дружку.
— Да? Почему же?
— Потому что мы совершенно по-разному мыслим. Ты ориентирована на психику, а я на химию. Мы на разных полюсах. Это же помогает нам идеально работать в одной упряжке. Я назвал бы нас « психемо»... Чему ты смеешься?
— Я только что надумала несколько оскорбительных терминов из двадцатого века, которые могут быть приложены к нам.
— Попрошу меня не шокировать.
— Никогда в жизни, Блэз!
— Постоянно, Гретхен!
— Только в профессиональном смысле.
— Да? А кто еще этим утром сказал насчет никаких шалостей? Так говорить о любви!
— А кто забыл доставить два обеда?
Шима помедлил, после чего буркнул:
— Мой закадычный друг, господин Хоч.
Гретхен стала серьезной:
— Так его, молодец. Слава Богу, что ты можешь об этом шутить.
— Юмор висельника. — В ответе Шимы и этот юмор отсутствовал.
Они опять помолчали. Наконец Шима встретил грудью шквал смертельного свинца.
— Думаешь, вся эта заваруха связана с господином Хочем?
— Думаю? Знаю наверняка. Иначе и быть не может.
— Нутро чует?
— Да.
— Значит, мы не в силах отринуть эту заморочку со скелетами как еще один изврат Гили и на этом успокоиться?
— Ну подумай сам! Присмотри, что на нас висит. Я — главный подозреваемый по делу Летального-Один. Более того, уж по делу — не подкопаешься.
— Не Летальный-Один. Летальный-Законный.
— Ну какая разница? Обе наши карьеры повисли на волоске. — Гретхен тяжело вздохнула. — Даже если я оправдаюсь за этих Летальных перед Индъдни, события станут достоянием общественности, и я потеряю доверие — я же гарантировала конфиденциальность, это немалая доля моей репутации. Индъдни придется вынести на люди и участие господина Хоча, и где окажется тогда твоя карьера?
Шима задумался.
— Ты права. Куда ни кинь, всюду клин. Но поверь мне, Гретхен: я готов предстать как господин Хоч, если без этого тебе не выкрутиться.
Гретхен поцеловала его в затылок.
— Что я в тебе люблю, Блэз, так это •— как ты мне нравишься! Такой славный парень... Благодарю за предложение, однако правда о Хоче не даст ответа на все вопросы Индъдни. Не забывай об этих треклятых скелетах.
— Я бы забыл, если б смог. Но разве теперь это не забота субадара? При чем здесь мы?
— Неверно. Они — все еще наша забота. Кто сделал это с громилами? Как? Почему? Повторится ли такое? Все это — проблемы Индъдни, да, но ответь мне на такой вопрос: кому предназначалось стать этой жертвой, тебе или мне?
У Шимы отвисла челюсть.
— Ты хочешь сказать, что быдлонов разделали по недосмотру?
— Ну. Целиться могли в нас. А если это так, повторится ли попытка и как нам отбиться? — Гретхен перекосилась. — Нужно придумать, как нам обороняться, только не спрашивай меня, от чего.
Шима нахмурился.
— Тогда отводим войска и перестраиваем ряды. Индъдни упомянул о других злостных зверствах?
— Да.
— Не уточнял?
— Он сказал, что сообщений не делалось, потому что они были неправдоподобно outre.
— Должна быть небывалая чертовщина, — покачал головой Шима, — чтобы в нынешней жизни Гили это сочли outre.
— Он дал мне понять, что это было хуже, чем случившееся здесь.
— И ты не представляешь, что же здесь случилось?
— Ни малейшей зацепки.
— Ты надежно заперла дверь после моего ухода?
— Да.
— Так как же, помилуй Бог, он попал внутрь? Иисус-Мария и святой Иосиф! Непостижимо! Ты ничего не видела?
— Ничего.
— Значит, ты не могла видеть его глазами. Значит, он слеп. Невероятно!
— Он или она... — Гретхен осеклась. — Слепой? Не знаю, но чувствую я что-то другое.
— Чувствуешь... Ты ничего не почувствовала, когда ждала Убийственников?
— Ничего. Я... постой, на мгновение потянуло холодом, но я была почти раздета, да и все мы привыкли к
ознобу и сквознякам. «Как Ему пчела предстанет, коли Божий Хлад нагрянет?»
— Холод, говоришь. Прошел сквозь запертую дверь, и потянуло холодом. Ты что-нибудь слышала?
— Ни шороха.
— Другие ощущения были?
— Нет. Хотя погоди. Помнится, повеяло странным запахом.
— Вот это по моей части. Какого рода запах? Сладкий, резкий, тяжелый, приятный, скверный?
— Чужой и тошнотворный.
— Проникновение. Холод. Молчание. Тошнотворный запах. А потом потребил плоть и кровь мертвых громил?
— Все подчистую. Кости были обглоданы добела.
— И ушел сквозь надежно запертую дверь, оставив ее запертой. Не мог, но ушел. Точка. Ну, как наши дела? Я доложу, куда добралась моя половина психимика... Никуда! Вот вам и могучая сила фактов. Какие ты оскорбления имела в виду?
— Как тебя кидает, Блэз, — смех Гретхен показал, что напряжение ее отпустило. — Нигра и япошка.
— Ясно.
— Тебе не смешно?
— А должно быть? Я не знаю, что такое нигра. Япошка — это вроде меня, да? А ты — нигра?
— Ага.
— Что такое нигра?
— Чернокожая.
— Почему это должно быть смешно?
— Потому что было совсем не смешно.
— Когда?
— Лет двести тому назад.
— С возрастом шутка лучше не стала. Хорошо. Госпожа Нигра, твоя очередь.
— Милый япошка, ты не сможешь систематизировать эти факты, их нужно прочувствовать.
— Я привык начинать с эмпирического уравнения.
— Иногда это упрощает дело, но в нашем случае где будет знак равенства? Нет, здесь надо ощущать.
— Не знаю, что и почувствовать.
— Но ты чувствуешь что-то?
— Бог мой, конечно!
— Только не знаешь, что именно.
— Не знаю.
— Благодарю вас, сударь. К этому я и веду.
Недоумение Шимы было таким явным, что Гретхен
пояснила:
— Твое нутро откликается на происходящее?
Он кивнул.
— Я хочу сказать, что может произойти что-то неизведанное, неожиданное, внезапное, но внутри себя ты способен это принять, прийти к новому знакомыми путями, потому что ты чувствуешь, что можешь осознать любую неожиданность.
— Помилуй, Гретх, на таких высотах у меня в ушах звенит. Но я, кажется, понял. Ты говоришь, что мы реагируем на происходящее, только если чувствуем, что оно вписывается в картину жизни, как мы ее понимаем или в состоянии понять.
— Да, в этом вся суть дела.
— Продвигайся с осторожностью.
— Что мы получаем, если мы не знакомы с нашими реакциями и не понимаем их?
Шима разглядывал ее лицо, словно это был какой-то новый осадок, неожиданно выпавший на дно колбы.
— Тогда, — с расстановкой заговорил он, — Данное. Событие. Является. Непознаваемым. — Внезапно его осенило. — Бог мой, ты это сделала, Гретхен! Ура псиметрике! Мы не имеем дела ни с животным, ни с растением, ни с минералом... ни с чем известным, ни с чем постижимым... Мы столкнулись с чем-то совершенно чуждым; не поддающимся описанию никакими параметрами.