Вирджиния в ужасе смотрела на валяющиеся документы. Очевидно, мужчина, который приезжал сюда, разрезал веревки на пачках, в которых они лежали по порядку, и хорошенько порылся в них, разыскивая нужную ему бумагу. Все ненужное он просто отбрасывал в сторону, в результате чего образовалась огромная куча из разворошенных бумаг. Глядя на копии документов, растрепанных по краям зубами мышей, Вирджиния вспоминала, с какой бережностью она относилась к ним, когда их перепечатывала, и была готова расплакаться.
Джулиан Бэннок уже немного остыл, но все же со сдерживаемой яростью произнес:
– Я бы сказал этому Смиту пару ласковых слов! – Он наклонился и поднял кусок веревки: – Ловко разрезано острым ножом. Хорошо бы кто-нибудь проучил этого нахала.
Рассматривая кучу бумаг, Вирджиния предположила:
– Должно быть, он ужасно торопился. Искал что-то, но у него не было времени развязать пачку, просмотреть бумаги и снова ее завязать. Просто разрезал веревки, быстро перебирал документы и, не найдя нужного, бросал все в общую кучу.
– Вы все поняли. Я казню себя за то, что не присмотрел за ним, – поделился Джулиан.
– И долго он был здесь? – поинтересовалась Вирджиния.
– Даже не знаю. Я отвел его под навес, показал, где лежат бумаги, и оставил одного.
Вдруг Вирджинии пришла в голову мысль.
– Где здесь ближайший телефон? – спросила она.
– У одного из соседей есть телефон, и он разрешает им пользоваться, – ответил фермер. – Он живет в двух милях отсюда.
– У меня будет междугородный звонок, – пояснила Вирджиния, – и… думаю, было бы лучше, чтобы никто не слышал содержания разговора. Я поеду в Бейкерсфилд и позвоню оттуда по телефону-автомату. Я скоро вернусь с большими коробками и уберу в них бумаги. А потом мы найдем для них безопасное место.
– Ладно, – согласился Джулиан. – Я помогу вам складывать их в коробки. Может, мне сложить их в стопки и…
– Нет, – сказала она. – Это будет лишь подобие порядка. Почти вся классификация нарушена. Где-то должна быть книга учета, в которой указаны номера и индексы. Если вы не против, по дороге я бы остановилась около какого-нибудь магазина, приобрела бы коробки, потом вернулась бы и попыталась уложить все по порядку, как должно быть.
– Что ж, если вы так хотите, – проговорил он, – я не против. Но здесь очень пыльно, да и работы много. А вы одеты просто с иголочки и…
– Не беспокойтесь, – отозвалась Вирджиния. – Я куплю в городе джинсы и рубашку. Потом переоденусь здесь, если вы не против.
– Конечно, – ответил хозяин, – мы найдем для вас место, чтобы переодеться, а после работы вы примете душ. Работа будет очень пыльная.
– Да, я знаю, – засмеялась она, – но мы, живущие на ранчо, привыкли, что пыль всегда то здесь, то там.
Он улыбнулся, пожал ей руку и заявил:
– Вы молодец.
Вирджиния вернулась к машине, отправилась в Бейкерсфилд и позвонила Перри Мейсону как раз в то время, когда он только вошел в кабинет.
– Вы просили меня рассказывать вам, если случится что-нибудь необычное, – сказала она. – Произошло странное событие, и я не могу понять, в чем дело.
– Рассказывайте, – предложил Мейсон, – и постарайтесь как можно подробнее.
– Возможно, это покажется вам смешным и вы подумаете, что у меня разыгралось воображение. Может быть, это ни с чем и не связано, но… Вот что произошло. – И Вирджиния рассказала Мейсону о Джулиане Бэнноке, о хранящихся у него бумагах и о человеке, который ее посетил; описала его, а о машине, на которой он уехал, сказала: – Модель выпущена от двух до четырех лет назад, так я думаю. По-моему, это «Олдсмобил». Первая цифра номера машины ноль. Я пыталась разглядеть весь номер, но он очень быстро уехал.
– Где стояла машина? – спросил Мейсон. – Вы можете узнать то место, где она была запаркована? Оглядев его, можно было бы сказать, сколько она там стояла. Полагаю, перед вашим домом было трудно найти место.
– Безусловно! – воскликнула она. – Но этот человек вышел из положения. Он оставил машину перед гидрантом.
– Тогда он не мог там надолго оставить машину, – проговорил Мейсон. – Это говорит о том, что он последовал прямо за вами и совсем не ждал вас. Полагаю, что полицейские довольно часто проверяют площадку перед гидрантом.
– Совершенно верно! – с воодушевлением поддержала Вирджиния. – Однажды подруга завезла мне сверток, оставила там машину на несколько минут, а когда вернулась, то на ветровом стекле уже была прикреплена квитанция на штраф.
– Вам кажется, что первая цифра на номере машины была ноль? – уточнил Мейсон.
– Да, я совершенно уверена в этом и думаю, что последняя цифра два, хотя это спорно.
– Сейчас вы в Бейкерсфилде?
– Да. Я поехала к брату мистера Бэннока, чтобы проверить документацию, и узнала, что к нему кто-то наведывался и копался в бумагах.
– Что вы имеете в виду под словом «копался»?
Она описала ему увиденную картину.
Голос Мейсона стал решительным и властным:
– Это очень важно, Вирджиния. Вы сказали, что веревки на пачках бумаг были перерезаны и пачки распотрошены?
– Да.
– Все до единой пачки?
– Да.
– И их содержимое разбросано во все стороны?
– Да.
– Упакованной не сохранилась ни одна пачка?
– Нет.
– Вы в этом уверены?
– Нет, конечно. Почему это так важно, мистер Мейсон?
– Потому, что это ясно указывает на вероятность, что он не нашел того, что искал, – объяснил он. – Другими словами, если вы ищете определенную бумагу и спешите, то открываете пачку за пачкой до тех пор, пока не обнаруживаете необходимого. Тогда вы кладете документ в карман и быстро уходите. В этом случае несколько пачек остаются нераспечатанными. Но если все пачки вскрыты, это говорит о том, что человек ничего не нашел.
– Об этом я не подумала, – призналась Вирджиния.
– Вы собираетесь вернуться к Джулиану Бэнноку?
– Да. Я привезу картонные коробки и попытаюсь навести подобие порядка в бумагах.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – К тому времени, как вы вернетесь к Бэнноку, мы уже что-нибудь узнаем о человеке, который интересовался документами… Теперь скажите, Вирджиния, а что с завещаниями?
– Что вы хотите знать?
– Когда Бэннок готовил завещание, оно оформлялось в вашей конторе?
– Да.
– И кто его заверял?
– А, я поняла, что вы имеете в виду. Обычно завещание заверялось им и мною.
– У вас составлена классификация завещаний? То есть все оформленные, но еще не вступившие в силу завещания имели свой собственный регистрационный номер?
– Я все поняла. Они находились в шкафах под номерами от пяти тысяч до шести тысяч.
– Хорошо, – отозвался Мейсон, – когда вы вернетесь к Бэнноку, просмотрите пачку с этой нумерацией. Все ли завещания на месте. Свяжите пачку и привезите ее ко мне как можно быстрее.
– Почему именно эту пачку?
– Бэннок умер несколько лет назад, – объяснил адвокат. – Большинство договоров и других документов, которые он составлял, уже не представляют ценности. Но если родственники захотели выяснить, что было написано в конкретном завещании…
– Все ясно, – взволнованно перебила его Вирджиния. – Как же мне это не пришло в голову! Конечно, так и есть!
– Не спешите с выводами, – предупредил Мейсон. – Это только предположение, но все же лучше принять меры предосторожности.
– Я сейчас же вернусь, – заявила она, – и разыщу нужную пачку. Вся остальная документация может подождать.
– Если произойдет еще что-то непредвиденное, тут же звоните мне, – напомнил Мейсон. – А я тем временем постараюсь что-нибудь выяснить о вашем визитере.
Вирджиния пообещала так и сделать, повесила трубку, поехала в магазин, приобрела две коробки и вернулась к Джулиану Бэнноку.
Она нашла его очень встревоженным.
– Что случилось? – спросила Вирджиния. – Опять что-нибудь с документами?
– Не прошло и пяти минут после вашего отъезда, – сообщил он, – как появился человек, который соответствовал тому описанию, что вы дали, когда у нас был разговор о первом визитере. Возраст его ближе к пятидесяти, усы, а глаза настолько черные, что в них трудно увидеть какое-либо выражение. Они похожи на два отполированных черных камушка.
– Это тот самый человек, – заметила она. – Что ему было надо?
– Он назвался Смитом и спросил о документации моего брата.
– И что?
– Я сказал ему, что мы не разрешаем в ней копаться. Он заметил, что для него это очень важно, а я ответил, что он может остаться и подождать вас, что вы, секретарь моего брата, должны вернуться примерно через час.
– Что случилось потом?
– Ему явно не понравилось, что вы едете сюда. Он сказал, что ждать не может.
– Была ли у вас возможность посмотреть на номер его автомобиля? – с нетерпением спросила Вирджиния.
– Нет, – ответил Джулиан, – потому что номер был забрызган грязью. По дороге сюда есть одно место, где вода для орошения полей вытекает на дорогу, и там стоит большая лужа, через которую он проезжал. Но грязи там нет. Я думаю, он намеренно замазал номер.
– О’кей, – произнесла Вирджиния, – я собираюсь упаковать документы и думаю, что некоторые из них мне лучше взять с собой, если вы не возражаете.
– Забирайте все, что хотите, – разрешил фермер. – Я не могу находиться здесь все время, а если в бумагах есть что-то важное, то воры запросто сюда проникнут, пока я работаю в поле, чтобы забрать то, что им нужно.
Вирджиния спросила:
– Вы когда-нибудь слышали об адвокате Перри Мейсоне?
– Конечно. Я много читал о нем.
– Так вот, – продолжила она, – он мой адвокат. И дает мне советы. Я связываюсь с ним и поступаю так, как он мне советует. Я разберу все документы и уберу их в коробки, но сейчас у меня нет на это времени. Возьму с собой только бумаги под определенными номерами… давайте-ка поищем их – от пяти тысяч до шести тысяч.
Вирджиния разыскала копии документов с нужными номерами, которые оказались все вместе. Затем с помощью Джулиана торопливо просмотрела оставшиеся бумаги и нашла еще документы, входящие в эту серию.
– Похоже, все они были в одной пачке, – предположил Джулиан.
– Конечно, – подтвердила Вирджиния. – А теперь я помчусь к Перри Мейсону. Мне хотелось бы добраться к нему до ленча. Будьте добры, присмотрите за оставшимися бумагами.
– Вы хотите, чтобы я упаковал их в коробки? – спросил Джулиан. – В это время года у меня много дел, и орошение, и…
– Нет, – прервала она его, – оставьте все как есть. Повесьте на дверь замок, знаете, такой висячий. И постарайтесь проследить, чтобы в сарай никто не заходил. А если кто-нибудь все же попытается проникнуть, попросите у него водительские права и внимательно их изучите.
– Договорились, – усмехнулся Джулиан. – Вы не пройдете в дом, чтобы переодеться?
– У меня на это нет времени. Я ужасно тороплюсь. Надеюсь, что я не очень испачкалась в пыли. До свидания.
– До свидания, мэм, – откликнулся он и добавил: – Мой брат высоко ценил вас, теперь я убедился, что он хорошо знал людей.
Вирджиния одарила его улыбкой, положила коробку с бумагами на заднее сиденье машины, села за руль и уехала.
Глава 9
К Перри Мейсону Вирджиния добралась во второй половине дня.
Герти, секретарша в приемной, встретила ее словами:
– Добрый день, мисс Бакстер. Они ждут вас, но лучше я позвоню им и скажу, что вы уже здесь.
Герти набрала номер, и минуту спустя в приемную вошла Делла Стрит.
– Сюда, пожалуйста, Вирджиния, – пригласила она. – У нас есть для вас новости.
Вирджиния вошла в кабинет Перри Мейсона вслед за Деллой Стрит и увидела нахмуренного адвоката.
– Мы выследили вашего таинственного посетителя, Вирджиния, – сообщил он. – Того, который назвался Джорджем Менардом. Нашли его благодаря тому, что он парковал свою машину возле гидранта. Пришлось просмотреть корешки всех квитанций, которые роздал в тот день патрульный полицейский в обозначенном районе. Квитанций за парковку машин около гидранта оказалось три. Одна из них на машину с номером ODT 062. Она оформлена на человека, очень похожего на описание того, кто приходил к вам.
– Кто он?
– Его настоящее имя Джордж Иган, он работает шофером у Лоретты Трент. Мы проверили и…
– Лоретта Трент?! – воскликнула Вирджиния.
– Вы ее знаете? – удивился Мейсон.
– Да, мы делали для нее кое-что… да. Я совершенно уверена, что мы составляли, по крайней мере, одно завещание. По нему еще родственники получали совсем немного, а большая часть наследства предназначалась постороннему человеку. Возможно, сиделке… или доктору, точно не помню. Боже мой! Им мог оказаться шофер!
– Мы выяснили некоторые интересные вещи, – проговорил Мейсон.
– О шофере?
– О Лоретте Трент. В последнее время она умудрилась трижды отравиться пищей. В больнице это диагностировали как приступы гастроэнтерита.
– Внизу, у меня в машине, мистер Мейсон, лежат старые копии завещаний, если это поможет…
– Очень поможет, – подтвердил он. – Хочу представить вам Пола Дрейка, нашего сыщика, который ведет всю разыскную работу. Дрейк – глава детективного агентства, расположенного на этом же этаже… Будь добра, Делла, позвони ему.
Делла Стрит попросила Герти соединить ее с городом. Ее пальцы порхали над телефонным диском. Через минуту она сказала:
– Пол, это Делла. Перри просит, чтобы ты сейчас же пришел к нему, если можешь. – Делла улыбнулась, положила трубку и сказала: – Через несколько секунд он будет здесь.
И действительно, вскоре раздался условный стук в дверь.
– Пол, это Вирджиния Бакстер, – познакомил их адвокат. – Очевидно, ты не знаешь, что она моя клиентка, это для нее ты выполнял следственную работу.
– Понятно, – улыбнулся Пол. – Очень приятно познакомиться с вами, мисс Бакстер.
Мейсон сообщил:
– В ее машине на стоянке лежат кое-какие бумаги. Не поможешь принести их сюда?
– Такая тяжелая ноша? – спросил Дрейк. – Может, позвать на помощь еще кого-нибудь?
– О нет, – запротестовала Вирджиния. – Это всего лишь пачка бумаг толщиной не больше двадцати дюймов. Один мужчина вполне справится.
– Тогда пошли, – пригласил Дрейк.
– Мистер Мейсон, я хотела бы вам рассказать еще кое о чем, – сказала Вирджиния. – Когда я уезжала с ранчо, или фермы, Джулиана Бэннока, чтобы позвонить вам, там опять появлялся этот человек.
– Какой человек?
– Тот, который приезжал ко мне. Иган, как вы сказали, шофер миссис Трент.
– И чего он хотел?
– Хотел посмотреть некоторые старые деловые папки Делано Бэннока. Джулиан, его брат, попросил его подо-ждать несколько минут, пока я не вернусь.
– Что же?
– Этот мужчина вскочил в машину и очень быстро уехал.
– Что ж, – Мейсон кивнул Дрейку, – принеси-ка эти бумаги, Пол.
Дрейк вместе с Вирджинией направился к ее машине. Она открыла дверцу автомобиля. Он взял картонную коробку, поставил ее на плечо, и они вернулись в кабинет адвоката.
Мейсон предложил:
– Давайте посмотрим документы на букву «Т». Так, «Т-1», «Т-2», «Т-3», «Т-4», «Т-5»… Что это означает?
– В таком порядке я держала завещания на букву «T». «Т-1» – это документы клиентов, фамилии которых начинаются с пяти первых букв алфавита. То есть «Т-А», «Т-Б», «Т-В», «Т-Г», «Т-Д». Затем пойдет часть документов «Т-2», которые будут включать следующие пять букв алфавита.
– Понял, – отозвался Мейсон. – Давайте посмотрим «Т-4» и поищем бумаги Лоретты Трент.
Он разложил все документы из коробки на своем столе. Мейсон, Делла Стрит, Пол Дрейк и Вирджиния Бакстер начали торопливо их перебирать.
Вскоре адвокат заметил:
– Похоже, копии завещания Лоретты Трент здесь нет.
– Но мы точно составляли его для нее, по крайней мере один вариант, – возразила Вирджиния.
– Джордж Иган выяснял местонахождение копий бумаг Делано Бэннока, а Джордж Иган – шофер Лоретты Трент. – Мейсон повернулся к Полу Дрейку. – В какой больнице лежала Лоретта Трент с этими желудочными приступами?
– В больнице «Филлипс мемориал», – ответил Дрейк.
Адвокат кивнул на телефон:
– Позвони туда, пожалуйста, Делла.
Делла Стрит узнала телефон больницы, набрала номер и через минуту передала трубку Мейсону.
– Больница «Филлипс мемориал»? – спросил он.
– Да.
– Говорит адвокат Перри Мейсон. Я бы хотел получить информацию об одной из ваших пациенток.
– Извините, но такой информации мы не даем.
– Я не интересуюсь какой-то особенной информацией, – небрежно пояснил адвокат. – Пациентку зовут Лоретта Трент. В течение нескольких месяцев она попадала к вам три раза, я хотел бы узнать имя ее лечащего врача.
– Минутку, это мы можем сказать.
– Я не буду класть трубку, с вашего разрешения, – сказал Мейсон.
Немного погодя в трубке послышался голос:
– Ее лечащий врач доктор Феррис Элтон. Он в Рэндвелл-Билдингс.
– Спасибо, – откликнулся Мейсон, повесил трубку и повернулся к Делле Стрит: – Давай свяжемся с медсестрой доктора Элтона.
– С медсестрой?
– Да. Я поговорю с доктором Элтоном, но сначала, мне кажется, было бы полезно пообщаться с его медсестрой. В конце концов, у доктора сейчас, очевидно, разгар рабочего дня. Он или на обходе больных, или делает операцию, или занят другими делами…
Делла Стрит связалась с Герти, та соединила ее с городом, и Делла, набрав нужный номер, передала трубку адвокату.
Мейсон, взяв ее, произнес:
– Здравствуйте. С вами говорит адвокат Перри Мейсон. Я знаю, что доктор Элтон очень занят и сейчас у него самые горячие часы, но у меня очень важное дело, касающееся одной из его пациенток.
– Перри Мейсон, адвокат? – переспросил женский голос.
– Совершенно верно.
– О, я абсолютно уверена, что он захочет с вами поговорить. В данный момент доктор действительно занят, но я вмешаюсь и… Вы можете подождать несколько минут?
– С радостью, – ответил Мейсон.
Наступила тишина. Затем послышался усталый, немного нетерпеливый голос: