— Я поражена, — сказала декан Гриффиндора. — Вашему мастерству нет предела, Поттер. К тому же, вы подобрали отличных игроков. Не удивлюсь, если и в этом году кубок будет наш. Да, кстати, что вы думаете по поводу письма от «Корнуэльских сов»?
— Ну, — рассеянно начал Гарри, не отрывая глаз от Чоу, — я решил ответить согласием на их предложение. Я собирался послать сову после тренировки.
— Хорошо, я после уточню у них время и место игр, — сказала профессор МакГонаголл. Кстати, Гарри, ты первый из школьников, который получил приглашение играть в профессиональной команде, за всю историю Хогварца. Так что, будешь защищать честь школы. А сейчас я вас оставлю, — улыбнулась она, заметив, как переглядываются Гарри и Чоу.
— Шпионишь? — шутливо спросил Гарри, обнимая девушку за талию.
— Конечно, — улыбнулась Чоу, откидывая назад косу. — Но, после того, что я видела, боюсь, у нас нет шансов на выигрыш.
— Ну, это… И почему мы не в одном колледже? — риторически спросил Гарри. — Насколько было бы проще. Я совершенно не хочу играть против тебя. Но…
— Гарри, — укоризненно протянула девушка. — Ты не должен мне поддаваться никоим образом. Наши отношения не должны влиять на игру. Не забудь, на поле ты принадлежишь не себе, а своему колледжу.
— Да-да, конечно… Честь колледжа превыше всего и всё такое прочее, — мрачно согласился Гарри.
— Не переживай ты так, Гарри, будь собой, и всё будет в порядке.
— Легко сказать, — протянул Гарри. Он решил сменить тему: — хочешь прокатиться? — спросил он, протягивая Чоу «Полёт дракона».
— Ты серьёзно? — вспыхнула Чоу.
— Да, конечно, — Гарри чуть ли не сунул метлу девушке в руки.
Поглядев, как Чоу выписывает петли в воздухе, Гарри достал кусок пергамента и мугловскю авторучку, специально припасённую им для, так сказать, «полевых» условий. Он начал писать.
Ричарду Нортон, капитану «Корнуэльских сов».
Уважаемый м-р Нортон! Я с радостью соглашаюсь на Ваше предложение. Прошу Вас сообщить время и место проведения игр профессору Минерве МакГонаголл.
С уважением.
Г. Поттер.
Вернулась раскрасневшаяся Чоу и села рядом. Она явно была под впечатлением полёта.
— Великолепная метла, Гарри! — тоном знатока, каким, впрочем, и была, заявила девушка. — Но повторяю: ты, да на этой метле, не оставишь мне никаких шансов поймать снитч.
Гарри неопределённо пожал плечами. Он вспомнил, что нужно ещё отослать письмо и предложил Чоу пойти погулять. Решив, что таскать метлу с собой явно незачем, Гарри попросил Рона захватить «Полёт дракона» с собой в замок. Сам он, обняв Чоу за талию, направился для начала к совятне.
— А что ты там забыл? — невинно спросила Чоу.
— Да надо отправить письмо капитану «Сов», о том, что я согласен играть за их команду, — ответил Гарри.
— И правильно, — сказала Чоу. — Я уверена, что после окончания Хогварца, тебя наверняка пригласят играть за сборную Англии.
— Не знаю, — поморщился Гарри, — я не стремлюсь к спортивной карьере.
— Но нельзя же зарывать свой талант в землю!
— Понимаешь, Чоу, — Гарри не был уверен, что сможет это правильно объяснить, — я хочу стать Аврором.
Девушка замолчала, ошарашено глядя на Гарри. В это время, они подошли к совятне. Гарри принялся будить Хедвигу. Разбуженная сова недовольно ухнула и ущипнула хозяина за ухо. Гарри строго велел ей не дурить и достал письмо. Всё ещё раздражённо крутя головой, сова всё же вытянула лапку и позволила привязать письмо. Громко ухнув на прощание, Хедвига вылетела в окно и исчезла из вида. Гарри и Чоу вышли из домика. Было заметно, что девушка напряжённо раздумывает над заявлением Гарри.
— Милый, но почему Аврором? Это же очень опасно! Или… Это связано с… — Чоу не смогла заставить себя произнести роковое имя.
— Пойми, — серьёзно сказал Гарри, глядя подружке в глаза. — Я устал от неизвестности. Устал бояться, устал постоянно оглядываться через плечо. Я скоро сам превращусь ещё в одного Хмури.
— Но в Хогварце ты в полной безопасности!
— Да, конечно… Особенно, если учесть всё, что случилось со мной, начиная с первого класса. Скорее, в относительной безопасности. Пока. А потом что? — мрачно спросил Гарри. — Или ты хочешь, чтобы я всю жизнь трясся от страха за тебя и детей?
Чоу покраснела и сделала попытку отвернуться, но Гарри ей не позволил. Он безжалостно продолжил:
— У меня до сих пор стоит в ушах крик матери: «… только не Гарри! Пожалуйста, убей меня, но оставь Гарри!»
— Прости, я не знала… — тихо сказала Чоу.
Гарри прижал её к себе. В глазах у него стояли слёзы.
— Чоу, я не хочу, чтобы это произошло с тобой. Ты — самое дорогое, что у меня осталось.
Гарри встряхнул головой и посмотрел куда-то в сторону. Потом произнёс:
— Ладно, хватит о печальном. Ты ведь заканчиваешь Хогварц в этом году. Чем думаешь заняться?
— Я? — мило улыбнулась девушка. — Ну, мадам Хуч решила уйти на пенсию. И меня приглашают на её место. Так что, мы сможем встречаться и в следующем году.
— Это чудесно, — заявил Гарри. — Однако, уже довольно поздно, пойдём в замок.
Они рука об руку прошли мимо озера и приблизились к воротам. Первым делом, Гарри достал карту Мародёра и убедился, что Филч находится в музее. Гарри спрятал карту в карман.
— Пошли быстрее, — шепнул он девушке.
Озираясь по сторонам, они пролетели через холл и выскочили на лестницу. Гарри расстался с девушкой на третьем этаже. Чоу поцеловала его и упорхнула в коридор. Гарри поднялся до шестого этажа и двинулся по направлению к гриффиндорской башне. В это время уже никто не бродил по коридорам. В замке царила тишина. Гарри старался идти потише, особенно когда проходил мимо рыцарских доспехов, установленных в нишах. Он опасался нарваться на Дрюзга. До входа в Гриффиндорскую башню было совсем близко. Но, когда Гарри собирался свернуть за угол, то услышал голос Думбльдора. Ректор явно пытался кого-то в чём-то убедить. Его голос звучал увещевающее, тогда как собеседник отвечал довольно резко. Гарри замер за статуей и навострил уши.
— Вы бы не спешили в суждениях, — спокойно произнёс голос ректора.
— А вы бы не были так категоричны, — ответил собеседник, в котором Гарри узнал профессора Рейда.
— А что именно вас не устраивает? — невозмутимо спросил Думбльдор.
— Ваше благодушие. Я считаю, что мальчишку не стоит впутывать в эти игры. Во всяком случае, без крайней необходимости. Вы же должны понимать, что он — мишень.
— Возможно. Но он — это наш шанс.
— Да, паренёк талантлив и силён.
— Вы в этом так уверены? — помолчав, спросил ректор.
— Да. Вы же знаете, я обучен чувствовать подобные вещи. — Рассердился Рейд. — Я бы даже сказал, что он невероятно силён. Потенциально, разумеется. А пока… Пока он ещё не способен на то, чего вы от него ожидаете.
— Я полагаю, точнее, не только я, — Думбльдор помедлил, — этот мальчик — наша последняя ставка. Козырной туз в рукаве.
— Наследник Гриффиндора? — усмехнулся Рейд. — Всё равно, он ещё всего лишь ребёнок.
— А у вас есть возможные альтернативы?
— Если бы… Вас ОН уже не боится. Нас больше не существует. Теперь мы точно миф, — горько произнёс профессор.
— А, понимаю. Книга из библиотеки?
— Да. Там много ерунды, но есть одна цифра: 1945 год. 6 августа 1945 года… Дата, которой место на могиле Братства. Кто-то очень хорошо всё рассчитал… Хиросима…
— Ну, замысел был неплох, — спокойно сказал Думбльдор.
— Конечно. Я бы руками разорвал того, кто за этим стоит. Всё Братство разом… почти две тысячи сильнейших магов планеты. Уцелело только девятнадцать человек, опоздавших в силу объективных причин.
— В основном, русских?
— Да, — согласился Рейд. — Тринадцать из девятнадцати.
— И поэтому вы сменили фамилию, Александр Резонов? — жёстко спросил ректор.
— Да, из-за этого в том числе. Предатель был среди нас! И наша семья должна была исчезнуть. Мой дед был председателем совета.
— И, заодно, ректором боевой Академии?
— Да. Несомненно, тот, кто всё это устроил, был бы рад захватить его.
— Я так понимаю, что вас обучал дед?
— Да, это так, ведь преподавательский состав Академии тоже погиб. Но всё было бессмысленно. Из всего Братства осталось только семеро. Включая меня. Шестеро — глубокие старики. Академия — в Сибири. Она, конечно, простоит ещё долго. Но все методики обучения утеряны. Теперь это просто здание. Всё, нас НЕТ! И больше не будет.
— Это всё прошлое, результат вашей же самоизоляции, — перебил Думбльдор. — Мы же должны смотреть в будущее.
— Ага, Para bellum? Так? Оружие последнего шанса?
— Это всё лирика. Вы возьмётесь?
— Да, — мрачно сказал Рейд. — Завтра же начну. Вы же для этого меня притащили? Но, я боюсь, что уже поздно. Если ОН уже готов… Помните, с НИМ я в одиночку не справлюсь, несмотря на все таланты. Я всего лишь человек.
Послышались быстро удаляющиеся шаги. Гарри рискнул выглянуть из-за угла и увидел, что Рейд быстро удаляется по коридору. Думбльдор смотрел ему вслед и качал головой.
— Он, конечно, прав… Но есть ли у нас выбор?
Думбльдор скрылся в боковом проходе. Гарри побыстрее прошмыгнул к портрету Толстой тети.
— «Наглая рожа», — произнёс Гарри.
— Сам такой, — зевнула тётя, освобождая проход.
Гарри вошёл в гостиную и плюхнулся на кресло. В голове роились тучи вопросов. Но Гарри совсем не был уверен, что ему хочется знать ответы на них. Однако вопросы никуда не исчезли. Наследник Гриффиндора? Наверное, это сам Гарри. Некоторые обмолвки ректора, после истории с василиском, позволяют так думать. Может, именно из-за этого Вольдеморт хотел убить Гарри? Стоп, а почему он тогда не хотел убивать родителей? Ведь отец, тоже вроде как потомок Гриффиндора? Или нет? А кто такой ОН, упомянутый Рейдом? Вольдеморт? И он теперь не боится Думбльдора? Почему же он не напал на Хогварц? Хотя, здесь же есть Охотник. Наверное, Вольдеморт опасается Рейда. Хотя Рейд и высказывает сомнение в своей способности расправиться с тёмным лордом, сам Вольдеморт может об этом и не подозревать. А что это за «оружие последнего шанса»? И чем таким должен заняться преподаватель защиты от сил зла?
От возможных догадок, мороз продирал по коже. Гарри побарабанил пальцами по пергаменту, куда успел записать свои соображения. Para bellum — готовься к войне… Неужели, Вольдеморт готов начать войну? И будет только один шанс покончить с этим кошмаром?
Гарри так и заснул в кресле и с пергаментом в руке. Он не заметил, что через окно гостиной на него смотрит большая серая крыса…
Глава 7
Клинок Гриффиндора
Утром Гарри был разбужен Косолапом, который бесцеремонно запрыгнул юноше на плечо. Гарри раздражённо скинул наглую скотину на пол и начал протирать глаза. После этой нехитрой процедуры, Гарри обнаружил перед собой два чёрных пятна. Немного подумав, он сообразил одеть очки. Его глаза сфокусировались на фигурах стоящих перед ним друзей, которые смотрели на него сверху вниз. На лице Рона легко читалось недоумение, тогда как Гермиона была чем-то весьма раздражена. Гарри, не особенно интересуясь причинами такого настроения Гермионы, поднялся с кресла, и стал расправлять мантию.
— Гарри, ты опять шлялся ночью по школе? — с ходу поинтересовалась староста.
— Вообще-то, по школе я не шлялся, — мрачно сообщил Гарри, в упор глядя на Гермиону. — У меня были дела поважнее.
— Ага, Чоу, например? А ты думал, что из-за тебя у нас могли отнять баллы?
— Гермиона, — зло крикнул Гарри. — Сделавшись старостой, ты стала в сто раз зануднее, чем раньше. Отстань от меня, у меня и так проблем по горло.
Гермиона с испугом смотрела на Гарри, обычно такого доброго и спокойного. Сейчас, Гарри не узнал бы сам себя, посмотрев в зеркало. Его глаза зло прищурились, а руки сжались в кулаки. Казалось, Гарри сейчас набросится на друзей, но он только резко развернулся на месте, и ушёл из гостиной.
— Он что, взбесился? — недоумевающее спросил Рон.
— Не знаю, — неуверенно сказала Гермиона, глядя в сторону выхода. — Надо спросить у Чоу, может, они поссорились?
— А это что такое? — спросил Рон, поднимая пергамент, исписанный Гарри.
— Дай посмотреть эти литературные упражнения, — сказала Гермиона, протянув руку за бумагой.
Гермиона начала читать записи, коряво нацарапанные Гарри при неверном свете камина. Она прочитала текст, затем перечитала его ещё раз, прежде чем смогла осмыслить написанное. Гермиона почувствовала, что её волосы сделали самостоятельную попытку подняться дыбом. Она решительно спрятала пергамент в карман и потянула за рукав Рона, который всё ещё бубнил себе под нос.
— Пошли быстрее, а то пойдёшь на урок голодным.
— Да что всё же с Гарри? — упёрся Уэсли.
— Потом объясню. А сейчас не вздумай к нему лезть с расспросами.
— Почему?
— Я же сказала: потом, — отрезала Гермиона.
Рон пожал плечами и пошёл за ней. В Большом Зале они увидели, что возле Гарри, который сидел с весьма злым видом, образовалось пустое пространство. Гермиона села рядом с Гарри, но не стала пытать его вопросами, понимая, что сейчас этого делать не стоит.
Завтрак ознаменовался происшествием со слизеринцами, которым Рон всё-таки ухитрился подбросить взрывачку. Несколько учеников превратились в пингвинов. Но Гарри, в другое время сам бы проделавший подобную шутку, даже не улыбнулся. Он механически поел, и двинулся на занятия. Мимо Чоу он прошёл, даже не заметив девушку. Весьма обиженная таким невниманием, Чоу обратилась к Гермионе с расспросами. Но староста Гриффиндора только и сказала Чоу, что у Гарри какая-то серьёзная проблема. Чоу понимающе кивнула, решив поговорить с Гарри на обеде.
Сегодня у гриффиндорцев снова был урок защиты от сил зла. Гарри вошёл в аудиторию и плюхнулся на своё место. Рядом поспешил усесться Невилль, который рассчитывал на помощь Гарри. Тот покосился на Невилля, после чего мрачно уставился на профессора Рейда. Тот опять спал в той же позе, что и на прошлом занятии. Прозвучал колокол. В дверь осторожно заглянули Рон с Гермионой. Увидев, что профессор спит, они попытались проскользнуть на свои места.
— Мисс Грэйнжер, мистер Уэсли, — не открывая глаз, произнёс преподаватель. — Опаздывать нехорошо. В следующий раз вы будете наказаны. Прошу занять свои места.
Профессор поднялся со скрипнувшего стула и прошёлся по классу.
— Итак, на прошлом занятии вы хотели знать, как защищаться от проклятий, в том числе и непоправимых?
Класс ответил сдержанным гулом.
— Очень хорошо. Мне нужен помощник… Мистер Уэсли, прошу вас.
— А что надо делать, — покраснев, спросил Рон.
— Так, встаньте вот сюда, — Рейд указал Рону место у стены, а сам отошёл к противоположной. — Теперь. Атакуйте меня каким-нибудь заклинанием. Скажем, во избежание неприятностей, используйте хаха-чары.
Рон пожал плечами, но поднял палочку, прицелившись в учителя. Было заметно, что всё это не доставляет ему удовольствия.
— Смелее, мистер Уэсли, — подбодрил его профессор. — Представьте, что перед вами враг.
Рон стиснул зубы и взмахнул палочкой, с которой сорвалась оранжевая лента. Рейд моментально скрестил на груди руки и выкрикнул: «Протектус». Вспыхнуло жемчужное сияние. Заклинание Рона резко отклонилось в сторону и врезалось в стену. Взлетел клуб дыма.
— Очень хорошо, мистер Уэсли. Пять баллов Гриффиндору. Можете сесть.
Довольно улыбаясь, Рон прошёл к своему столу. Рейд стёр копоть со стены и обратился к классу.
— То, что вы видели — простейшая защитная формула. Требует минимума энергии. Позволяет отклонить ЛЮБОЕ боевое заклинание из тех, что атакуют одну цель. Крайне не рекомендуется использовать такой щит при групповой схватке.
— А почему? — спросила Гермиона.
— Ну, мисс Грэйнжер… Профессор МакГонаголл сказала мне, что у вас довольно высокий уровень интеллекта. Неужели не догадаетесь?
Гермиона покраснела, затем побледнела. Она открыла рот, чтобы что-то сказать. Преподаватель смотрел на неё с выражением вежливого внимания на лице. Поэтому девушка только ещё раз покраснела, и, ничего не сказав, села на место.
— Хм, ваша староста не ответила на мой вопрос. Кто может?
Невилль робко поднял руку.
— Пожалуйста, мистер Лонгботом.
— Ну, я думаю, неуверенно начал Невилль, — этот щит непригоден в групповом сражении потому, что проклятие может попасть в кого-то из своих…
— Отлично, мистер Лонгботом. Вы зарабатываете десять баллов для своего колледжа.
Смутившийся Невилль с облегчением сел на стул. Профессор сделал пометку в журнале и продолжил:
— Как вы могли заметить, щит отклоняет проклятия в пределах 30–40 градусов от их траектории. Таким образом, как правильно указал Лонгботом, миновав вас, заклятие может попасть в вашего товарища. Да, мисс Патил, — обратился Рейд в Парвати, заметив, что она тянет руку.
— Значит, при групповом сражении, мы беззащитны?
— О, разумеется, нет. Я вовсе не хотел создать у вас такое впечатление. Хотя, вопрос уместный. Пожалуй, мисс Патил, я добавлю ещё пять баллов Гриффиндору. Что же делать, когда рядом с вами ваши товарищи? А вот что, — Рейд обозрел аудиторию в поисках следующей жертвы. — Мисс Браун.
Лаванда, захихикав, встала. Она подошла туда, где пять минут назад стоял Рон.
— Итак, мисс Браун, задача та же. Вы должны напасть на меня.
— Хорошо, — хихикнув ещё раз, Лаванда подняла палочку. — Ступефай!
Как и в прошлый раз, реакция учителя была мгновенной. Он снова скрестил руки и произнёс: «Реверсио». Снова жемчужная вспышка. Заклинание Лаванды, попав в щит, вывернулось на изнанку. Оно пролетело, буквально, в футе от Лаванды и угодило в окно. Послышался звон разбитого стекла. Лаванда ахнула, в ужасе от сделанного. Она уже представляла, как Рейд отнимет по её вине все баллы и заставит помогать мистеру Филчу в полировке экспонатов в музее Хогварца. Против её ожидания, профессор только покосился на окно. К своему удивлению, Лаванда увидела, как он довольно ухмыляется.