Хотя и в меньшей степени, однако, можно примерно то же сказать об отношении автора к полякам, как населяющим Галицию, так и служащим в австрийской армии. Известно ведь, что многие поляки имели гораздо больше оснований сражаться против старой России, чем чехи; вот почему они не сдавались столь охотно в плен, как чехи. Подобные настроения остались Гашку совершенно непонятными; он рисует поляков обычно карикатурными чертами: пародирует их речь, утрирует недостатки и т. д. Так, следовательно, узкий провинциализм и некоторый национализм выступают в «Швейке» как его неотъемлемая черта. Черта эта, однако, не помешала нашему автору создать произведение, которое может быть во многих отношениях близким всем народам, ибо образ Швейка далеко выходит за пределы узко-национальных рамок и приобретает характер интернациональный и своим протестом против войны и «общечеловеческими» чертами, в высокой степени присущими этому образу.
Известно, что Гашек одно время был близок к анархистским настроениям. Его герой действительно представлен последовательно борющимся со всеми видами государственного на него воздействия. Основной и оригинальный прием, постоянно применяемый автором, заключается в том, что Швейк у него постоянно «играет роль»: читатель иногда долго не может понять, где же выступает актер, а где подлинный Швейк; и, может быть, абсолютно точную границу между одним и другим не провел сам автор, который не очень заботился об отделке своего произведения. Все критики сходятся, кажется, в том, что основная «игра» Швейка сводится к тому, чтобы «провести» государственный аппарат и, под видом абсолютной готовности ему помочь, фактически доводит до абсурда все мероприятия властей. Таким выступает Швейк уже в начальных главах своей эпопеи, когда он проявляет патриотический восторг в связи с опубликованием манифеста Франца Иосифа; таким же он представляется нам и в последующих главах, например в ряде сцен, описывающих его поведение в эшелоне, направляющемся на фронт. Черты, однако, «подлинного» лица, а не актера выступают в Швейке тогда, когда он решается скорее проглотить компрометирующую записку, чем выдать своего «хозяина» — поручика Лукаша. Такие же черты «подлинного» Швейка выступают и тогда, когда он, например, хочет помочь своему товарищу денщику Балоуну, этому великану-обжоре, и берет всю его «вину» на себя. В Швейке часто выступают доброта и наивность, в которых сам автор не дает возможности сомневаться. Можно даже сказать больше: неоднократно тут можно наблюдать черты автобиографические, тем более, что ряд из них повторяется и в других произведениях Гашка. Отсюда также понятно, что «глупость» и «идиотизм» — это лишь искусно применяемое Швейком оружие. Во взгляде на результаты применения этого своеобразного сатирического оружия между критиками нет согласия. Приемы, применяемые в этом случае Гашком, отличаются большой новизной и лишь частично основываются на старой чешской сатирической литературе. У Гашка чрезвычайно ярко выступает гротеск: каждое явление, незаметное для глаза поверхностного наблюдателя, он умел доводить до его «последних» границ, до абсурда; такова, например, абсолютная глупость полковника Шредера, такова же безграничная прожорливость денщика Балоуна или нелепое «патриотическое» воодушевление кадета Биглера. Умелое применение этого приема представляет собою лучшую и наиболее прочную заслугу эпопеи Гашка. Этим-то путем нашему автору и удалось наиболее ярко вскрыть разложение политического организма старой Австрии: достаточно вспомнить с этой точки зрения такие сцены, как посещение представительницами «общества дворянок» госпиталей, награждение медалями отличившихся на войне солдат или, наконец, беседу наследника австрийского престола с двумя летчиками, «сбившими русский аэроплан». Необходимо, однако, отметить, что при всех неоспоримых достоинствах прием этот легко может сойти за простую карикатуру; в этом его главная опасность, на что частично указывала уже чешская критика. Выступая с беспощадностью против явлений, несомненно того заслуживающих, и глубоко их охватывая, автор легко может увлечься и перейти к явно карикатурному изображению тех явлений жизни, которые сами по себе этого и не заслуживали или во всяком случае не играли в жизни столь заметной роли, чтобы им стоило уделять так много внимания. В общем, можно сказать, что Гашек с успехом вышел из этих больших стоявших перед ним трудностей. В основном, он главное острие своей сатиры направлял на явления действительно типические, которые того заслуживали; вот почему в его мастерском изложении, как уже отмечалось, подверглись беспощадному осмеянию все стороны австрийского государственного организма: бюрократия, суд, чиновники, офицеры и т. д. Эти черты произведения обеспечивают ему популярность еще надолго. В нем нет шаблонности, нет «улыбательной» сатиры, теряющейся в житейских мелочах. Одновременно приемы Гашка всегда неизменно позволяют ему проникать гораздо глубже, чем это достигают в карикатуре или в газетном фельетоне. При всем том, однако, в отдельных случаях и здесь Гашек отдал дань крайностям натуралистической школы. Он вводит в свое изложение ряд таких бытовых подробностей, которые мало помогают усвоению основной, достаточно глубокой идеи произведения, а скорее отвлекают внимание читателя в сторону, мешают ему должным образом воспринять эти главные мысли произведения Гашка. Противоречие, существующее между такими ультранатуралистическими сценами, с одной стороны, и глубоким восприятием основных явлений — с другой, не могло не отразиться и на общем построении произведения Гашка. Как в свое время Гоголь намеревался написать свои «Мертвые души» в трех частях, так и Гашек хотел в трех связанных между собою книгах дать картину тыла, фронта и плена. Однако, как и Гоголю, Гашку не удалось закончить свое произведение; возможно, что это произошло по сходным причинам, т. е., писатель сатирический прежде всего, он с трудом мог бы справиться с проблемой развития своих положительных идеалов; как и у Гоголя, у Гашка фактически оказалась выполненной целиком лишь первая часть, представляющая собою как бы своего рода эпопею разлагающегося тыла.
Связь между отдельными сценами романа нарушается вследствие вводимых длинных отступлений чисто-публицистического характера, например об институте денщиков, о роли вольноопределяющихся в старой австрийской армии; иногда длинные рассказы самого Швейка, несмотря на всю их занимательность, нарушают цельность впечатления. Читатель предпочел бы узнать все это непосредственно из самой эпопеи… Наконец, в связи с общей конструкцией «Швейка» написанное Ванеком его продолжение также оказывается далеко не всегда отвечающим основной манере изложения самого Гашка. Не говоря уже о придуманной очень искусственной развязке - описании того, как Швейк попадает в плен к русским, — основной тон изложения Ванека гораздо больше приближается к тем чертам поверхностного охвата преимущественно второстепенных явлений жизни, которого Гашку, благодаря его несравненному таланту, удалось в подавляющем большинстве случаев счастливо избегнуть.
Но несмотря на свою незаконченность и противоречие в отделке некоторых деталей, «эпопея» Гашка продолжает оставаться крупнейшим произведением, своего рода чешским «Дон-Кихотом».
В произведении этом схвачены некоторые наиболее существенные черты действительности эпохи мировой войны и всеобщего кризиса капитализма. Благодаря своему несравненному таланту, Гашек сумел вскрыть целый ряд явлений, которые характерны были далеко не для одной старой Австрии, но и для других капиталистических стран: разложение армии, беспомощность правящих классов перед надвигающимися грозными событиями, бездарность военачальников и чиновников, весь сложный и запутанный механизм полицейско-бюрократического строя. Эти черты «эпопеи» Гашка обеспечивают ей надолго прочный успех и делают ее одним из значительнейших явлений в мировой литературе послевоенного периода.
Примечания
1
В 1848 г. австрийский фельдмаршал Радецкий, яркий представитель европейской реакции, подавил революцию в Милане и разбил итальянские войска при Кустоцце.
2
Сыскного отделения.
3
Кадетами в австрийской армии называли молодых людей, имевших по своему образованию право на младший офицерский чин, но официально еще не произведенных в офицеры. Они пользовались некоторыми правами офицеров (носили офицерскую кокарду, могли посещать офицерское собрание и т. п.) и исполняли отдельные обязанности младших офицеров в роте. Прим. перев.
4
Поражение, неудача.
5
Примечания
1
В 1848 г. австрийский фельдмаршал Радецкий, яркий представитель европейской реакции, подавил революцию в Милане и разбил итальянские войска при Кустоцце.
2
Сыскного отделения.
3
Кадетами в австрийской армии называли молодых людей, имевших по своему образованию право на младший офицерский чин, но официально еще не произведенных в офицеры. Они пользовались некоторыми правами офицеров (носили офицерскую кокарду, могли посещать офицерское собрание и т. п.) и исполняли отдельные обязанности младших офицеров в роте. Прим. перев.
4
Поражение, неудача.
5
Оловянная бумага для упаковки разного рода товаров.
6
Соединенными силами.
7
Грей—английский министр во время мировой войны.
8
«Да здравствует» — чешское националистическое приветствие.
9
Немецкий остров в Северном море.
10
Один из решительных эпизодов наполеоновских войн - сражение между Наполеоном и союзниками — русскими, австрийцами, пруссаками и шведами (1813 г.).
11
Город в Пруссии.
12
Немецкий сатирический журнал, занимавший до мировой войны леводемократические позиции.
13
Эмменталь — швейцарская долина, славящаяся своим сыром.
14
Свинья паршивая.
15
Подделал.
16
Итальянская война 1911—1912-г. за захват турецких владений в Северной Африке: Триполи и Киренаики.
17
Итальянское движение, направленное к захвату всех когда-либо принадлежавших Италии или населенных итальянцами земель.
18
Дезинфекционное средство.
19
Чешский историк и политический деятель (1798—1876), один из вождей чешского национального движения.
20
Лист утрачен, текст вставлен из послевоенного издания.
21
Конец вставки.
22
Австро-Венгрия, состоявшая из двух государств: Австрии и Венгрии.
23
Чешская писательница.
24
В а р о ш — по-мадьярски значит «город».
25
Лист утрачен, текст вставлен из послевоенного издания.
26
Снять головной убор! (нем.)
27
Стрельба залпами! (франц.) Готовьсь! На прицел! Пли! (нем.)
28
Конец вставки.
29
Водка, употребляемая евреями на пасху.
30
Буду стрелять (первое слово польское, второе — немецкое).
31
Длинный сюртук.
32
Помещение, комнаты.
33
Город в Италии.
34
Микроскопические животные, живущие преимущественно в стоячей воде.
35
Нижняя часть, подставка статуи.
36
Приказ о продвижении войск и занятии ими определенных пунктов.
37
Ученые, занимающиеся исследованием отдаленных, так называемых «доисторических» эпох; отсутствие необходимых материалов и источников часто не дает им возможности прийти к бесспорным выводам при рассмотрении того или иного существенного вопроса.
38
В оригинале употреблено более грубое слопо, означающее человека, который по слабости желудка не может удерживаться от пускания ветров.
39
Глава городского самоуправления.
40
Буква X находится в начале чешского алфавита.
41
Буква В находится в конце чешского алфавита.
42
Совершенно исключительно.
43
Для удовольствия, развлечения.
44
В. Лужицкая (1835—1920)—автор ряда устарелых романов и почестей с сентиментальной окраской.
45
Итальянская деревня, возле которой французские войска разгромили австрийцев в 1859 году.
46
Еврейское наимеиование бога.
47
Речь идет о поражении, которое татары понесли в Моравии в XIII веке.
48
Чешский политический деятель, до недавнего времени президент Чехословацкой республики, автор целого ряда публицистических и философских сочинений.
49
Костяной уголь.
50
Основатель ордена иезуитов (1539), оплота европейской реакции в течении многих веков.
51
Так называют солдаты-чехи больницу для умалишенных.
52
Полный упадок сил.
53
Любуша — легендарная правительница Чехии, о которой впервые рассказывает Козьма Пражский в своей Хронике (XI век).
54
Лаудон (716 - 1790) австрийский фельдмаршал, получивший большую известность во время Семилетней войны.
55
Гезихасты — мистическое учение, представители которого, для поддержания в себе мнимого внутренней спокойствия, устремляли свой взгляд на живот, на место пупа. Учение это было особенно распространено в XIV веке среди афонских монахов.
56
Гладиаторами в древнем Риме называли пленных воинов и рабов, которых заставляли сражаться на арене цирка на потеху римской знати; император мог приостановить убийство побежденного, для этого он должен был сделать определенный жест.
57
Медицинское средство, употребляемое часто при поносе.
58
Конюший.
59
Дикая американская лошадь.
60
Конные пастухи в северо-американских степях - хорошие наездники.
61
На этом кончается рукопись Ярослава Гашка, умершего 3 января 1923 года, сорока лет от роду. Незаконченный труд его был доведен до конца другом покойного, Карлом Ванеком.
62
Aqua Fontana – по-латыни: ручьевая вода, Н2О – химическое обозначение воды.
63
Звездный.
64
Известный французский астроном, особенно прославившийся популярными сочинениями по астрономии.
65
Спиритизм – вера в существование духов умерших, е которыми можно общаться через посредство специально одаренных людей – медиумов.
66
Военные экспедиции, которые снаряжалась в XI—XIII веках по призыву пап под флагом борьбы с «неверными» – магометанами, а в действительности – для захвата восточных рынков.
67
Легкое женское утреннее платье.
68
Художники, пишущие картины на военные темы.
69
«У меня товарищ был».
70
Слово «фамилия» по-чешски значат «семья».