Колдунья из Даршивы - David Eddings 4 стр.


Поренн вздохнула.

– Мы могли бы вторгнуться в Хтол-Мургос, – задумчиво предложил Хо-Хэг.

– Да! – энергично согласился Хеттар.

Хо-Хэг поднял руку, останавливая воинственный порыв сына.

– Только в качестве приманки, – сказал он. – Закет бросил свои войска на завоевание Хтол-Мургоса. Если армии Запада двинутся в этот регион, он будет вынужден противостоять нам, не так ли?

– Возможно, – согласился Вэрен. – Но уже осень, а горы Хтол-Мургоса зимой становятся почти неприступными. Воевать там зимой невозможно. Мы переморозим всех солдат. Думаю, надо попытаться достигнуть цели с помощью дипломатии – не рискуя отморозить пальцы.

– Толнедрийцы всегда предпочитают окольные пути, – буркнул Анхег.

– Вам очень нравится мерзнуть? – осведомился Вэрен.

Анхег пожал плечами.

– Зимой этого не избежать, – заметил он.

Вэрен поднял глаза к потолку.

– Что еще ожидать от алорийца, – вздохнул он.

– Ладно, – нехотя извинился Анхег. – Я просто пошутил. Что из себя представляет ваш блестящий план?

Вэрен посмотрел через зал на Дротика.

– Насколько хороша маллорейская разведка, маркграф Хендон? – спросил он.

Дротик поднялся.

– Сам по себе Брадор очень опытный специалист, ваше императорское величество, – ответил он. – Его люди не сильны в агентурной работе, но зато их у него более чем достаточно. К тому же его министерство не испытывает недостатка в деньгах. – Он бросил укоризненный взгляд на королеву Поренн.

– Имейте совесть, Хендон, – взмолилась она. – Я ведь связана жестким бюджетом.

– Конечно, ваше величество. – Дротик, улыбаясь, поклонился и продолжал деловым тоном: – По сравнению с драснийскими спецслужбами маллорейская разведка работает грубо, но Брадор располагает неограниченными людскими ресурсами и может засылать столько агентов, сколько ему нужно. Такая роскошь недоступна ни драснийской, ни Толнедрийской разведке. Иногда Брадор готов положить сотню людей ради получения нужной информации. – Он презрительно поморщился. – Лично я предпочитаю более тонкую работу.

– Значит, этот Брадор имеет агентов в Рэк-Урге? – настаивал Вэрен.

– Я уверен в этом, – ответил Дротик. – В настоящее время во дворце Дроим действуют четверо моих людей и, насколько мне известно, двое людей из разведывательной службы вашего величества.

– Я этого не знал, – демонстрируя полнейшую невинность, промолвил Вэрен.

– В самом деле?

Вэрен рассмеялся.

– Хорошо, ваша взяла. Так что сделает Закет, если в Мал-Зэт придет сообщение, что королевства Запада собираются заключить военный союз с королем мургов?

Дротик начал мерить шагами комнату.

– Трудно точно предвидеть, как поступит Закет в той или иной ситуации, – наконец отозвался он. – Многое зависит от того, насколько серьезны его внутренние проблемы, но союз мургов и Запада представляет для Маллореи страшную угрозу. Ему придется повернуть назад и приложить все усилия, чтобы сокрушить мургов, прежде чем наши войска смогут их поддержать.

– Заключить союз с мургами? – воскликнул Хеттар. – Никогда!

– Никто не предлагает настоящего союза, Хеттар, – вмешался Кейл, сын Бренда, ривского сенешаля. – Мы хотим только отвлечь Закета, чтобы дать время Бельгариону ускользнуть от него. Переговоры можно затянуть, а потом прекратить вовсе.

– Ну... – неуверенно протянул Хеттар, – тогда другое дело...

– Ладно, – решительно вмешался Вэрен. – Возможно, мы сумеем убедить Закета, что собираемся заключить союз с Ургитом. Смогут ваши люди, Дротик, убить нескольких маллорейских агентов во дворце Дроим – не всех, конечно, а ровно столько, чтобы заставить Мал-Зэт поверить в серьезность наших дипломатических усилий?

– Я вас отлично понял, ваше величество, – улыбнулся Дротик. – У меня как раз имеется подходящий человек – недавно завербованный найсанский убийца по имени Исас.

– Отлично. Вероятность заключения такого союза послужит той же цели, что и реальное подписание этого пакта. Мы сможем отвлечь Закета, не потеряв ни одного человека – если не считать вашего Исаса.

– За Исаса можете не волноваться, ваше величество, – заверил его Дротик. – Он из тех, кто выживает при любых обстоятельствах.

– Думаю, мы кое-что упустили, – проворчал Анхег. – Хотел бы я, чтобы Родар был здесь.

– Да, – печально вздохнула Поренн. В ее голосе слышались слезы.

– Простите, Поренн, – Анхег взял ее тонкую руку в свою, – но вы знаете, что я имею в виду.

– У меня в Рэк-Урге есть дипломат, – продолжал Вэрен. – Он может попытаться завязать переговоры с королем Ургитом. У нас имеются какие-нибудь полезные сведения о короле мургов?

– Да, – твердо сказала Поренн. – Он согласится с предложением.

– Откуда вы знаете, ваше величество?

Поренн колебалась.

– Предпочитаю об этом не говорить, – сказала она, быстро взглянув на Дротика. – Просто поверьте мне на слово.

– Разумеется, – отступил Вэрен.

Велла поднялась и подошла к окну, шурша атласным платьем.

– Вы, люди Запада, всегда любите все усложнять, – недовольно заметила она. – Если ваша проблема – Закет, пошлите кого-нибудь в Мал-Зэт с острым ножом.

– Тебе бы следовало родиться мужчиной, Велла, – засмеялся Анхег.

Девушка повернулась и устремила на него пылающий взгляд.

– Вы в самом деле так думаете? – спросила она.

– Ну, – неуверенно промолвил он, – может, и нет.

Велла прислонилась к оконной раме.

– Разговоры о политике всегда вызывали у меня головную боль, – печально произнесла она. – Хотела бы я, чтобы мой жонглер был здесь и поддержал меня. – Девушка вздохнула. – Интересно, что с ним случилось?

Поренн улыбнулась, внимательно наблюдая за Веллой и вспоминая видение, которое представилось ей, когда надракийская девушка впервые прибыла в Боктор.

– Вы были бы сильно разочарованы, узнав, что ваш жонглер не тот, кем казался? – осведомилась она. – Бельгарат упоминает о нем в письме.

Велла обожгла ее взглядом.

– Конечно, Бельгарат должен был узнать его, – продолжила Поренн. – Это был Бельдин.

Глаза Веллы расширились.

– Горбатый колдун? – воскликнула она. – Тот, который умеет летать?

Поренн кивнула.

У Веллы вырвались выражения, которые не подобает произносить дамам. Даже королю Анхегу стало не по себе от ее лексикона. Затем она вытащила из-за пояса кинжал и шагнула к Ярблеку; дыхание со свистом вырывалось у нее сквозь стиснутые зубы. Мандореллен в стальных латах преградил ей путь, а Хеттар и Бэрак схватили ее сзади и вырвали из руки клинок.

– Идиот! – крикнула Велла испуганно съежившемуся надракийцу. – Полный идиот! Ты ведь мог продать меня ему! – И она, рыдая, склонилась на грудь Бэрака, покуда Хеттар осторожно избавил ее от трех других кинжалов.

* * *

Зандрамас, Дитя Тьмы, стояла, глядя на опустошенную долину, где разрушенные деревни дымились под свинцовым небом. Глаза колдуньи были закрыты. Послышался детский плач, и она стиснула зубы.

– Накорми его! – кратко бросила Зандрамас.

– Как прикажете, хозяйка, – почтительно произнес человек с бесцветными глазами.

– Мне не нужна твоя опека, Нарадас, – фыркнула колдунья. – Просто накорми это отродье. Я пытаюсь сосредоточиться.

Зандрамас все тщательно продумала, она обошла полмира, но, несмотря на все усилия, смогла опередить Богоубийцу с его ужасным мечом всего на несколько дней.

Этот сверкающий меч преследовал ее в кошмарных снах, а пылающее гневом лицо Дитя Света пугало еще сильнее.

– Как он может находиться так близко? – воскликнула она. – Неужели ничто его не задержит?

Колдунья протянула руки перед собой и перевернула их ладонями вверх. Казалось, под ее кожей поблескивают и вращаются мириады звездочек. Сколько еще ждать, пока они заполнят все ее тело и она перестанет быть человеком? Сколько ждать, пока ужасный Дух Тьмы окончательно завладеет ею? Ребенок снова захныкал.

– Я же сказала, чтобы ты заставил его заткнуться! – почти крикнула Зандрамас.

– Сейчас, хозяйка, – откликнулся Нарадас.

Дитя Тьмы вновь погрузилась в размышления о звездном мире, заключенном в ее плоти.

* * *

Остальные еще не проснулись, а Эрионд уже скакал галопом навстречу рассвету. Было приятно чувствовать движение мускулов коня и освежающий лицо ветер.

Он натянул поводья на вершине холма, остановившись полюбоваться на восход солнца. Окинув взглядом едва тронутые золотистыми лучами вершины гор Замада, Эрионд перевел взгляд на зеленеющие вдали поля и леса. Мир наполняли красота и люди, которых он так любил...

Как мог Алдур решиться покинуть все это? Ведь он был богом, он отказался принимать людское поклонение и предпочел мирской суете одиночество, в котором можно было спокойно изучать прекрасный мир, любимый им превыше всего. А теперь он мог лишь изредка посещать его в образе духа.

Но Алдур принес себя в жертву. Эрионд вздохнул, чувствуя, что никакая жертва не является невыносимой, если ее приносят во имя любви. Эта мысль утешила его.

Он вздохнул еще раз и медленно поехал назад к маленькому озеру и палаткам, в которых спали его спутники.

Глава 2

Этим утром они встали поздно. Волнения минувших недель утомили даже Гариона. Но, слыша бормотание голосов и звон посуды, которой гремела Польгара, готовившая завтрак, он понимал, что встать все равно придется. Стряхнув с себя остатки дремоты, Гарион, стараясь не разбудить Сенедру, осторожно выскользнул из-под одеяла, коснулся губами ее волос, натянул тунику, взял сапоги и меч и вышел из палатки.

Польгара в сером дорожном платье возилась у костра, как обычно тихо напевая во время работы. Рядом негромко беседовали Шелк и Бельгарат. Шелк по какой-то причине сменил одежду – теперь на нем был перламутрово-серый камзол, в котором он походил на преуспевающего негоцианта. Сам Бельгарат по-прежнему носил засаленную, коричневую тунику, залатанные штаны и непарные сапоги. Дарник и Тоф удили рыбу в прозрачной воде маленького горного озерца, а Эрионд чистил глянцевую шкуру своего гнедого жеребца. Остальные, очевидно, еще не встали.

– Мы думали, что ты проспишь весь день, – сказал Бельгарат, когда Гарион уселся на бревно, чтобы натянуть сапоги.

– Вообще-то я об этом подумывал, – признался Гарион.

Он встал и посмотрел вокруг. Стволы осин на дальнем берегу озера покрылись инеем; листья поблескивали золотом. Воздух был сырым и холодным. Внезапно Гариону захотелось задержаться здесь еще на несколько дней. Вздохнув, он подошел к костру.

– Зачем этот маскарад? – спросил Гарион у маленького драснийца с лицом, похожим на крысиную мордочку.

Шелк пожал плечами.

– Мы подъехали к краю, где меня хорошо знают, – ответил он. – Впрочем, мы могли бы этим воспользоваться. Ты абсолютно уверен, что следы ведут на юго-восток?

Гарион кивнул.

– Сначала возникла небольшая путаница, но я смог во всем разобраться.

– Путаница? – переспросил Бельгарат.

– Здесь побывал Сардион, правда, уже давно. Некоторое время Шар как будто хотел двинуться по его следу. Пришлось с ним серьезно поговорить. – Гарион перекинул через плечо и застегнул перевязь меча, потом слегка передвинул ножны. Шар на рукояти сердито поблескивал красным цветом.

– Почему он сердится? – с любопытством спросил Шелк.

– Из-за Сардиона, – объяснил Гарион и посмотрел на сверкающий камень. – Перестань! – строго сказал он.

– Не оскорбляй его чувства, – предупредил Шелк. – Если он рассердится по-настоящему, у нас могут возникнуть большие неприятности.

– Что находится на юго-востоке? – спросил Бельгарат у маленького человечка.

– Воресебо, – ответил Шелк. – Там почти ничего нет, кроме нескольких торговых путей и шахт в горах. Ближайший морской порт находится в Панноре. Я высаживался там несколько раз по дороге из Мельсена.

– Там живут карандийцы?

Шелк кивнул.

– Но они еще более примитивны, чем те, которые живут в центральных королевствах – если это только возможно.

С утреннего неба кругами спускался синекрылый ястреб, постепенно увеличиваясь в размерах. Коснувшись когтями земли, он принял облик Бельдина. Маленький горбатый волшебник бы одет в свое обычное тряпье, перевязанное ремнем; в его волосах и бороде запутались солома и хворостинки. Он зябко поежился.

– Ненавижу холод! У меня от него болят крылья.

– Сейчас не так уж холодно, – заметил Шелк.

– А ты поднимись на пару сотен футов. – Бельдин указал на небо, отвернулся и выплюнул несколько мокрых серых перьев.

– Снова кого-то съел, дядя? – спросила Польгара, не отвлекаясь от костра.

– Всего лишь легкий завтрак, Пол, – ответил Бельдин. – Один голубь сегодня проснулся чересчур рано.

– Ты знаешь, что не должен был этого делать. – Она многозначительно постучала деревянной ложкой по стенке кипящей кастрюли.

Бельдин пожал плечами.

– Мир даже не заметит исчезновения одного голубя.

– Как ты можешь есть их сырыми? – поморщился Гарион.

– Пришлось привыкнуть. Так и не научился разводить огонь когтями. – Он посмотрел на Бельгарата. – Нас ждут неприятности. Поблизости полно дыма и рыщут вооруженные люди.

– Ты смог разобрать, кто они?

– Я поостерегся подлетать слишком близко. В такой компании всегда найдется парочка скучающих лучников, а я предпочитаю не получать стрелу в хвостовые перья только потому, что какому-то идиоту вздумалось показать свое умение.

– А это когда-нибудь случалось? – полюбопытствовал Шелк.

– Однажды – правда, уже давно. В холодную погоду у меня до сих пор побаливает бок.

– Ну и как ты тогда поступил?

– Поболтал с лучником и попросил его больше этого не делать. Когда я улетел, он сломал свой лук о колено. – Бельдин снова обернулся к Бельгарату. – Вы уверены, что след ведет в ту равнину?

– Шар, во всяком случае, уверен.

– Тогда придется попробовать. – Маленький горбун оглядел лагерь. – Я думал, вы уже собрали палатки.

– Мне казалось, что надо дать людям выспаться. Мы преодолели большую часть пути, но кто знает, какие испытания нас еще ждут.

– Ты всегда выбираешь для отдыха такие идиллические места, Бельгарат, – заметил Бельдин. – По-моему, в душе ты романтик.

Бельгарат пожал плечами.

– У каждого свои недостатки.

– Гарион! – окликнула Польгара.

– Да, тетушка Пол?

– Почему бы тебе не разбудить остальных? Завтрак почти готов.

– Иду, тетушка.

После завтрака они собрали палатки и около полудня уже двинулись в путь. Бельдин летел впереди, ястребиным оком высматривая возможные опасности. День был теплым, в воздухе пахло хвоей. Сенедра молча ехала рядом с Гарионом, завернувшись в темно-серый плащ. Ее настроение встревожило мужа.

– В чем дело, дорогая? – спросил Гарион.

– У нее не было с собой Гэрана, – печально прошептала маленькая королева.

– Ты имеешь в виду Зандрамас? Конечно, не было.

– Была ли она там в самом деле, Гарион?

– И да и нет. Вроде того, как Цирадис была здесь и в то же время не была.

– Не понимаю.

– Это было нечто большее, чем проекция, но меньшее, чем реальность. Мы говорили об этом вчера вечером, и Бельдин все объяснил. Правда, я мало чего понял – объяснения Бельдина иногда бывают весьма туманными.

– Он очень мудрый, верно?

Гарион кивнул.

– Но учитель из него никудышный. Он часто раздражается, когда кто-нибудь не поспевает за его рассуждениями. Как бы то ни было, умение находиться и в то же время не находиться в определенном месте делает Зандрамас крайне опасной. Мы не можем ей повредить, а она вполне в состоянии повредить нам. Вчера Зандрамас убила бы тебя, если бы ее не остановила Поледра, которую она очень боится.

– Впервые я увидела твою бабушку.

– Ну, почему впервые. Помнишь, она была на свадьбе Польгары? И помогла нам в Улголанде, когда нам пришлось сражаться с элдраками.

– Но в первый раз она была совой, а во второй – волчицей.

– Когда речь идет о Поледре, думаю, это не имеет особого значения.

Сенедра неожиданно рассмеялась.

– Что это тебя развеселило?

– Когда все кончится и мы вернемся домой с нашим малышом, почему бы тебе иногда не превращаться в волка? – предложила она.

– Зачем?

– Было бы приятно иметь в доме большого серого волка, лежащего у огня. А холодными ночами я согревалась бы, прижимаясь к твоей шерсти.

Он недоуменно посмотрел на нее.

– Я бы почесывала тебя за ушами, Гарион, – продолжала уговаривать Сенедра, – и приносила бы тебе из кухни вкусные косточки.

– Не пойдет, – решительно заявил Гарион.

* * *

Впереди по тенистому ущелью ехали Шелк и Сади. Между ними разгорелся спор.

– Ни за что! – упорствовал Шелк.

– По-моему, ты поступаешь неразумно, Хелдар, – возразил Сади. Евнух сменил свой переливающийся всеми цветами радуги халат на западную одежду – тунику, узкие штаны и сапоги. – У тебя имеется система распределения, а я обладаю доступом к неограниченным запасам. Мы могли бы нажить миллионы.

– Забудь об этом, Сади. Я не имею дел с наркотиками.

– Но ты имеешь дело со всем остальным, Хелдар. Рынок только и ждет товара. Почему ты позволяешь своей дурацкой щепетильности мешать получению хорошего барыша?

– Ты найсанец, Сади. Наркотики – часть твоей культуры, так что тебе этого не понять.

– Госпожа Польгара пользуется наркотиками, исцеляя болезни, – напомнил Сади.

– Это другое дело.

– Не понимаю почему.

– Этого я тебе не могу объяснить.

Сади вздохнул.

– Я очень разочарован в тебе, Хелдар. Ты шпион, убийца и вор. Ты мошенничаешь, играя в кости, изготовляешь фальшивые деньги и отнюдь не щепетилен с замужними женщинами. Ты нагло обманываешь клиентов и втягиваешь в себя эль, точно губка. Ты самый нечистоплотный человек, какого я когда-либо знал, но ты отказываешься перевозить безобидные снадобья, которые сделают твоих клиентов счастливыми.

Назад Дальше