– Уотсон, давайте осмотримся, пока не подъехал инспектор.
Он первым вошёл в зиявшую в стене дыру. Трупный запах заставил меня прижать к лицу шарф, что сделал и Холмс. Помещение, в которое мы попали, представляло собой внутренность небольшой цистерны. Внутри неё ничего не было, за исключением частей тела, разорванного в клочья и размазанного по её стенам. Зрелище было ужасным. Мне долго ещё потом снился один и тот же сон с увиденным здесь, заставлявший каждый раз просыпаться в холодном поту.
– Смотрите, Уотсон, – Холмс поднял фонарь повыше, показывая ещё одну, расположенную почти у самого потолка, зияющую в поверхности цистерны дыру, через которую проникал свежий, холодный уличный воздух, – она явно не случайна, – произнёс Холмс, осмотрев её края. – А это что? – неожиданно он отдёрнул ногу.
Когда он поднёс фонарь к самому полу, я увидел смеющуюся рожицу, точь-в-точь как на трубе напротив нашего окна на Бейкер-стрит. Холмс опустился на колени и руками смахнул мусор с этого рисунка – перед нами предстала металлическая пластина, прикрученная болтами к полу.
– Нужен гаечный ключ, – промычал Холмс и бросился вон вместе с фонарём, оставив меня в полной темноте.
Я стоял, боясь сделать шаг, не хотел наступить на то, что не так давно было человеком. Время неожиданно замедлилось. Оно не шло, оно медленно текло, как течёт густое масло, а потом и вовсе остановилось. Стало казаться, что прошла вечность, прежде чем вернулся Холмс, но это лишь мои ощущения, всё же мне однозначно требовался отдых. Между тем Холмс быстро сел на корточки и принялся откручивать гайки. Через несколько минут он отнял освобождённую пластину, под которой оказалась углубление. Холмс пошарил в нём и вытащил уже знакомый нам конверт. Распечатав его, мы увидели листок с коряво написанным текстом рыжего цвета:
«Надеюсь, что вы живы и здоровы, мистер Холмс. Но вы проиграли, впрочем, если и не живы и не здоровы, то результат такой же. Надо быть более расторопным, хотя признаю, что я старался, и вы это, надеюсь, оценили. Меня нет уже очень давно. Однажды мне пришлось сгореть и быть похороненным. Подобное происходило много раз, так что я даже не знаю, что даст вам эта информация. Когда я вас увидел впервые, то был очень заинтересован вами, так как заподозрил, что вы можете стать мне серьёзным соперником, и вижу, что не ошибся. Прощайте, надеюсь, вам было интересно.
P.S. Чуть не забыл, передайте доктору Уотсону, что его другу полковнику Соулу просто не повезло. Сожалею, что воспользовался им.
P.P.S. Доктор Уотсон, вы меня приятно удивили».
– Холмс, он нас вновь обманул?
– Даже не знаю, Уотсон, – задумчиво произнёс Холмс. – Надо исследовать останки и попытаться разговорить пойманных, да и Джеральда Грея как следует допросить. Думаю, он будет рад нам помочь.
– Холмс, – вспомнил я, – а как вы догадались о взрыве?
– Когда я исследовал дверь, то обратил внимание на то, что между ней и корпусом этого цилиндра не было щелей. Правильнее сказать, она была прорезинена по всему периметру. Кроме того, снаружи на ней никогда не было ручек, правда, петли выдавали её предназначение, а значит, попадали в неё раньше совсем другим способом, – Холмс замялся: – Пора мне уходить на покой, Уотсон. Увидеть столько всего и сразу не сделать правильных выводов…
– Холмс, события последних дней кого угодно заставят нервничать, – попытался я успокоить моего друга, – больше же никто не пострадал.
– Как знать, Уотсон. Как знать…
Тело во взорванной цистерне идентифицировать не удалось. Добиться от членов банды каких-либо сведений о Шутнике тоже не представлялось возможным. Каждый из них получил своё. Джеральд Грей толком ничего рассказать не смог, а через три месяца после описанных событий был найден повешенным в своей квартире, запертой изнутри, с предсмертным письмом, разъясняющим причины произошедшего. Текст последнего письма бесследно исчез с листка, видимо, он был написан исчезающими чернилами, например, на основе йода и декстрина…
Перед началом трагедии
В последние дни я находился в тревожном состоянии, связанным с той напряженностью, которая ощущалась в мире. Всё шло к неизбежности, называвшейся одним страшным словом – война. Мне уже приходилось воевать, и я знал не понаслышке, что это худшее из всех зол на земле. Но, судя по всему, эта война могла быть во сто крат хуже всего, что уже случалось ранее. И в эту мясорубку мог втянуться весь мир. Военная техника совершенствовалась, появились новые виды вооружения, предназначенные для массового уничтожения людей. Чтобы как-то отвлечься от тяжелых мыслей, я занялся совершенствованием своих знаний в военной хирургии, так как был уверен, что я не останусь в стороне от предстоящего хаоса. В промежутках между занятиями медициной не забывал читать «Таймс», вводившую меня в уныние всё сильнее и сильнее.
Но настроение несколько улучшилось, когда я неожиданно получил от Холмса телеграмму с просьбой забрать его на машине из Хариджа. Дальнейшие события были подробно описаны в моем рассказе «Его прощальный поклон» и, как выяснилось, оказались началом другого, неизвестного широкой публике, но при этом не менее интересного дела, о котором и пойдет речь.
Возвратившись в Лондон и сдав в Скотланд-Ярд немецкого шпиона фон Борка, Холмс обналичил чек на 500 фунтов, который дал ему за его «работу» арестованный. Довольные удачным исходом этого дела, мы отправились в театр оперетты «Палладиум», а завершили свой день в одном из ресторанов, расположенном недалеко от театра. Холмс был несказанно щедр, тратя полученные деньги. Мы веселились до поздней ночи, вспоминая нашу жизнь на Бейкер-стрит. У меня была масса свободного времени, так как я должен был явиться в расположение своей части лишь 3 августа к 9 утра. Идти ночевать мне было некуда, поэтому Холмс предложил расположиться в его апартаментах отеля «Кларидж». Я с радостью согласился. Придя в отель, Холмс предоставил в моё распоряжение спальню, а сам улегся в гостиной.
Я был сильно измотан прошедшими событиями, поэтому уснул сразу, как только коснулся подушки. Не знаю, сколько времени я спал, но сильный стук в дверь заставил меня мгновенно проснуться. То же самое, судя по всему, произошло и с Холмсом, который, как было слышно, сразу же отправился открывать дверь. Послышался тихий разговор, и, заподозрив важность этого визита, я начал быстро одеваться. Не прошло и минуты, как Холмс заглянул ко мне в комнату и спросил:
– Уотсон, вы спите?
– Холмс, что случилось?
– Одевайтесь, Уотсон. Дело не терпит отлагательства и будет вам, несомненно, интересно.
Так как я был уже практически одет, то через мгновенье вышел в гостиную, в которой меня ожидали мой друг и молодой человек с военной выправкой.
– Позвольте вас представить, – начал Холмс; судя по всему, они уже познакомились и ждали только меня. – Мой друг и коллега доктор Уотсон. А это капитан Ньюбойл.
Капитан встал, и я рассмотрел его лучше. Это был молодой человек лет 25–27, высокий, хорошо сложенный, с живым взглядом умных глаз. Внешне он ничем не отличался от подобных ему молодых людей, за исключением, пожалуй, излишней сосредоточенности, впрочем, сейчас, в наше непростое время, тоже присущей многим. Разглядывая его более внимательно, я всё сильнее удивлялся тому, что принял его в первую минуту за военного. Сейчас мне казалось, что это обычный студент, каких много можно встретить в наших университетах. Однако я отвлекся.
– Очень приятно, – ответил я после паузы, протягивая ему руку, и спустя секунду почувствовал его крепкое рукопожатие.
– Это не просто капитан, Уотсон, – заметил Холмс, выпуская струю дыма. – Этот капитан возглавляет подразделение радионадзора, и его прислал мой брат Майкрофт Холмс. Присаживайтесь, мой друг, и закуривайте.
Через минуту я был готов слушать капитана Нью-бойла, и он, поняв это, стал говорить негромко, но внятно, чётко разделяя каждое слово.
– Меня зовут Майкл Ньюбойл, и я действительно нахожусь в звании капитана и возглавляю подразделение, занимающееся радионадзором, которое входит в Intelligence Service. Моё подразделение создано совсем недавно, и специалистов с необходимым уровнем знаний пока не хватает, хотя и прошло уже почти двадцать лет с тех пор, как была впервые зарегистрирована первая радиопередача, – он сделал паузу.
Затем капитан продолжил:
– Цель нашего подразделения – перехват радиопередач противника. Мы этим успешно занимаемся, и не только в Англии. Мне рекомендовал вас ваш брат, мистер Холмс, как большого специалиста по раскрытию разного рода загадок, в том числе и шифров, – на последнем слове он сделал ударение и выжидающе посмотрел на моего друга, который с благодарностью склонил голову и дал знак продолжить.
– Уже в течение семи месяцев наше подразделение перехватывает странные радиограммы, которые обычно проходят по вторникам в полночь и состоят лишь из адресата – в качестве позывного значится «Медведю» – и подписи – «Лис». Текст этих радиограмм предельно краток и состоит лишь из шести букв.
Сказав это, мистер Ньюбойл взял свой портфель, извлек из него прошитую пачку листов и передал её моему другу. Холмс надел очки и стал внимательно просматривать бумаги, периодически делая пометки на чистом листе.
Минут через десять он отложил очки и, посмотрев на свой заполненный лист, произнёс:
– К сожалению, я вряд ли смогу что-либо сказать сейчас. Необходимо больше времени, а вообще, мне думается, что эти радиограммы какая-то условность, о которой договорились стороны, как бы подтверждая, что всё в порядке.
– Я с вами полностью согласен, мистер Холмс, но я пришёл по другому вопросу. Он связан с тем, что мы получили не позже чем час назад. Эта радиограмма, безусловно, передана той же рукой, что и предыдущие, но единственное, и, как мне кажется, немаловажное отличие – её текст, который значительно длиннее, а значит, наверняка содержит важную информацию. Несомненно, что-то произошло, и это что-то очень важно. Вот посмотрите, мистер Холмс, – и он протянул моему другу лист бумаги. – Как видите, – продолжил он, когда Холмс спустя некоторое время перевёл взгляд на капитана Ньюбойла, – здесь явно используется шифр, и притом такой, который располагает ограниченным алфавитом. Видите? – спросил он Холмса.
– Да, – ответил Холмс, продолжая внимательно смотреть на лист с радиограммой.
– В Intelligence Service считают, что необходимо форсировать раскодирование этой радиограммы. В моем подразделении уже бьются над ней, аналогичными работами занимаются и в контрразведывательном бюро, но, к сожалению, пока без успеха. У нас нет высококвалифицированного специалиста по криптоанализу.
– Всё ясно, капитан Ньюбойл, – сказал Холмс, поднимаясь. – Мы сделаем всё, от нас зависящее.
– Честь имею, господа. Буду ждать от вас известий.
Когда он ушел, Холмс вернулся и в задумчивости опустился в своё кресло. Его трубка давно погасла, но он, по-видимому, не замечал этого. Перед ним лежал лист с загадочной радиограммой.
– Что вы думаете об этом, Холмс? – спросил я его.
Холмс очнулся и посмотрел на меня немного грустными глазами:
– Судя по всему, уходить на покой мне ещё рано, хотя думал, что давно пора. Ложитесь, Уотсон! Никто не знает, что утро нам готовит.
– Удачи вам, дорогой Холмс.
Но он уже не отвечал. Он сидел и быстро писал что-то на бумаге, а левой рукой вытряхивал сгоревший табак.
Ложился я с тяжёлыми мыслями. Ещё совсем недавно я несколько успокоился относительно мировой обстановки, но сейчас приближающаяся война вновь не давала мне покоя. Я вспомнил события этих дней и как огнём увидел дату «август 1914», которая, по мнению, фон Борка была началом этого страшного события. Потом мысли мои стали мутнеть, и я провалился в крепкий, но тревожный сон.
Проснулся я около десяти утра, но встал не сразу, мысленно восстановив события прошедшей ночи. Только после этого я поднялся, не спеша оделся и вышел в гостиную. Холмс сидел, склонившись над столом.
– Доброе утро, Холмс. Как успехи?
Холмс поднял голову, и стало понятно по его красным глазам, что он сегодня не ложился.
– С добрым утром, мой друг. Дела, к моему большому сожалению, обстоят неважно. Просидел до утра, но так и не сумел ухватиться за хвостик.
– Вы уже завтракали?
– Нет. Ещё не успел. Да и не хочется. Так что, Уотсон, компанию я вам не составлю.
Заказав завтрак, я в задумчивости не заметил, как его поглотил, не почувствовав никакого удовольствия. Меня занимала та загадка, которая была дана очередным немецким шпионом, я мало сомневался, что это мог быть кто-то другой.
Поев, я решил пойти проветриться. Гуляя по городу, я незаметно для себя оказался в районе нашей родной Бейкер-стрит. На меня нахлынули воспоминания о годах, проведённых по соседству с самым удивительным из всех когда-либо существовавших на свете людей. Вспомнились совместные дела, а также и восковые фигуры мадам Тюссо, расположенные по соседству.
Эти убийцы, творившие ужасы, по сегодняшним меркам были мелкими хулиганами, поступки их меркли в сравнении с тем, что могло совершиться волей руководителей государств в ближайшем будущем. Будущее… Каким оно будет?..
Был уже вечер, и я заторопился в отель к Холмсу. Мне неожиданно пришла в голову одна мысль относительно той загадки, над которой он работал. Холмс сидел так же, за столом, но в этот раз задумчиво смотрел в потолок.
– Уотсон, вы как раз вовремя.
Я недоуменно уставился на Холмса.
– Не удивляйтесь. Я уже сейчас нахожусь на той стадии размышлений, когда исчерпаны все подходящие варианты и необходима свежая идея. Взгляните, Уотсон, вдруг что-нибудь придумаете.
Я внимательно посмотрел на Холмса и увидел, что он не шутит. Последние годы я и сам в значительной мере увлёкся разного рода загадками, правда, удач в делах подобного рода у меня не было.
– Давайте, – мне вспомнилась моя идея.
Холмс протянул мне лист с радиограммой. Я вновь пробежал глазами по колонкам букв и ещё больше убедился в правильности моих мыслей.
– Холмс, а как передаются эти буквы по радио?
– С помощью точек и тире, то есть коротких и длинных сигналов, – сказав это, Холмс быстро и удивленно взглянул на меня. – Уотсон, вы гений! Как я сам не догадался, – и тот же момент он уже погрузился в работу, что-то быстро записывая на новом листе бумаги. О моем присутствии он уже забыл, и я, чтобы не отвлекать его, тихо отправился спать.
Наутро, встав пораньше, я, не завтракая, покинул гостиничный номер и Холмса, продолжавшего корпеть над радиограммой, и отправился в расположение своей части, так как те дни, на которые я получил разрешение покинуть её, истекли.
Этот день 3 августа 1914 года прошел как обычно, размеренно и продуктивно. Я вновь погрузился в медицинскую науку, но в 11 часов 20 минут вечера нам объявили о начале войны. Я знал, что это произойдёт рано или поздно, но, тем не менее, это потрясло меня.
А утром меня вызвал командир части и сообщил, что им была получена правительственная телеграмма, в которой мне предписывалось срочно явиться в номер… отеля «Кларидж». Я понял, что Холмс разгадал загадку, и спешно отравился в отель.
Я шёл по городу и видел следующую картину: в городских скверах стояли на коновязи лошади, на площадях их принимали в армию и запрягали в повозки. По улицам маршировали солдаты, но в то же время было много гражданского населения, как ни в чем не бывало спешащего по своим делам, делающего покупки в магазинах, как ни странно, открытых. Всё было как в мирное время.
Я пришёл к Холмсу раньше других, и мы смогли перекинуться парой слов.
Спустя десять минут подошли и другие приглашённые. Их было двое: один из них был уже знакомый мне капитан Ньюбойл, а второй директор Intelligence Service. Когда все собрались, Холмс произнёс:
– Господа, я вас собрал здесь для того, чтобы сообщить о результатах моей работы, выполненной успешно, но, к сожалению, с некоторым опозданием, не зависящим от меня. Я буду краток, но всё же сообщу ход раскодирования, который, как мне думается, – Холмс оглядел нас, – может быть использован в будущем.
– Как видите, в тексте радиограммы используются следующие буквы: в (w), г (g), д (d), к (k), о (o), р (r), c (s), у (u). Таким образом, чтобы получить весь алфавит, с каждой буквой его надо сопоставить комбинацию из пары тех букв, которые я перечислил. Это несложно проверить, так как здесь чётное количество букв. Подобное, конечно, может быть случайностью, но всё же примем это как постулат. Я подсчитал частоту, с которой встречается каждая из комбинаций в тексте, и в соответствии с частотными таблицами получил предполагаемый алфавит. Однако такой приём не прошёл. Это было бы слишком просто, поэтому я стал смотреть глубже и задался вопросом: «Почему были выбраны именно эти буквы?» И тогда, вспомнив, как кодируются эти буквы в азбуке Морзе, понял, что для передачи используются три посылки, состоящие из «точек» и «тире». Так ведь, капитан Ньюбойл?
– Да, верно.
– И натолкнул на эту мысль меня мой друг и коллега доктор Уотсон, – он сделал значительно больший упор на слово «коллега».
Все присутствующие с удивлением посмотрели на меня, и я почувствовал, что краснею.
– Так вот, господа. Получается, что предполагаемые буквы в послании состоят из шести подобных сигналов, и с помощью них можно закодировать до 64 символов. Таким образом, можно предположить, что будут кодироваться только прописные или строчные буквы (их вид определяется по смыслу), цифры, знаки препинания и, возможно, раздел между словами. Но вставал ещё один вопрос: «По какому принципу происходило кодирование?» И тут меня осенило! Что такое «точки» и «тире» по сути своей? Это нули и единицы. А какой самый лучший способ шифрования для подобных чисел? Конечно же, сложение по модулю два!