— Прекрасно! — просиял доктор. — Тогда может быть, я мог бы прилечь на эту койку? Я ощущаю некоторую слабость.
— Эээ, я думаю, что можете, — сказал Артур. — Но вначале я хочу узнать, что случилось с "Молью". Там… там никто не погиб? И как Санскорч?
— Думаю, они теперь все в рабстве, — печально сказал Скамандрос, взбираясь на койку. Он посмотрел на свой живот и запахнул пальто. — Те, кто выжил, я имею в виду. Санскорч? Не знаю, что с ним. Там была полная неразбериха. Повсюду дым, да еще Лихоманка заколдовал доски палубы и заставил их кусать нас за ноги. Капитан и мистер Конкорт спрятались в каюте, и Санскорч возглавил оборону. "Трепет" выпалил по нам картечью и повредил нам палубу, а потом внезапно повсюду появились пираты. Я бежал на носовую надстройку, рассчитывая прыгнуть оттуда, и внезапно услышал звон моих переносных часов…
— Но откуда Лихоманка узнал, где вы? "Моль" еще была на том берегу?
— На берегу? Нет, там мы пробыли всего две недели, хотя Санскорч был этим недоволен, хотел уложиться в одну. Починив корабль, мы направились назад, в Пограничное Море. Там Лихоманка нас и подловил. "Трепет" ждал нас в том самом месте, где мы прошли через Черту Штормов. Не знаю, как он догадался, где мы появимся. Можно презирать и ненавидеть его как пирата, но нельзя не восхищаться им как чародеем.
— Вы пробыли на том пляже две недели? Но для меня прошло всего несколько часов.
— Время течет истинным путем в Доме, а…
— … в прочих местах блуждает, я помню, — перебил Артур. Он все еще думал, как бы вернуться домой, пока его не хватились. — Но это уж очень большая разница.
— Знавал я и побольше. Да, как-то раз мы покинули Дом на целый год, а вернулись через пятнадцать минут. Я оставил чайную чашку на угловом столике кафе "Тетушка Салли" в порту Среды, и она еще была теплой. Такое действительно нервирует, я вам скажу. Так что это за экспедиция, которую вы планируете, лорд Артур?
— Очень трудная, — осторожно сказал Артур. — И становится все труднее. Я собирался проникнуть в тайную гавань Лихоманки и кое-что оттуда стащить. Только теперь я думаю, что придется еще и спасать выживших с "Моли".
— Это было бы неразумно, лорд Артур, — сказал Длиннохвост. — Мы полагаем, что у вас есть небольшой шанс на успех проникновения, если ваша цель — найти и добыть то, о чем мы говорили. Но этот шанс сильно сократится, если вы попытаетесь еще и освободить рабов.
— Думаю, это мне решать, — упрямо сказал Артур. — Ну что, доктор, вы мне поможете?
— Естественно, я к вашим услугам, лорд Артур. А могу ли я спросить, где находится легендарная тайная гавань капитана Лихоманки?
— Внутри Утонувшей Среды.
Голова Скамандроса упала на подушку с отчетливым стуком.
— Доктор Скамандрос?
Длиннохвост подскочил к койке, посмотрел на доктора и оттянул ему веко.
— Без сознания, — констатировал он. Затем его усы дернулись, и он куда внимательнее вгляделся в туловище доктора. Лапа, которую Длиннохвост сунул под пальто, стала синей от крови.
— Мистера Йонгтина сюда! — рявкнул он одному из моряков.
— Что с ним? — спросил Артур.
— Изрешечен картечью, — ответил Длиннохвост. — Странно, что его одежда не пострадала. И еще более странно, что он потерял от этого сознание. Он же все-таки Житель…
Он наклонился еще ниже и принюхался, его усы встопорщились. Затем он поспешно отшатнулся и вытер нос чистым белым платком.
— Отравлен Пустотой. Лихоманка поработал над картечью. Не знаю, как ему удалось заставить ее держаться вместе…
Он прервался, когда в каюту влетел высокий лысеющий крыс в длинном фартуке поверх формы. Новоприбывший устремился к доктору Скамандросу, отпихнув Длиннохвоста с дороги. Принюхавшись, он открыл саквояж и принялся доставать оттуда инструменты, включая большой пинцет, который он положил на стол.
— Необходимо извлечь свинец, покрытый Пустотой, — сказал крыс. — Длиннохвост, очистите комнату, мне нужно работать.
— Мистер Йонгтин, — прошептал Длиннохвост, выходя вместе с Артуром из каюты и обратно в кают-компанию, где они беседовали с Монктоном. — Превосходный хирург, но не слишком общителен.
— Вы… Как вы думаете, доктор Скамандрос не умрет?
— Думаю, нет. Жителя убить не так-то просто. Все зависит от того, успеет ли Йонгтин извлечь Пустоту, пока она не разъела слишком много. Но доктор будет слаб еще долгое время, так что не думаю, что вам стоит рассчитывать на него в своей экспедиции.
— Надеюсь, с ним все будет хорошо, — сказал Артур. При этих словах он ощутил укол совести, потому что знал, что желает Скамандросу выздоровления ради своих целей ничуть не меньше, чем ради него самого.
— Сейчас я отведу вас в другую каюту, — сказал Длиннохвост. — Думаю, было бы неплохо вам отдохнуть, если удастся. Мы уже давно выяснили, что, хотя сон не является необходимостью в Доме, мы, смертные и почти смертные, чувствуем себя лучше, если можем предоставить отдых уму и телу.
— Отдохнуть бы не помешало, — признал Артур. — Только мне нужно сделать еще кое-что, и кто-то должен постоять при этом на страже. Если можно, вы могли бы это сделать.
По пути в новую каюту Артур вкратце объяснил Длиннохвосту суть следящего заклятия, которое соорудил для него Скамандрос, чтобы найти Листок. Он показал крысу зеркало и раковину.
— Сам я не могу за вами приглядывать, — сказал Длиннохвост. — Я, как-никак, капитан корабля. Но я пришлю к вам кого-нибудь надежного. Он явится к вам через несколько минут.
Судя по голосу, он слегка обиделся.
— Упс, — вполголоса сказал Артур, когда крыс ушел. Ясно же, что не следовало просить капитана корабля о такой простой услуге, как стоять на страже, пока пассажир будет смотреть в зеркальце.
Как и было обещано, через несколько минут в дверь постучали. Артур впустил в каюту уже знакомого крыса.
— Помощник первого канонира Уоткингл, — сказал Артур, когда крыс отдал честь и уже открыл рот, чтобы представиться.
— Ух ты! Вы меня запомнили, сэр!
— Спасибо, что пришли так быстро, — сказал Артур. — Капитан объяснил вам, что нужно будет сделать?
— Стоять здесь вроде часового, пока вы колдуете какую-то магию, — ответил Уоткингл, постукивая по рукояти тесака за поясом. — А если ваши глаза пожелтеют, и вы начнете вести себя странно или бормотать бессмыслицу, то я должен постучать вас по голове рукоятью вот этого вот тесака.
— Ну, это не совсем… — начал было Артур, но осекся, пожал плечами и просто кивнул.
Думаю, если у меня глаза пожелтеют и я начну бормотать бессмыслицу, тогда меня и в самом деле не помешает стукнуть по голове, подумал он.
Солнечный свет — или свет с потолка Пограничного моря — лился в иллюминатор. Артур сел поудобнее, повернул зеркало к свету и поднес к уху раковину.
Он снова попытался вспомнить Листок. Несколько образов всплыли в его сознании. Тот раз, когда он впервые увидел ее; тогда она вместе со своим братом Эдом отказывалась бегать. Потом у нее дома, когда жгрун прорезал себе дорогу сквозь входную дверь.
Эти образы промелькнули на поверхности зеркала, затем оно потемнело. Артур услышал, как шум в раковине меняется. Шум шагов, затем звук зажигаемой спички. В зеркале зажегся свет, и темнота расступилась.
Артур увидел, как бледная рука поднесла спичку к светильнику. Когда фитиль занялся, стало можно разглядеть небольшое помещение на корабле. Не ту камеру, в которой Листок сидела в прошлый раз. Хотя потолок и здесь был чуть выше метра, это помещение оказалось длинным и узким.
Там была Листок, и она сильно переменилась. Волосы она перехватила синей косынкой, а одета была в тельняшку, черные штаны и высокие сапоги с подвернутыми голенищами. Даже в мерцающем свете Артур разглядел, что ее кожа стала заметно темнее, загорев под солнцем какого-то другого мира.
С ней был мальчишка, одетый точно так же. Это он зажег светильник, и теперь повесил его на крюк в потолке.
— Все равно не понимаю, Альберт, зачем нам драться? — сказала Листок. — По-моему, это глупо. В смысле, мы вроде неплохо ладим…
— Традиция, — мрачно ответил Альберт. — Я сам не хочу драться, но капитан говорит, что так надо. "Корабельные мальчишки всегда дерутся", он говорит, " а мисс Листок тут уже месяц, и без единого тычка. Исправь это, иначе вам обоим достанется двадцать горячих через двенадцать фунтов".
— Это значит, мистер Панникин положит поперек пушки и отвесит двадцать ударов тростью, — пояснил Альберт, закатывая рукава. — Ты мне так больно все равно не сделаешь.
— Ты просто стараешься меня разозлить, — сказала Листок. Она рукава закатывать не стала, а откинулась назад и оперлась спиной о переборку. — Не сработает. Я психологию учила. Я знаю, что у тебя на уме.
— А больше ты ничего не знаешь, — сказал Альберт, но без особого пыла в голосе. — Я упарился тебе объяснять простые вещи, которые ты и так должна была знать.
— Это типа того, какая разница между миззен-гаффом и миззен-топсель-ярдом? — спросила Листок. — Будто мне было это нужно дома.
— Да говорю тебе, домой ты не попадешь. Не будет этого. Прими к сведению — ты теперь одна из детей Дудочника. Ну или все равно что одна.
— Артур меня найдет, — сказала Листок. — Он Хозяин Нижнего Дома и всего остального. Я вернусь домой, рано или поздно.
— Ага, а Панникин угостит нас пудингом за хорошую работу, — фыркнул Альберт, и вдруг рванулся вперед и ткнул Листок кулаком в лицо.
— Ай! Ты что…
Альберт снова кинулся вперед, но в этот раз, когда он ударил, Листок увернулась и зацепила его руку явно хорошо отработанным захватом. Затем короткое движение туловищем, и Альберт кувырком врезался в стенку.
Он ударился довольно крепко, и Листок его отпустила. Но вместо того чтобы упасть или сдаться. Альберт развернулся и снова ударил, на сей раз в живот. Листок отлетела назад, хватая ртом воздух.
— Так сойдет, наверное, — сказал Альберт, вытирая подбитый нос тыльной стороной ладони. — Капитан увидит кровь и будет доволен. А еще если ты походишь вот так, согнувшись, часок-другой…
— Мне придется, идиот, — огрызнулась Листок. — Если тебе нужен был подбитый нос, так бы сразу и сказал.
— Ну я думал, что будет лучше, если он будет подбитый у тебя. Откуда мне было знать, что ты драться умеешь? Что это был вообще за приемчик?
— Дзюдо, — Листок выпрямилась и перевела дыхание. — И я знаю еще много чего, так что берегись.
— Да ладно, будем друзьями, — сказал Альберт, протягивая руку. — Еще месяца на три или типа того. Потом, наверное, капитан решит, что нам опять пора драться. Или пока не появится еще юнга. Или пока нам не промоют голову, и мы все забудем.
— Промоют голову? Звучит не очень-то приятно, — сказала Листок, пожимая руку.
— А так и есть. Вообще странно, на самом деле. Ну то есть, в Пограничном Море полный бардак, Среда стала большой рыбой и все такое, а головы всем нам все равно промывают регулярно. Эти типы всегда заявляются и делают свое дело, каждые лет двадцать. Как-то раньше не думал об этом. И что им неймется? Мы просто пацаны Дудочника, и все тут.
— Нужно будет спросить Артура. Я хочу знать, зачем Дудочник привел вас всех сюда. И Взращенных Крыс тоже.
Альберт пожал плечами.
— Никогда об этом не думал. Слишком много думать придется. И вообще, пошли наверх, пока у меня кровь не перестала.
Он снял светильник и задул его. Артур услышал, как лампу вешают на место, а тихие шаги двух детей затихают вдали. Он уже собирался закончить, но в этот момент в раме появился узкий лучик света, и на его фоне — силуэты Листок и Альберта. Они отодвинули щеколду и вышли, но в этот момент сверху донеслись крики. Только через несколько секунд Артуру удалось выделить из шума отдельные слова.
— Все наверх!
— Это "Трепет"!
Едва Артур это услышал, как зеркало залило странным красным цветом, словно алое масло плеснули на поверхность воды. Темная картинка исчезла, сменившись сиянием зеленого солнца, столь ярким, что Артуру пришлось зажмуриться.
— Может, ты и надел перчатки, — сказал голос из-за света. — Но я все равно вижу мою метку КРАСНОЙ РУКИ!
Глава 19
Артур попытался отвернуться, но незримая сила схватила его голову, заставляя смотреть в зеркало.
— Ты придешь ко мне, — приказал голос из света. Он был чуть громче шепота, но отдавался эхом в голове Артура. — Протяни сквозь зеркало свою запятнанную руку.
Пальцы Артура дернулись. Он почувствовал, как они безо всякой его воли потянулись к поверхности зеркала, и сейчас вся его рука нырнет за посеребренное стекло. Сквозь полуприщуренные глаза он увидел, как из света проступает лицо. Сморщенное лицо, словно утопленник, пролежавший много лет в болоте, а потом обожженный огнем.
— Ты обокрал Лихоманку, теперь пришло время расплаты, — прошептало лицо. Артур с ужасом понял, что это и есть Лихоманка, искаженный и изуродованный соприкосновением с Пустотой. — Пройди через зеркало!
— НЕТ! — закричал Артур. Он не мог закрыть глаза, но сумел повернуть голову, убрав раковину от уха. Однако голос Лихоманки никуда не исчез, продолжая шептать внутри головы.
— Расплата… коснись зеркала… коснись зеркала…
Резкая боль пронзила голову Артура, и голос исчез. Артур пару раз моргнул — и еле успел поднять руки, чтобы остановить Уоткингла, который уже снова замахнулся рукоятью тесака.
— Нет! Хватит! Уже все в порядке!
Уоткингл опустил тесак.
— Я-то думал: а не слишком ли слабо я стукнул, — сказал он. — Думал, что начну совсем слегка, ну вроде как стучу по столу, когда выпивку не несут.
— Спасибо, — пробормотал Артур, ощупывая больное место на макушке. Легкая тошнота охватила его, так что пришлось сглотнуть. Надо полагать, морская болезнь.
— Вы кричали вполголоса, — сказал Уоткингл. — Я аж напугался.
— Я тоже, — ответил Артур. Он выпрямился и огляделся, игнорируя головокружение. Зеркало лежало на полу, его рассекала широкая трещина. Раковину он случайно раздавил ногой.
В углу каюты горела настенная керосиновая лампа, а через иллюминатор больше не проникал солнечный свет. Корабль дрожал и гудел, а откуда-то издали доносились странные звуки, словно кто-то колотил боксерскую грушу, не в такт с покачиванием судна.
— Долго я смотрел в зеркало?
— С четырех склянок полуденной смены до шести склянок первой, — доложил Уоткингл. — Девять часов примерно.
— А для меня всего несколько минут прошло. Должно быть, они где-то очень далеко во Второстепенных Царствах. Интересно, где…
У Артура раскалывалась голова и болело горло — возможно, от того крика, о котором говорил Уоткингл. Его снова передернуло, когда он вспомнил об ужасно обожженном лице Лихоманки и его шепчущем голосе.
Не думай о Лихоманке, сказал он сам себе. Думай о том, что нужно сделать.
— "Летящий Богомол" атакован "Трепетом", — вслух подумал Артур.
— "Богомол"? — переспросил Уоткингл. — Это будет изрядное сражение. Все-таки корабль регулярного флота. Пираты обычно не трогают регулярных. Даже если они победят, то будут изрядно потрепаны.
— Лихоманка уже захватил "Моль". А теперь нацелился на "Богомола". Может быть, он…
Он знает, что я как-то связан с этими кораблями, подумал Артур, снова начиная дрожать. Своим волшебством он узнал об этой связи. Я отмечен Красной Рукой, и он меня ищет. Мне не уйти. Не уйти…
— Хватит! — крикнул Артур, топая здоровой ногой. Еще не хватало, чтобы собственный разум вышел из-под контроля.
— Чего хватит, сэр? — спросил Уоткингл.
— Ничего, все в порядке.
Мальчик заставил голос паники замолчать. Все равно он, Артур, нанесет удар первым, а при поддержке освобожденного Волеизъявления и Третьего Ключа с Лихоманкой удастся справиться легко и без проблем. Наверное. Почти точно…
— Лейтенант Длиннохвост не спит?
— Капитан Длиннохвост, — поправил Уоткингл. — Нет, сейчас не его смена, но я могу разбудить его, если дело срочное.
— Нет, думаю, будить его не стоит, — сказал Артур. Он помассировал виски пальцами, как это часто делала мама. Может, от этого голова пройдет. — А почему нельзя называть его лейтенантом, кстати? Коммодор его так называл.
— Он лейтенант по званию, — пояснил Уоткингл. — Но по должности он капитан вот этого вот корабля, поэтому на борту его всегда нужно называть капитаном, если только более высокопоставленные Крысы не обсуждают с ним вопросы, не относящиеся к кораблю. Ясно?
Артур покачал головой. Ему трудно было сейчас концентрироваться на странных мелочах.
— Лучше я все время буду звать его капитаном, чтобы уж точно не ошибиться. Надо постараться поспать.
— Я бы так и сделал на вашем месте, сэр. Всегда спи, если можешь, таков мой девиз. А раз капитан велел мне охранять вас ради вашей безопасности, я прилягу вот тут вот на полу, если нет возражений.
— Да пожалуйста, — сказал Артур и лег на койку. Все равно заснуть нет шансов, подумал он. Слишком много мыслей в голове, и слишком много страхов копошатся где-то внутри. Столько забот — Листок, Скамандрос, Санскорч, команда "Моли", безумное плавание на подводной лодке в чрево кита…
Артур проснулся внезапно и резко. В иллюминатор снова светило солнце. Уоткингл прислонился к двери, положив хвост на колени, и вроде бы спал. Но едва мальчик сел, как крыс открыл один глаз и шевельнул хвостом.
— Который час? — спросил Артур.
— Только что пробили четыре склянки предполуденной смены, — доложил Уоткингл. Он поднялся, поправил рубашку и стряхнул со штанов крошки сыра и хлеба.
— А в нормальных часах это сколько?
— Десять утра.
Артур потер глаза. Он все равно чувствовал, что не выспался.
— Так я что, проспал одиннадцать часов, так?